Перевод "лежать" на английский

Русский
English
0 / 30
лежатьbe lie be situated
Произношение лежать

лежать – 30 результатов перевода

Я пошел за нашими вещами.
А когда вышел за ней на улицу... она лежала на земле.
- Вы принимали алкоголь?
I went to get our things.
When I joined her outside... she was lying on the ground.
Did you consume alcohol?
Скопировать
- Я думала совсем о других вещах.
Я буду лежать при смерти, но не допущу такого ужаса.
Знаешь, Саманта, когда ты замужем, у тебя другие жизненные ценности.
I've had other things on my mind.
I could be on death row and not have that situation.
Well, when you're married, you have a different set of priorities.
Скопировать
Я не могла уехать.
Когда Гарольд заболел и лежал здесь, доктор Бейли так о нем заботилась.
Я не могла уехать, зная, что у ее сына неприятности. Зная, что у нас обеих сыновья попали в неприятности.
I-I couldn't leave.
When harold was here, when he was sick, dr.Bailey took such good d care of him.
I couldn't leave knowing her son was in trouble, knowing both our sons are in trouble.
Скопировать
Это блядь не из-за усилителя вкуса, а из-за Тони Сопрано.
Знаешь, а он ведь здорово помог, когда я лежал в больнице.
— Никогда не давай в долг друзьям, Илай.
It's not the fucking MSG. It's Tony Soprano.
You know, he really helped when I was in the hoital.
- never lend friends money, Eli.
Скопировать
Что, как труп?
Нет, не как труп, а для любви, чтобы лежать, играя не как труп, или если не будете похоронены, то в моих
Извините, Билл.
What, like a corpse?
No. Like a bank for love, to lie and play on not like a corpse, or if, not to be buried, but quick, and in mine arms.
Um, sorry, Bill.
Скопировать
О боже!
Пока я лежал там, мне являлся ваш образ.
Позвольте поцеловать вас, Джейн
-Oh God!
-As I lay there, your image came to me.
Will you let me kiss you,Jane?
Скопировать
Чего?
Мы сделали кое-какие тесты когда вы лежали.
Ага.
After what?
We did some tests when you were under.
Right.
Скопировать
Марко, Ева, моя жена Тине и я пришли сюда, когда мы образовали театр.
Тогда Катрин лежала в люльке, внизу под столом.
Но сегодня вечером мы посадили её на стул.
Marko and Eva and my wife Tine and I came here when we started the theatre.
Katrin was in a carry cot under the table.
We've put her on a chair tonight. I hope nobody minds.
Скопировать
Очень расстраивают.
Но вроде бы ты сказал как-то, что не стоит надеяться попасть в рай, лежа на перинах.
Ты не хочешь сказать мне ничего хорошего?
Great pain.
But wasn't it you that said no man can expect to go to heaven on a feather bed?
- Ave you nokind things to say?
Скопировать
Недостаточное для таких повреждений твоих лёгких.
Ты должна лежать неподвижно.
Шестимиллиметровые разрывы, начиная с верхних долей.
Not enough to damage your lungs like this.
We need you to stay still now.
Six-millimeter cuts starting at the apices.
Скопировать
Да ладно! Придавил меня так, словно прятался от пограничников.
Да я из сил выбивался, а ты лежала как бревно.
Я уже думал сдуть и выбросить тебя потом.
You hunkered down on me like you were hiding from border patrol.
I was tired! You laid there while I did all the work.
When we were done, I felt like I should deflate you.
Скопировать
Я взяла пару кулинарных уроков.
Он войдет в эту дверь в половине восьмого, Я безумно удивлю его, буду лежать нагая на кухонном столе
Много же у тебя времени.
We took a class a while back.
And when he comes in that door at 7:30 I'm going to surprise him by laying naked on the dining-room table covered with homemade sushi.
Boy, you do have time on your hands.
Скопировать
Когда мы в последний раз этим занимались?
На дворе еще снег лежал.
- Часто вы занимаетесь сексом?
- When was the last time we had sex?
There was snow on the ground.
How often do you guys have sex?
Скопировать
* Я была такой маленькой, в своем крошечном мире и мечтала о своем маленьком доме*
* Я играла среди деревьев * * и кормила гостей корой и листьями * * и смеялась, лежа на зеленой постели
* Я мечтала * * что смогу взлететь, качаясь на качелях, я мечтала... *
* I was a little girl alone in my little world for me *
* I played pretend between the trees * * and fed my houseguests bark and leaves * * and laughed in my pretty bed of green *
* I had a dream * * that I could fly from the highest swing I had a dream *
Скопировать
У меня яйца как футбольные мячи.
Ты думаешь Иисус поможет тебе найти какую-нибудь девочку, лежащюю на спине и думающую об Англии?
Мне не нужно, чтобы она думала об Англии.
I've got bollocks like footballs.
You think Jesus is gonna help you get some girl on her back, thinking of England?
I don't want her to think of England.
Скопировать
Что?
Карл, давай, ты не можешь лежать в постели весь день.
Я бросил школу, я буду делать, что захочу.
What?
Carl, come on, you can't stay in bed all day.
- I've left school, I'll do what I want.
Скопировать
Ты не спал всю ночь.
- Когда я лежал в камере, я думал о том, как сильно люблю свою жизнь.
Я не позволю им изменить это.
You've been up all night.
When I was lying in the cell I thought of how much I love my life.
I won't let them change that.
Скопировать
Я понимаю, что для вас это невероятно трудное время.
Доктор, если мой муж не выживет... человек, лежащий в этой комнате, единственный близкий мне человек,
Прошу, только одну минуту.
I realize this is an incredibly difficult time for you.
Doctor, if my husbanddoesn't survive... the man lying in that room is the only familyI have left.
Please, just one minute.
Скопировать
Уже проверял.
Она лежала на животе поверх покрывала при этом ночная рубашка задралась до шеи.
Я так быстро закрыл глаза, что получившийся ветер захлопнул дверь.
No, I already did.
She was on her stomach on top of the covers with her nightgown hiked up around her neck.
Closed my eyes so fast it blew the door shut.
Скопировать
Значит нам нужно другое сканирование.
Ну да, мы просто попросим плод лежать, абсолютно не двигаясь.
Не надо.
- So we need another scan.
- Yeah. We'll just ask the fetus to lie very, very still.
No need.
Скопировать
Что смотрел снизу вверх на этого парня, Фрэнка.
И не только потому, что лежал на полу, а он ополаскивался надо мной, но потому, что он жил как следует
Он не платил квартплаты, благодаря своему субарендному изобретению, к тому же водил адскую машину.
I really looked up to this guy, Frank.
Not just cause I was lying on the floor and he was washing his spots over me, but cause he really had his life together.
Not only was he living rent free cause of this subletting thing he invented, he also drove a hell of a car.
Скопировать
Дай мне свой сотовый и все это твое.
Можешь забрать все конфеты, лежащие внутри которыми твои люди любят ломать себе зубы.
Как ни странно, Джой, я собираюсь оставить себе сотовый, осла... и мне нравится эта палка.
Give me your cell phone and it's yours.
Then you can get all the mexican candy inside that your people like to break their teeth on.
Actually, Joy, I'm gonna keep my phone, the donkey... and I would like the stick.
Скопировать
Вокруг меня был какой-то тёплый свет.
А когда я пришла в себя - рана уже зажила... .. а рядом лежала Хлоя, без сознания.
Ты сказала, что Лекс... .. кажется проводил там какие-то эксперименты.
But there was this warm light all around me.
And when I woke up, the wound was healed And Chloe was lying a few feet away, unconscious.
You said that lex May have been doing some experiments down there.
Скопировать
Ничего.
Нет смысла лежать в постели.
Я отлично себя чувствую.
It's all right.
There's really no need for me to be lying in bed.
I feel fine.
Скопировать
Уже?
В деликтном праве, когда видишь человека, лежащего у дороги, ты не обязан останавливаться и помогать.
Другие потенциальные спасатели проезжают мимо, полагая, что помощь уже прибыла.
- Already? In tort law, you see a guy lying on the side of the street... you have no obligation to pull over and help.
But if you do pull over, you incur a duty to complete that rescue.
The theory being other would-be rescuers... pass by thinking help is already on the scene.
Скопировать
У верен, с ней все в порядке.
Она никогда не оставляет почту так лежать
Сколько раз она выкидывала нашу, потому что мы ее не забрали через секунду после доставки?
I'm sure she's fine.
She never leaves her mail sitting out there.
How many times has she thrown ours away because we didn't pick it up the second it came?
Скопировать
Но как у нас, у них никогда не будет, ведь верно, Гилберт?
И близко не лежало.
Страсть.
But they'll never have what we had. Will they, Gilbert?
Not by a long shot.
[Mary Alice] Passion.
Скопировать
Особенно в сочетании с содержимым пленки, и аудиопленки, звукового сопровождения видеопленки.
А когда у других исследователей я узнал, что туфли аккуратно лежали возле входа в палатку, и камера закрыта
это говорит о том, что все произошло очень, очень быстро, внезапно и неожиданно.
Particularly in combination with the contents of a tape, an audiotape that is the sound portion of the videotape.
And when I find out from other investigators that the shoes neatly placed at the entrance to a tent, and the cap left on a camera so that the visual part could not be recorded, yet the tape is running so that we can hear the sounds of Amie screaming
and the sounds of Timothy moaning, tells me that this event occurred very, very quickly, suddenly and unexpectedly.
Скопировать
Сколько я тебе должен?
- Если увидишь меня - лежащим лицом в сточной канаве, переверни меня на спину.
Каиса обещала тебе матрас.
What do I owe you?
- If you see me - face down in the gutter, turn me onto my back.
Kaisa promised you a mattress.
Скопировать
Я без мужчины четвертый год. Вчера к русскому прижалась...
Хотя он бревном лежал, у меня внизу заболело и мокро стало.
Пахнет от тебя плохо.
It's my fourth year without a man.
Last night I hugged the Russian... He slept, but I was aching below the tummy.
You smell bad.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лежать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лежать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение