Перевод "magnanimous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение magnanimous (магнанимос) :
maɡnˈanɪməs

магнанимос транскрипция – 30 результатов перевода

Pan, captain?
And in my dream I was a magnanimous fellow full of forgiveness.
I thanked Pan for cutting off my hand and for giving me this fine hook for disemboweling and ripping throats and other such homely uses as combing my hair.
Пэна, капитан?
И во сне я был такой великодушный малый. Всепрощающий.
Я благодарил Пэна за то, что он отрубил мне руку. И теперь у меня этот дивный крюк, им можно вспороть живот и перерезать горло или использовать его в быту, например, чтобы расчёсывать волосы.
Скопировать
-Right now, they'd swallow 5.
But we'll be magnanimous.
We're only 50 billion apart on the final budget.
- Сейчас они согласились бы и на 5.
Но мы будем великодушны.
Нас разделяет только 50 миллиардов в финальном проекте бюджета.
Скопировать
But can this be compared?
Once more to ask for her hand, to be magnanimous?
I am not up to following the same path as that gentleman.
Разве можно зто сравнивать
Опять просить ее руки, быть великодушным?
Я не способен идти по следам зтого господина.
Скопировать
It cannot be so easily revoked.
But especially now Iwao's magnanimous feelings are...
I give my heartfelt appreciation.
Оно не может быть так легко отменено.
Но отцовские чувства Ивао тоже должны быть приняты во внимание.
Я почтительно благодарю всех вас.
Скопировать
Masilia!
Oh, magnanimous king...
I am your husband!
Масилия!
О, мой господин!
Я - твой муж!
Скопировать
That you can give to the Child as a token of your thankfulness?
Then the Child will bless you to prove how much we are magnanimous.
Blessed, my brother, the illness of this woman.
Что ты можешь дать ребенку в знак своей признательности?
Тогда ребенок все равно благословит тебя, чтобы показать тебе, как мы великодушны.
Благослови, брат, болезнь этой женщины.
Скопировать
What has here, Hastings, it is a very expensive piece of scrap metal.
Hastings, my friend, Poirot is so magnanimous in the defeat modest all that in the victory.
Oh, yes?
У Вас, Гастингс, очень дорогая груда металлолома!
Гастингс, друг мой, Пуаро величественен при поражении.
Так же, как великодушен при победе. О, да.
Скопировать
But isn't that too gruesome?
Your Highness, it's magnanimous to spare the condemned ones - that's human nature.
But to not spare the innocent ones - that shows real greatness.
Да... Но, не слишком ли это жестоко?
Августейший, великодушно щадить виновных - таково свойство человеческой натуры.
Но не щадить невинных - вот истинное проявление величия.
Скопировать
I will spare your lives, you and your friends, if you leave now.
That's very magnanimous of you, Magnus (! )
(GREEL) Then leave!
Я сохраню вам жизнь, вам и вашим друзьям, если вы немедля уедете.
Это очень великодушно с вашей стороны, Магнус.
Тогда выходите!
Скопировать
We may be simple country folk, but there aren't many brides in town with such a dowry, let me tell you.
- If you think you're magnanimous, you're not.
- Son-in-law!
Мы, конечно, люди простые, из деревни, но такое приданое мало у кого и в городе найдется!
Благородства в вас ни капли!
Зять, я...
Скопировать
Thank you, that's very magnanimous of you.
Well, you'll find that I am magnanimous to my friends and merciless to my enemies.
And I want you, both of you, to be my friends.
Спасибо, это очень великодушно с вашей стороны.
Вы обнаружите, что я великодушен с друзьями и беспощаден к врагам.
И я хочу, чтобы вы оба стали моими друзьями.
Скопировать
She's yours if you wish, captain.
Thank you, that's very magnanimous of you.
Well, you'll find that I am magnanimous to my friends and merciless to my enemies.
Она ваша, если пожелаете, капитан.
Спасибо, это очень великодушно с вашей стороны.
Вы обнаружите, что я великодушен с друзьями и беспощаден к врагам.
Скопировать
She must not escape.
Magnanimous young man, how can I ever repay you?
Where is Isabella?
Не дайте ей сбежать.
Благородный юноша, смогу ли я отплатить вам...
Где Изабелла?
Скопировать
That's a secret.
I'm tired of being "forthright, gracious, and magnanimous."
I'm tired of stupid questions from the press.
Просто скажите нам, когда. Это - секрет.
Я устал быть откровенным, добрым и великодушным.
Я устал от тупых вопросов прессы.
Скопировать
Why didn't we send a man up instead of a monkey?
I think we ought to be... forthright, gracious, and magnanimous and say... the Russians beat the pants
No sense in kidding ourselves about it.
Почему мы не отправили туда человека вместо обезьяны?
Я думаю, мы должны были быть... откровенными, добрыми, и великодушными, чтобы признать... что нас побили русские.
Здесь нет ни доли шутки.
Скопировать
PLEASE, I BEG YOU.
YOU CAN AFFORD TO BE MAGNANIMOUS.
WOMEN THROUGHOUT THE CENTURIES ARE YOURS FOR THE TAKING.
Пожалуйста, прошу тебя.
Будь великодушным.
Женщины всех тысячелетий и так твои.
Скопировать
It is a rare person indeed... who would return such a valuable keepsake.
You are too magnanimous, Majesty.
How very kind.
В самом деле, редкий человек вернул бы такой ценный подарок.
Вы слишком великодушны, Величество.
МАРИЯ: Как мило.
Скопировать
I've found one I strongly believe to be better.
young, which means he has a career before him rather than behind, he has yet to feel the hankering for magnanimous
And he is monumentally insecure, particularly about his Catholic heritage.
Он молод, у него впереди вся карьера.
Так что ему нет нужды делать великодушный жест на прощанье, дабы потомки вспоминали его с благодарностью.
Его постоянно гложут сомнения, прежде всего касательно его католического наследия. Он - католик?
Скопировать
I think we're all to blame in a way.
Oh, thank you very much, Mrs Magnanimous.
Fine time to grow a fucking conscience !
Я думаю, мы все виноваты.
О, спасибо, миссис Благородство.
Нашла время, когда приобрести чёртову совесть!
Скопировать
And you'll still be richer than you were before.
Now, all the world can see how magnanimous and generous is your Lord,
especially since you disobeyed me.
И всё же вы будете богаче, чем были до этого.
Теперь весь свет узнает, как щедр и великодушен ваш господин,
учитывая, что вы посмели ослушаться меня.
Скопировать
He knows you'll reject, out of loyalty to me.
By making the offer he looks statesmanlike and magnanimous - he's off the hook.
Mummy!
Он же знает, что ты откажешься, потому что верна мне.
Делая это предложение, он ведёт себя как государственный деятель, выглядит благородно - и выходит сухим из воды.
Мамочка!
Скопировать
I told him I thought it'd be cooler if he picked on someone his own size, so he shoved me, I knocked him out.
Well, it sounds like you won, so you could afford to be magnanimous.
Yeah.
Я сказал ему что круче наезжать на равных по силе, он толкнул меня и я его вырубил.
Ну если ты победил, тогда мог быть великодушным.
Да.
Скопировать
Madalena got about this party?
I should have shown her my magnanimous side weeks ago.
Speaking of wifey, is she still locked up there banging out jokes with the Jester?
Мадалена, услышав о празднике?
Надо было раньше показать ей себя с лучшей стороны.
Кстати, о женушке, она все еще наверху пыхтит над шутками вместе с Джестером?
Скопировать
And then the two of you became friends for life.
Your husband was a magnanimous man.
See, now I can weep...
А потом вы на всю жизнь стали друзьями.
Твой муж был замечательным человеком.
Ну вот, видишь, я плачу.
Скопировать
I picked the pie again.
Hey, welcome back to the Mikey Tony Magnanimous H, where real people get magnanimous about real things
This week's real thing...
Я снова выбрал пирог.
Эй, с возвращением на "Час великодушия Майки Тони" шоу, в котором настоящие люди черпают великодушее из настоящих вещей.
И реальная вещь этой недели..
Скопировать
hey, Native Americans, if I saw you on the street begging, I'd throw a buck in your moccasin.
Next week's magnanimous thing...
I'm wearing this yellow bracelet.
Эй родные американцы, если бы я увидел как вы побираетесь на улице, я бы сунул вам доллар в макасин.
На следующей неделе...
Я ношу этот желтый браслет.
Скопировать
I hate it when he's right.
He's going to be all magnanimous an' all, which makes it even worse.
Right.
Ненавижу, когда он прав.
Сейчас он станет таким великодушным и такое прочее, отчего станет только хуже
Ладно.
Скопировать
Quite small, but discernible inner stirrings regarding your smile.
How magnanimous of you.
Yes, I thought you'd think so.
Довольно маленькие, но ощутимые внутренние волнения в отношении твоей улыбки.
Как великодушно с твоей стороны.
Да, я так и думал, что ты так подумаешь.
Скопировать
Why not share this technology with the rest of the world, to save lives and cure paralysis?
Perhaps he wasn't as magnanimous as you are, Doctor.
Every scientist keeps a record. Even when their experiments end in failure.
Спасал бы жизни, победил бы паралич.
Возможно он не был столь великодушен, как вы, доктор. Все учёные ведут записи.
Даже если эксперимент провалился?
Скопировать
Of course you can.
Here is your opportunity to be repentant and for us to be magnanimous.
What would I have left if I disavowed all that I believe?
Разумеется, можете.
Это ваша возможность выразить раскаяние, а для нас великодушие.
Что у меня останется, если отажусь от всего во что верил?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов magnanimous (магнанимос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы magnanimous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить магнанимос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение