Перевод "story arc" на русский
Произношение story arc (стори ак) :
stˈɔːɹi ˈɑːk
стори ак транскрипция – 32 результата перевода
It wouldn't hurt to get some screen time.
Bob and Hannah's affair has been the big story arc these past few months.
Three days ago, she was supposed to come by and present her ideas.
Это не повредило бы, получить немного экранного времени.
Интрижка между Бобом и Ханной была важной новостью эти последние несколько месяцев.
Три дня назад она должна была прийти и представить свои идеи.
Скопировать
And I watched the first episode, and the first episode is a cliffhanger, a two-parter, so I'm like, "Okay, well, I gotta watch the second part."
You know, you gotta see how the beginning story arc ends.
And then, you know, I got to the end of the second episode.
И я посмотрел первый эпизод. Но первый эпизод оказался захватывающим, из двух частей, и я такой: "Ну что ж, я просто обязан посмотреть вторую часть".
И знаете, ты просто обязан увидеть, как оканчивается эта история.
И затем, понимаете, я дошел до конца второго эпизода.
Скопировать
It wouldn't hurt to get some screen time.
Bob and Hannah's affair has been the big story arc these past few months.
Three days ago, she was supposed to come by and present her ideas.
Это не повредило бы, получить немного экранного времени.
Интрижка между Бобом и Ханной была важной новостью эти последние несколько месяцев.
Три дня назад она должна была прийти и представить свои идеи.
Скопировать
And I watched the first episode, and the first episode is a cliffhanger, a two-parter, so I'm like, "Okay, well, I gotta watch the second part."
You know, you gotta see how the beginning story arc ends.
And then, you know, I got to the end of the second episode.
И я посмотрел первый эпизод. Но первый эпизод оказался захватывающим, из двух частей, и я такой: "Ну что ж, я просто обязан посмотреть вторую часть".
И знаете, ты просто обязан увидеть, как оканчивается эта история.
И затем, понимаете, я дошел до конца второго эпизода.
Скопировать
Yes, he has a fig tree, very beautiful.
Well, if you want something, go to him with the story, his name is Master Mateo.
Hey, boy, what do you want?
Да, у него растет смоковница, просто прекрасная.
Ну, если ты хочешь чего-то, ступай к нему, со своей историей, его имя мастер Матео.
Эй, мальчик, что тебе надо?
Скопировать
(dishonest, bribe taker) The man knows how to live.
Tell me, what sort of wages allow a vice president of a knitting factory to "score" a 2-story palace!
- Simon Maximovich, it's his business.
Человек умеет жить.
Ты мне скажи, на какие заработки заместитель директора трикотажной фабрики отгрохал себе двухэтажный особняк?
- Это его дело! - Нет, наше!
Скопировать
- The docum--...
What thriller story can do without it?
One runs, the other keeps up.
Документы на машину.
Погоня! Какой детективный сюжет обходится без нее.
Один бежит, другой - догоняет...
Скопировать
As we already know, audiences like thrillers.
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
This unlikely story - nobody knows where it took place, ...and whether it took place at all - is nearing its end.
Как уже известно, зритель любит детективные фильмы.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу.
Скопировать
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
This unlikely story - nobody knows where it took place, ...and whether it took place at all - is nearing
Hello, Luba.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу.
Здравствуй, Люба.
Скопировать
Then it sorts itself out and adds up.
It's like finding a clue in a detective story.
Don't ask me about this one.
Картина проявляет себя сама.
Это как найти ключ к детективной истории.
Про эту не спрашивай.
Скопировать
Who?
I'll spell out my story.
I'll tell him I saw the fight, took a hand in it, killed you, but, uh, too late for the other two, of course.
- Кто?
- Я, партнёр, я расскажу им свою историю.
Скажу что увидел перестрелку, ввязался в неё и убил тебя. А для тех двоих было уже слишком поздно.
Скопировать
Ain't that right, Mendez?
One moment, you are not going to believe this gringo's story?
I believe in the proof, Mendez.
Не так ли, Мендез?
- Подождите, вы же не собираетесь верить этому гринго?
- Я верю фактам, Мендез.
Скопировать
No comment.
Same old story.
Why do the Paris police snub the provincial press?
Без комментариев.
Все вы так говорите.
Почему все парижские полицейские презирают провинциальную прессу?
Скопировать
Really?
Same old story.
I just had orders from Paris to suspend the investigation.
- А, понимаю.
Это всегда выход.
В Париже приказали пока закрыть дело.
Скопировать
Agadir... the Charonne metro station... Mehdi Ben Barka.
Besides, we gave that fat woman 100,000 francs to make up a story to explain her burns.
It's always blood, fear, politics, money.
Агадир, станция метро Шаронн, Мэди Бен Барка...
И мы заплатили толстухе 100 000 франков, чтобы она сочинила историю про свои ожоги.
Всё время кровь, страх, политика и деньги.
Скопировать
But at the same time, there lived an innocent girl a warrior and a saint:
Joan of Arc.
Destined to be burnt at the stake, but saved for eternity.
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
- Жанна д 'Арк.
Обречённая на сожжение, но спасённая для вечной жизни.
Скопировать
It's her nerves.
Tell me a story.
Who loves me?
Это у неё от нервов.
Расскажи мне что-нибудь.
Кто меня любит?
Скопировать
!
Telling him a bedtime story, aunt Astrid.
Singing him a lullaby, aunt Astrid.
!
Рассказываем ему сказку, тётя Астрид.
Поём колыбельную, тётя Астрид.
Скопировать
TOKYO DRIFTER
Original Story Screenplay by YASUNORl KAWAUCHl
Photography by SHIGEYOSHl MINE
ТОКИЙСКИЙ СКИТАЛЕЦ
Автор сценария Ясунори Каваути
Оператор Сигэёси Минэ
Скопировать
I'll tell you just one thing:
That your story as a man ended with the death of captain Alcibiade.
May God bless him!
Я скажу вам только одно:
ваша история мужчины закончилась со смертью капитана Альчибиаде.
Боже, благослови его!
Скопировать
I'll see if I can get a replacement set.
What a story!
- What? - You're off to Jeff Callum's.
Может там помогут настроить его.
Лучшей отговорки не нашел? - Что?
- Направляешься к Джеффу Каллуму?
Скопировать
Full marks, Dr Roney.
Well, it's a long story.
I'll tell you sometime.
Так держать, доктор Руни.
Это долгая история.
Когда-нибудь я вам ее расскажу.
Скопировать
- What do you know?
I know that his story is no secret.
I'm the only one who knows the story of Meaulnes.
- Что ты знаешь?
- Да это ни для кого не секрет.
- Я единственный знаю, что приключилось с Мольном.
Скопировать
I know that his story is no secret.
I'm the only one who knows the story of Meaulnes.
So tell us.
- Да это ни для кого не секрет.
- Я единственный знаю, что приключилось с Мольном.
- Так расскажи нам.
Скопировать
Therefore, Send to another home.
Everywhere the same story is waiting.
How can I help him?
Тогда отправь его в другой дом.
Там его ждет то же самое.
Как я могу ему помочь?
Скопировать
But we met here.
It´s a strange story for an ordinary man like me.
My fiancee found my name a bad joke. I think it even shocked her and one day I awoke
Но мы здесь встретились.
Это очень необычная история для такого обычного человека, как я.
Моя невеста считала мое имя очень смешным, я думаю, оно ее задевало.
Скопировать
He fell in love with a girl he saw here.
It´s a Iong story.
I told him about you.
Он в влюбился в девушку, которую он здесь встретил.
Это длинная история.
Я рассказал ему о тебе.
Скопировать
This is a One Hundred Stories social gathering.
Every time one story ends, one candle is meant to be put out.
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
Мы собрались здесь, чтобы выслушать Сто Историй.
Каждый раз, когда заканчивается история нужно задувать одну свечу.
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
Скопировать
All right.
Now to begin with, every time a story ends, I'll ask you to put out one of the candles in front of you
The final one will be that one behind me.
Хорошо.
Для начала, я попрошу вас задувать одну свечу перед собой, как только заканчивается одна история.
Последняя свеча - та, что передо мной.
Скопировать
It was in Nakasendo Kurihase, an area that was prosperous.
It is a story that takes place at a gathering such as this one.
It was springti me, it was about this time of the hour, between seven and nine at night.
Это случилось в Курихаши, что на дороге Накасендо, в богатой области.
Эта история произошла на собрании подобном нашему.
Была весна и время было примерно такое же - между семью и девятью вечера.
Скопировать
Now we come to tonight's last story.
The story takes place here in Edo.
It takes place in town, on a hot and muggy summer night.
Теперь мы переходим к последней истории.
Она случилась тут, в Эдо.
Это произошло в небольшом городке в жаркую, удушливую ночь.
Скопировать
Geneviève!
So our story ends, ladies and gentlemen.
- Shut up.
Женевьева!
Этим наша история заканчивается... Мадам и месье.
- Замолчи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов story arc (стори ак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы story arc для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стори ак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
