Перевод "happy time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение happy time (хапи тайм) :
hˈapi tˈaɪm

хапи тайм транскрипция – 30 результатов перевода

Why must it be lilac?
What a happy time of life!
I remember so well that blue mist that envelops everything. Childhood is coming to an end, and the path leading from that vast circle which is so charmed and delightful, is growing narrower and narrower, and it is exciting yet fearful to go ahead.
Отчего непременно в лиловом?
Как хорошо ваше время!
Я помню и знаю этот голубой туман, которьй покрьвает все, когда вот-вот кончится детство, и из этого огромного круга, счастливого и веселого, путь делается все уже и уже, и радостно и жутко входить в эту анфиладу.
Скопировать
- Are you so happy about it? - Yes.
Then we will have a happy time in this house!
Our child.
- А ты, Бертран, я вижу, тоже рад?
- Да. Теперь, очевидно, в этом доме будет весело.
Она здесь. - Кто?
Скопировать
One who, to put thee from thy heaviness,... ..hath sorted out a sudden day of joy,... ..which thou expect'st not, nor I looked not for.
Madam, in happy time. What day is that?
Marry, my child, early next Thursday morn,... ..the gallant, young, and noble gentleman, Sir Paris,... ..at St Peter's Church, shall happily make thee there... ..a joyful bride.
Отец твой полон о тебе заботы. Чтобы тебя развлечь, он выбрал день, для праздника.
Нам и во сне не снилось нежданное такое торжество.
Дай бог, синьора. Что же это будет? В четверг, моя хорошая.
Скопировать
Then when we went home, we had some hot chocolate in the kitchen.
That was a happy time.
- Ulf, is that you?
Когда мы вернулись домой, мы выпили немного горячего шоколада на кухне.
Это было счастливое время.
Ульф, это ты?
Скопировать
First you crack, then you chuckle.
You know, because Leningrad when the Nazis attacked, it wasn't a very happy time.
Because of the war.
Сначала выдавливаешь, потом хохочешь.
Знаешь, когда фашисты осаждали Ленинград, было не очень веселое время.
Потому что была война.
Скопировать
Titti feels safe and is trying to detox herself.
The two, who are now in love, seem to be headed for a happy time.
OCTOPUS
Титти чувствует себя в безопасности и пытается покончить с наркотиками.
Для обоих влюбленных, кажется, наступает спокойное время.
СПРУТ
Скопировать
Their baby's all grown up... and moved to Los Angeles or somewhere.
The winter of 1862 was an unusually happy time of my life.
The war was over.
Все их птенцы выросли... и улетели в Лос-Анжелес или куда-то еще.
Зимой 1862 года я был счастлив, как никогда - ни прежде, ни впоследствии
Война окончилась.
Скопировать
And in good time here comes the noble duke.
Good morrow to my sovereign king... and queen... and, princely peers, a happy time of day.
Happy, indeed, as we have spent the day.
Вот, кстати, здесь и благородный герцог.
Склоняюсь пред четою королевской. Светлейшим пэрам я всех благ желаю.
День добрый истинно мы провели И сотворили милосердья дело;
Скопировать
They are and want but nomination.
Tomorrow, then, I guess a happy time.
Who knows the Lord Protector's mind herein?
Готово всё, лишь день нам неизвестен.
Мне кажется, что день счастливый завтра.
А лорд-протектор? Что сказал бы он?
Скопировать
Each soldier could say that he won just for the sake the Russian woman.
At this happy time
Maria Gavrilovna R. with her mother Praskovya Petrovna lived in the province N.
То из тогдашние военных не сознается что русской женщине обязан он был лучшей драгоценнейшей наградой
В это блистательное время жена Венской губернии
Марья Гавриловна Эр С матушкой своей
Скопировать
- Wilt thou do this?
In happy time, lago.
- You have not been abed, then?
- Передам, синьор.
Привет вам, Яго.
- Вы так и не ложились? - Нет.
Скопировать
YOU WILL FIND MANY CHARMING PARTNERS.
I WISH YOU A HAPPY TIME AT THE BALL.
WELL, I'LL SEE YOU ALL AGAIN SOON.
Вы найдете много очаровательных партнерш.
Я желаю вам счастливо провести время на балу.
Ну, скоро я увижу вас всех еще раз.
Скопировать
On the duke's behalf I'll give my voice which, I presume, he'll take in gentle part.
In happy time, here comes the gentle duke.
My noble lords and cousins all, good morrow.
За герцога - я голос свой подам: Он, верно, не посетует на это.
А вот сам лорд-протектор, в добрый час.
Приветствую, сиятельные лорды!
Скопировать
Wielcome to your relaxation time...
Just a nice, warm, happy time...
Happy, happy...
Добро пожаловать на сеанс релаксации.
Пусть эта замечательная мелодия 80-х успокоит тебя и подарит счастье.
Счастье, счастье...
Скопировать
I know this is difficult, but you have to face the fact that your son may not live much longer.
You might want to make it a happy time, say good-bye.
God.
Я знаю, это нелегко, но вы должны смириться с тем фактом,.. ...что ваш сын умирает.
В ваших силах сделать его последние дни счастливыми.
Господи.
Скопировать
Remember that!
Yeah, that was not a happy time.
And the '60s were kind of over, you know.
Не забывайте об этом!
Да, не очень счастливые времена.
Знаете, 60-е вроде подошли к концу.
Скопировать
Hands down, best shower I've ever been to.
Engagement should be a happy time, Rosie.
So should childhood and graduation and happy hour.
Без сомнений - лучшая тусовка в моей жизни.
Помолвка должна быть радостным воспоминанием.
Так же как детство, и отрочество, и Новый год.
Скопировать
A little white-out and no one's the wiser.
Are you suggesting we tamper with official happy time documents?
I'm not saying... I'm just saying...
Ты что, покажешь такое её матери? Я оговорила эту мёртвую девочку в письменном виде, и ничего уже не исправишь.
- Ещё не поздно... - Ещё как поздно. Да нет!
Чуток замазать и никто не догадается.
Скопировать
Do you know I have been calling over to Lunateca all morning, and there's no answer?
It's rush, rush, rush when they need you, and then it's, "uh, Happy Time who?"
Listen, Delores, as much as I'm flattered by the new responsibilities... I don't think I'm up to the task of... placing people.
Ты знаешь, я все утро звоню в Лунатеку, никто не отвечает?
Когда им нужно, "давай-давай, быстрей-быстрей!", а потом "Счастливые денечки, это кто?"
Знаешь Долорес, спасибо тебе за доверие и новую должность... но думаю, трудоустройство людей... не для меня.
Скопировать
Millie...
Brian is hanging up his happy-time hat and riding off into the sunset, and I expect the appropriate show
I'm sorry, Delores.
Милли...
Брайен навсегда снимет нашу фирменную бейсболку и уедет на закат, и нужно проявить нужные эмоции.
Извини, Долорес.
Скопировать
Everybody else has pictures on their desks.
At Happy Time.
I don't.
У всех в офисе на столах фотографии,
В Счастливых Денёчках.
И только у меня - нет.
Скопировать
I have two real jobs.
I think I'm gonna go on the Happy Time retreat tomorrow.
Pie is nice.
У меня даже две работы.
И завтра я решила ехать в поход со Счастливыми Денёчками.
хороший пирог.
Скопировать
Next.
The nice thing about working at Happy Time was that my day had its own rhythm.
Sure, things got busy, but the morning was mine.
Следующий.
Работа моя была хороша тем, что в ней имелся свой ритм.
Вкалывать конечно тоже приходилось, но утро - было моим.
Скопировать
I'm returning Lydia's call.
It's Millie from Happy Time.
Hi, Lydia.
Соедините еще раз с Лидией.
Это Милли из счастливых Денечков.
Здравствуйте, Лидия.
Скопировать
I don't have his post-it.
All right, Happy Time, life-support plan.
Code blue.
Это не мой стикер.
Так, Счастливые денечки, первая помощь.
Сердечный приступ.
Скопировать
Who has been making grilled-cheese sandwiches with the defibrillator paddles?
Congratulations, Happy Time.
You just killed a man.
Кто пек сырные сэндвичи между пластинами дефибрилятора?
Поздравляю, Счастливые денечки.
Вы убили человека.
Скопировать
Cool.
I just wanted you to let you know I'm not going to sue Happy Time if you don't choose me.
Uh, I'm done blaming others for my problem.
Супер.
И еще хочу сообщить, что не подам в суд на Счастливые Денечки если выберете другого.
Хватит винить других в своих проблемах.
Скопировать
They're related to Millie.
Happy Time Millie.
They look like drinkers.
Не мои, а Милли.
Милли из Счастливых Денечков.
Они явно пьяницы.
Скопировать
People who don't like their life try to get even.
And that makes Happy Time an unhappy place.
No matter how I tried to play the game, it wasn't coming out in my favor.
Люди, недовольные своей жизнью, ищут компенсации.
И в конечном итоге весело проводят время в местах не столь отдаленных.
Не важно КАК я играю в игру, она всё равно выйдет мне боком.
Скопировать
Yeah, spruce it up a bit.
Bring the business back to the Happy Time gas station.
What do you think, Iike a light blue, maybe?
ƒобавлю €ркости...
"аправочна€ станци€ "—частливые времена" снова оживЄт!
ак думаешь, небесно-голубой подойдЄт?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов happy time (хапи тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы happy time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хапи тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение