Перевод "manor" на русский

English
Русский
0 / 30
manorимение
Произношение manor (мано) :
mˈanə

мано транскрипция – 30 результатов перевода

- You tell them.
A man or a mouse?
Look, it was all right the last time I was here.
- А ты сама скажи.
Но ты ведь мужчина!
Знаешь...в прошлый раз здесь все было очень хорошо.
Скопировать
have all sworn the oath and feel no worse for it.
I have always said that I do not blame any other man or woman, who has sworn.
I only say that I myself cannot swear.
уже дали присягу и хуже нам от этого не стало.
Я всегда говорил, что не буду винить ни мужчину, ни женщину, давших присягу.
Я лишь сказал, что сам не могу этого сделать.
Скопировать
Don't worry, no one in the Mossad knows yet.
"A senile old man or a Nazi monster?
"I'm Max Reiner, the 'Surgeon of Birkenau'. "So claims Nikolai Bazorov, a habitant of Vasilkov, "an industrial town, not far from Kiev.
Не беспокойся, никто в офисе ещё ничего не знает.
"Сенильный старик или нацистское чудовище?"
"Я Максимилиан Райнер, хирург из Биркенау, говорит Николай Базоров, житель Василькова, городка под Киевом".
Скопировать
You have dirt on us. We need dirt on you.
You have 24 hours to bed another man, or there will be serious consequences.
We wouldn't wantyou to end up like poor Anne Fleming.
- Это делается несколько иначе.
Хорошо, больше никаких ошибок.
Мы здесь, чтобы снять фильм.
Скопировать
- It's time.
I have to be back in the manor in the morning.
Take this. Put it on.
Мне пора.
Я должен к утру вернуться в поместье.
Надевай.
Скопировать
- We'll go together with Reinok's and Vassiljev's platoons.
When the Reds leave the manor to move towards Tartu, we'll stop them. And if they won't?
- Our troops will come to relieve us.
- С Рейноком и Васильевым пойдём на шоссе.
Когда красные в Тарту, на подмогу своим, мы дадим им прикурить.
А если красные не придут? - Тогда придут наши.
Скопировать
I go to his place. And he was a hard-core producer on Batman. It was his baby from beginning to end.
When you get to his house, it shows because it's like driving up to Wayne Manor.
This is a big mansion, through woods and shit.
И, когда к нему приезжаешь, это сразу видно, ты будто оказываешься в Поместье Уэйнов.
Огромный особняк с подъездом через лес, то-сё, по правую руку -- будто голографическая пещера.
Подъезжаешь, тебя провожают в здание, и появляется он.
Скопировать
He's uncomplicated.
I've been with a man or three like that.
But Bern always had me because I knew he was much smarter than I am.
Он проще.
У меня были такие мужчины.
Но я осталась с Берном, потому что знала, что он умнее.
Скопировать
And then , suddenly, you're not the man .
And you know they think you're not the man , or that's what you're thinking they're thinking .
Exactly.
А потом, неожиданно, оказывается, что ты не мужик.
И ты знаешь, что другие думают, что ты не мужик, или ты думаешь, что они так думают.
Точно.
Скопировать
Which one?
The man or the fur-bearing animal?
That's right.
Кого из них?
Мужчину или одетое в мех животное?
Правильно.
Скопировать
Haven't I seen this crest before?
Isn't this from Greenfield Manor?
I wouldn't know, Mrs. Mallory.
Кажется, я раньше видела этот герб.
Это не из Гринфилд-Менор?
Я не знаю, миссис Мелори.
Скопировать
Let's say he met me.
He's either a very honest man, or this town is really up against it.
Well, after we'd run into bedrock after digging for three weeks, well, we started to... (SHIP HORN BLOWING)
Скорее он со мной.
И что? Он либо очень честный человек, либо очень хитрый.
До залежей мы добрались после того, как копали три недели...
Скопировать
- Wonderful, isn't he?
- Do you mean the man or the beast?
- Beautiful.
- Чудесно, правда?
- Ты о мужчине или лошади?
- Прекрасно.
Скопировать
Ask any woman.
Girls don't put on lipstick at night on a dark, lonely street unless they're with a man, or gonna meet
Just the same, I'm gonna use the state hunters.
Спросите любую женщину.
Женщины не начинают краситься среди ночи на тёмной, пустынной улице, если они не с мужчиной, или собираются его увидеть.
Всё равно. Я вызывают охотников штата.
Скопировать
Why would you start to kill?
Are you a man or a saint?
I am no saint.
Почему ты наложишь на себя руки?
Ты человек или святой?
Я не святой.
Скопировать
In the world of Internet, you also have anonymity.
You don't have to show yourself, you can be a man or a woman.
It's tempting to be able to say what you want protected by anonymity.
В интернет-мире также есть анонимность.
Необязательно показывать себя, можно быть мужчиной или женщиной.
Говорить что угодно, будучи защищенным анонимностью – весьма соблазнительно.
Скопировать
We just ate with the boys.
We had a little party at the manor, celebrating our first victory. I know.
But I didn't know you would be there.
- Нет, только что поел.
Мы с ребятами в поместье первую победу отмечали.
Слышала, но не знала, что ты тоже там.
Скопировать
What a man can do and what a man can't do.
You can accept your father was a pirate and a good man, or you can't.
Pirate is in your blood, so you'll have to square with that someday.
что человек может сделать и чего он не может.
Можешь ты смириться с тем, что твой отец был пиратом и славным парнем, или нет?
У тебя в жилах течет пиратская кровь. И когда-нибудь тебе придется это признать.
Скопировать
Follow me if you want to live in ruins!
Do you know if Pakistan's president is a man or a woman?
I don't want to answer that question.
Кто желает жить в руинах, следуйте за мной!
Вы не знаете, кто руководит Пакистаном, мужчина или женщина?
Я не люблю отвечать на подобные вопросы.
Скопировать
Funny student!
I always wonder if I should say "young man," or "miss."
Some of the parents are shocked.
Забавный ученик.
Я всегда задаюсь вопросом, как его называть "молодой человек" или "мадмуазель"?
Некоторые из родителей шокированы.
Скопировать
Is it really true?
Napoleon has already assembled a huge army, such as man or history has never seen.
Beside the French, Polish horsemen are advancing, our Joseph, our D¹browski, our White Eagles.
Тропинка через сад короче и прямее.
Пан, вот она, тропа. Ступайте же скорее, но грядок не топчите!
Налево иль направо? Паненка здесь живёт, в именье Соплицово?
Скопировать
Don't trample the vegetables!
- The manor is that way! - To left or to right?
Miss, do you live here, or in the village?
Бездетен я и стар.
Сказать по правде надо:
племянник для меня - единая отрада!
Скопировать
So he hunted down Protazy, grabbed him, and dragged him into the yard. Then, drawing his saber, said...
so kind... here, before our brother gentlemen, to proclaim this instant that he owns the castle, the manor
the woods, forests, meadows, as marked by milestones, the peasants and vassals, et omnibus rebus, et uibusdam aliis.
Вдруг: "Гей же на Соплиц!" - и шляхта валит валом!
Двор заняла она с усердьем небывалым, тем легче, что в плену судья был с гарнизоном. Несутся шляхтичи потоком разъярённым; их не впускают в дом.
Гервазия к судье не допустили даже. Пришлось ни с чем уйти при виде графской стражи. Хоть отомстить не мог, - все под замком сидели, Рубака не забыл своей заветной цели.
Скопировать
We're tied together beyond any untying.
Man or woman, it makes no difference. We're human.
We couldn't escape from each other if we wanted to. That's how you do it.
Мы связаны неразрывно.
Мужчины, женщины, это неважно.
Нам не сбежать друг от друга, даже если мы захотим.
Скопировать
And this is my sister, Henrietta.
Welcome to the Bishop's Manor.
Come and say how do you do, children.
Благодарю. Моя сестра Генриетта.
- Добро пожаловать во дворец епископа. - Благодарю.
Дети, подойдите и поздоровайтесь.
Скопировать
So, what do you think of my new place?
It's not quite Croft Manor.
What? A key to your heart?
Как тебе мое новое жилище?
Конечно, не замок Крофт.
Ключи от твоего сердца?
Скопировать
That's not good enough!
Mr Turner, you are not a military man or a sailor.
You are a blacksmith.
Этого мало!
Мистер Тернер, вы не военный. Вы не моряк.
Вы кузнец.
Скопировать
- Yes
Is their premier a man or a woman?
I don't know.
Да.
Не знаете их премьер-министр мужчина или женщина?
Я не знаю.
Скопировать
Don't look at me.
I'm still wondering if Mellon's a man or a woman.
You know, I promised myself after that summer, I would never chop small green things en masse ever again.
Не смотрите на меня.
Я даже не знаю, был Мелон мужчиной или женщиной.
После того лета я пообещал себе, что никогда больше не буду смешивать зелень при нарезке.
Скопировать
Fate is cruel.
No man or woman can be too powerful or too beautiful without disaster befalling.
They laugh when you rise too high and crush everything you've built with a whim.
Судьба беспощадна.
Всякого мужчину или женщину, обретших власть или красоту, ждет крах.
Боги смеются, когда мы поднимаемся слишком высоко, и, не прилагая почти никаких сил, уничтожают все, что нам удалось создать в своей жизни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов manor (мано)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы manor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мано не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение