Перевод "neighboring" на русский
Произношение neighboring (нэйбэрин) :
nˈeɪbəɹɪŋ
нэйбэрин транскрипция – 30 результатов перевода
With massive capital and political connections,
Merges with industries in the Feline Galaxy, as well as with neighboring Cat Planets.
After repetitive mergers, CattyCo. Has gotten... where it has today.
Имея многочисленные финансовые и политические связи,
Кэтти и Ко поглотила производства в Галактике Кошачьих, так же, как и соседние кошачьи планеты.
После многочисленных поглощений Кэтти и Ко стала тем,... что мы имеем сейчас.
Скопировать
- Well... things weren't easy for them back then.
She was promised to another man, a powerful sheik in a neighboring kingdom.
He heard that Jasmine was in love with another, so he threatened her father, and took Jasmine off to his kingdom and locked her up in his harem.
Ну вот, все было не так просто.
Она обещала выйти замуж за другого,.. за могущественного шейха из соседнего королевства.
Он узнал, что Жасмин любит другого. Тогда шейх запугал ее отца,.. увез Жасмин в свое королевство и запер в гареме.
Скопировать
- Where?
- The neighboring house, where his friend lives.
- Maybe the grocer, or what?
Где?
- В соседнем доме, там друг его живёт.
Это что, торгаш что ли?
Скопировать
No thank you, sir.
I came to tell you that I spoke to fellow officers from neighboring villages.
They're taking precautions against a hurricane... that's heading fort his country, especially our area.
Нет, благодарю покорно.
Я пришёл сказать, что переговорил со своими сослуживцами в соседних деревнях.
Они принимают все меры безопасности в ожидании урагана, который будет особенно силён у берегов Фрисландии.
Скопировать
"One riot, one Ranger." You ever heard that?
Leonidas, King of Sparta when a neighboring state would plead for military aid, would send one man.
-Well, there you go.
"Один рейнджер - одно сражение".
Слышала эту поговорку? Леонид, царь Спарты. Когда просили о помощи, он посылал одного человека.
- Вот видишь?
Скопировать
What does that mean?
Well, my transmitter only carries to the neighboring islands... a little over 100 miles.
But some ship my pick her up. I shall try.
Что это значит?
Ну.. мой передатчик слышен только в окрестностях острова.
Но какой-нибудь корабль может оказаться поблизости, так что я попытаюсь.
Скопировать
I put it in 0... 26!
I put it in all the slots neighboring on 0.
I was going crazy!
Я выбросил зеро, 26.
Я выбрасывал все соседние с зеро.
Я сходил с ума.
Скопировать
Oh, that's right.
If war were to breaks out between neighboring countries.
Expression management!
да!
Южной Корее тоже будет сложно удержаться когда по соседству начнется война.
Выражение глаз!
Скопировать
They are very strong.
In addition, they have good relationships with neighboring countries recently, and they are also currently
Really?
Они очень сильные.
Население их страны миллиард человек. поэтому их военная сила...
Правда?
Скопировать
That's very good, we can use the opportunity to take revenge.
Just pick China who is your neighboring country, China!
Team India's opponent is... Team Egypt.
мы сможем использовать их месть.
Китай!
Противник команды из Индии... команда Египта.
Скопировать
The New Monsters
Even though it's contaminated by the effluvium of the neighboring city... the air here is still pure
It's still rosy, your Emminence
В фильме "Новые чудовища"
Хотя почти весь город загажен и отравлен, здесь по-прежнему воздух пахнет травой и природой.
Стартер сломался, ваше преподобие.
Скопировать
Further.
Residents of the neighboring house at night Construction site ... planted fast-growing trees
In the morning, dashed off a cart to the executive committee that we Destroy ... the green zone.
Дальше.
Жильцы соседнего дома ночью ...засадили стройплощадку быстрорастущими деревьями,
А утром накатали телегу в исполком, что мы ...уничтожаем зеленую зону.
Скопировать
Captain's Log, Stardate 48315.6.
We've traced the energy pulses from the Array to the fifth planet of the neighboring system and believe
Come in.
Журнал капитана, звездная дата 48315.6.
Мы выяснили, что энергетические импульсы идут от станции к пятой планете соседней системы, и мы полагаем, что они могли быть как-то использованы для транспортировки Кима и Торрес на поверхность планеты.
Войдите.
Скопировать
Two centuries ago, we were no different from you.
We built vast cities traveled to neighboring worlds.
We believed nothing was beyond our abilities.
Два века назад мы ничем не отличались от вас.
Мы строили огромные города, путешествовали к соседним мирам.
Мы верили, что нам под силу абсолютно всё.
Скопировать
And now listen to my order to the 1st Tank Army.
I order... to leave your positions on the Oder in charge of the neighboring units and move by forced
Yes, Comrade-Marshal.
А теперь слушайте приказ 1-й танковой армии.
Приказываю сдать свои участки на Одере соседним войскам... и форсированным маршем двигаться на север, в Померанию, район Арнцвальд.
Слушаюсь.
Скопировать
A lady who sets her heart on a lad in uniform must be prepared to change lovers pretty quickly or her life will be a sad one.
This heart of Lischen's was like many a neighboring town that had been stormed and occupied many times
During five years of war the illustrious Frederick had so exhausted the males of his kingdom that he had to employ recruiters who would commit any crime, including kidnapping to keep supplied those brilliant regiments of his with cannon fodder.
Леди, что дарит своё сердце красавцу в мундире должна быть готова менять любовников часто иначе жизнь её будет печальной.
Сердце Лизхен было как прифронтовой город который не раз брали приступом прежде чем здесь появился Барри.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Скопировать
First squadron, come here!
The night-timers came from the neighboring regiment.
How was your flight?
Первая эскадрилья, ко мне!
Из соседнего полка ночники прибыли.
Как долетели?
Скопировать
You don't get it, Volodya.
In the hospital there was a truck driver on a neighboring bed.
A girl came to visit him.
Не понимаешь ты, Володя.
Вот в больнице, рядом со мной шофер лежал.
К нему девочка приходила.
Скопировать
You some kind of wilderness female mud wrestler?
I am an environmentalist studying the effect... of waste run of from the neighboring wetlands.
Oh, well... you environmentalists really dress hot.
Ты из тех женщин, что дерутся в грязных лужах?
Нет, по профессии я эколог. Изучаю воздействие отходов на человека.
О, вы, экологи, всегда так соблазнительно одеваетесь?
Скопировать
The Tlingit people lived more or less as their ancestors had for thousands of years.
by canoe between numerous campsites where they caught plentiful fish and sea otters and traded with neighboring
The creator they worshiped was the raven god whom they pictured as an enormous black bird with white wings.
Жизнь народа тлинкитов мало отличалась от жизни их предков тысячи лет назад.
Они были кочевниками и часто переплывали на каноэ с одной стоянки на другую, где в изобилии ловили рыбу и морских выдр и торговали с соседними племенами.
Они поклонялись богу-создателю в образе ворона, которого они представляли гигантской черной птицей с белыми крыльями.
Скопировать
But when the air is thin when water rarely flows, when mountain building is feeble the ancient craters are retained.
This is the case on the moon and Mercury and Mars our neighboring terrestrial planets.
They huddle around the sun their source of heat and light a little bit like campers around a fire.
Но когда атмосфера разрежена, нет жидкой воды и активного горообразования, древние кратеры сохраняются.
Такова ситуация на Луне, Меркурии, Марсе, соседних с Землей планетах.
Они сгрудились вокруг Солнца, их источника тепла и света как путешественники вокруг костра.
Скопировать
Organic and other conceivable biological molecules would simply fall to pieces.
The hell of Venus is in stark contrast with the comparative heaven of its neighboring world our little
Here, the atmosphere is 90 times thinner.
Органические и другие возможные биологические молекулы попросту распадутся на части.
Ад Венеры является ярким контрастом по сравнению с раем соседней планеты, нашим планетарным домом, Землёй.
Здесь атмосфера в 90 раз тоньше.
Скопировать
We are here seeing chemical elements in the process of synthesis and have had our first glimpse of the supernova through a brand-new field: neutrino astronomy.
And we're now seeing, around neighboring stars discs of gas and dust just like those needed to explain
Worlds may be forming here.
Мы видим процесс синтеза химических элементов и получили первое представление о сверхновой через новейшую область науки: нейтринную астрономию.
И теперь мы видим вокруг соседних звезд диски газа и пыли, именно те, которые объясняют происхождение планет в Солнечной системе.
Там могут формироваться планеты.
Скопировать
From their point of view, all nearby planetary systems might seem equally attractive for exploration.
How would an interstellar civilization set out to explore its neighboring star systems?
It might establish staging posts colonies, on planets of nearby stars.
С их точки зрения все соседние планетарные системы одинаково привлекательны для исследований.
Каким же образом инопланетная цивилизация стала бы исследовать соседние звездные системы?
Они могли бы установить промежуточные пункты, колонии, на планетах ближайших звезд.
Скопировать
During construction was damaged phone cable.
Residents of neighboring houses were left without communications Tried to strike ... physical injury
Again unforeseen expenses.
Во время строительства был поврежден телефонный кабель.
Жильцы соседних домов, оставшиеся без связи, ...пытались нанести физические увечья членам правления.
Опять возникли непредвиденные расходы.
Скопировать
Yes, but what is he plotting?
He's got all the neighboring kings here and...
Shhh. It matters not.
Что он задумал?
Сейчас здесь короли всех соседних королевств.
Тише, не так громко.
Скопировать
Koharu's real father was named Ryunosuke Kuzumi.
Fifteen years ago the fief I belonged to had a border dispute with a neighboring clan.
I was a guard there, under orders to kill anyone crossing the border.
Настоящего отца Кохару звали Рюносуке Кудзуми.
Пятнадцать лет тому назад у клана, которому я принадлежал, был пограничный конфликт с соседним кланом.
Я служил там в охране, с приказом убивать каждого, кто пересечет границу.
Скопировать
Merry Christmas!
From the neighboring cabin.
They came to wish us a merry Christmas.
С Рождеством Христовым!
Они пришли поздравить нас с Рождеством.
- Ты мне не отец!
Скопировать
I understand your intentions.
But you mustn't disturb neighboring classes.
Oh, were we that loud?
Я понимаю ваши намерения.
Но вы не должны были мешать соседним классам.
Мы так шумели?
Скопировать
I...
The Drazi have always respected the rights of our neighboring worlds.
We have never enslaved a race or exploited another race.
Подождите.
Дрази всегда уважали права своих соседей.
Мы никогда никого не порабощали и не нападали на другие расы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов neighboring (нэйбэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neighboring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйбэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение