Перевод "предельная" на английский
Произношение предельная
предельная – 30 результатов перевода
Время!
Они находятся на предельной позиции.
Наши сканнеры заблокированы.
Time!
They're in the terminal position.
Our scanners are locked on.
Скопировать
Номад.
Я подготовил записи для считывания на предельной скорости компьютера.
Пожалуйста, не считывай сведения быстрее скорости машины.
Nomad.
I have arranged the tapes for flash feed at the top speed of the computer.
Please do not draw the information faster than the machine's capacity.
Скопировать
Споку приказано убить меня, если я не выполню миссию.
- У нас тоже есть предельный срок. - Поясни.
Плотность поля влияет на передачу между вселенными, и она растет.
Spock has orders to kill me unless I complete the military mission.
- We've got another deadline too, sir.
- Explain. The two-way matter transmission affected the local field density between the universes and it's increasing.
Скопировать
Командир корабля так не думал.
Его рапорт говорит предельно ясно:
"Лейтенант Керк прекрасный молодой офицер проявивший небывалое мужество."
The ship's exec didn't seem to think so.
His log entry was quite clear on the subject:
"Lieutenant Kirk is a fine young officer who performed with uncommon bravery."
Скопировать
Благодарю.
Вы выразились предельно ясно.
Я на вас рассчитываю.
Thank you.
You've been straight.
I count on you.
Скопировать
Я подчиняюсь Вам только в том, что касается работы, ясно?
Предельно ясно.
Тогда возвращайся на палубу.
I'll obey you only concerning the work, is that clear?
Crystal clear.
Then get back on the deck.
Скопировать
Чушь собачья и все, сэр.
Как бы то ни было, Сержант, соблюдайте предельную осторожность.
Никто не знает, с какими фокусами вам там придется столкнуться.
Fiddle-faddle and rot, sir.
COLONEL: Just the same, use extreme caution.
No telling what sort of hocus-pocus you might run into.
Скопировать
- Вики.
Буду с тобой предельно честен, Вики.
Я бы не сказал, что люблю её, потому что это не я.
Vicky.
I'll be completely frank with you, Vicky.
I won't say I love her because that's not me.
Скопировать
- ќ, ћэгги, не нужно спешить с выводами.
- ѕо-моему, всЄ и так предельно €сно.
ѕитер, где моЄ варЄное €йцо?
- No jumping to conclusions now.
- Not particularly premature.
- Peter, I want my boiled eggs.
Скопировать
Да, сэр.
Думаю, ваша задача предельно ясна.
Всё в ваших руках.
Yes, sir.
Gentlemen, I think your duty is quite clear.
It's in your hands.
Скопировать
Последний раз был замечен около Дэнфи, двигался на максимальной скорости.
Мы предполагаем, что он хорошо вооружён, поэтому будьте предельно осторожны.
Затем ждите инструкций.
Last seen heading for Dunphy on US 40 at cruising speed.
We have reason to believe it's supercharged, so maintain double alert till you spot it.
Then call in for instructions.
Скопировать
Только представьте себе...
Довериться инстинктам и выразить себя с предельной искренностью.
Учитывая то, что мы больше никогда не встретимся.
Just think...
Following your instincts and expressing yourselves with utmost sincerity...
Knowing we'll never meet each other again.
Скопировать
Какого чёрта тебе надо?
Если быть предельно честным, мадам я принимаю участие в международном студенческом конкурсе по продаже
Хватит пороть чушь, сынок... Давай вали отсюда, пока не нарвался на серьёзные неприятности.
What the bloody hell do you want?
To be perfectly honest, madam I'm taking part in an international students' contest to see who can get the most points for selling magazines.
Cut the shit, sonny and get out of here before you get yourself into serious trouble.
Скопировать
REIKO IKE Я, Какузо Наката, всем сердцем
Я, Какузо Наката, всем сердцем, ощущаю предельное счастье, зная что буду вашим директором до самой отставки
И совместно с заместителем директора, мы будем принимать сегодня
REI KO I KE I, Kakuzo Nakata, with all my heart,
I, Kakuzo Nakata, with all my heart, feel the utmost happiness to know that I will preside as your principal until my retirement.
And according to the vice principal, we will be enrolling
Скопировать
О чем тут спорить?
Наша цель предельно ясна.
Полковник Брин, моя ракетная группа намеревалась проводить научные исследования в МИРНЫХ областях.
What is there to argue about?
The purpose is quite clear.
Colonel Breen, my Rocket Group has been intended all along for peaceful scientific research.
Скопировать
Я больше не желаю иметь ничего общего ни с ним, ни с Минни.
Ради безопасности ребенка я должна быть предельно осторожной.
Несомненно. Любая мать бы так себя чувствовала.
I don't want anything more to do with him or Minnie.
I can't take even the slightest chance for the baby's sake. Absolutely.
Any mother'd feel the same way.
Скопировать
Очень впечатляет.
Наши приказы предельно ясны.
Мы должны установить контакт с мелькотианцами любой ценой.
Most impressive.
Our orders are very clear.
We're to establish contact with the Melkotians at all costs.
Скопировать
- Будьте бдительны, ребята. - Уверяю вас, сэр, мы будем бдительны.
И мы будем предельно бдительны.
Билли, ты был великолепен.
- I assure you, sir, we shall watch it.
And everything, extremely closely.
Billy, you were wonderful.
Скопировать
Пришел словно на большой праздник.
Я ПЫТЗПСЯ делать все предельно просто, чтобы не говорить это с пафосом.
Понимаешь, жизнь человека такая. Нет, наоборот.
It is as if he came to a merry celebration.
I tried to make it sound very simple, to avoid talking with too much pathos.
"Do you know, what life is like!" No, quite the opposite.
Скопировать
Не говоря уже о том, что я провёл ночь по больницам и полицейским участкам.
Я буду предельно кратка.
Надеюсь, что так! Этот маскарад выводит меня из себя!
Let alone I spent last night calling hospitals and the police.
I'll be brief.
I hope so, cause all this pisses me off.
Скопировать
Ты абсолютно не прав, любезный.
У меня есть контракт, который определяет мою работу предельно четко.
Контракты, господин Вальфанг, могут быть изменены или нарушены.
You are totally wrong about that... good man...
I've got a contract which defines my work .pretty exactly
Contracts, Mr Walfang, cann be resolved Or broken
Скопировать
Я выразился как можно четче.
Моя позиция предельно ясна.
Поступайте, как знаете.
I was as precise as I could be.
My position is very clear.
Do whatever you want.
Скопировать
- Извини.
Я думал, настала та часть дня когда мы даём друг другу предельно банальные советы.
Мне пришлось позвонить Марис из-за вечеринки, которую я устраиваю для друзей по загородному клубу.
- I'm sorry.
I thought this was the portion of the afternoon where we gave each other patently obvious advice.
I had to call Maris for that party I'm throwing for my country club friends.
Скопировать
Заходите и мы во всём разберёмся.
Давайте только условимся оставаться предельно честными друг с другом.
Теряем клиента.
You two come right in, and we'll solve this thing.
Let's just promise to be totally honest with each other.
We're losing one.
Скопировать
Разве тебе не ясно?
- Нам все предельно ясно.
- Хорошо.
Don't you feel clear?
- We're very clear.
- Good.
Скопировать
Вот чего нам не хватает - одной хорошей, неприличной шутки.
Предельно неприличной.
Все ли готовы услышать такую шутку?
What we need is one good, dirty joke.
Disgusting dirty.
Anybody feel they could use that kind of joke?
Скопировать
Да, это логично.
Словно ведешь гоночную машину на предельной скорости:
мозг работает с невероятной быстротой, и в какой-то момент погибает...
It makes sense.
It's like driving a racing car really fast.
your mind works at such incredible speed that eventually it just... crashes.
Скопировать
Прямо здесь слева от Вас.
Предельная нагрузка.
Да.
Right here on your left.
Full load.
Yes.
Скопировать
Я сожалею.
Мы предельно нагружены.
Прямо здесь слева от Вас.
I'm sorry.
We're showing a full load.
Right here on your left.
Скопировать
Что нам делать со спутником?
Но будьте предельно осторожны .
Он стоит 300 миллионов долларов.
What do we do with the satellite?
Send this thing off to the launch site.
It's worth 300 million dollars.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предельная?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предельная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
