Перевод "смеркаться" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение смеркаться

смеркаться – 26 результатов перевода

Сердце его - как лютня, Чуть тронешь - и отзовётся.
нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось
Сердце моё наполнил леденящий холод, томила тоска, мысль цепенела, и напрасно воображение пыталось её подхлестнуть, она была бессильна настроиться на лад более возвышенный.
His heart is a suspended lute;
Producer During the whole of a dull, dark and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone on horseback through a singularly dreary tract of country and at length found myself, as the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher.
There was an iciness, a sinking, a sickening of the heart, an unredeemed dreariness of thought which no goading of the imagination could torture into aught of the sublime.
Скопировать
И сжал цветок... и я заплакал... а потом пришла пасторша и приложила к ранке влажную землю... а на ужин нам дали землянику с молоком!
уже смеркается.
Куда ты уходишь?
so I pinched the flower shut; but the bee stung through it and I cried. But then the parson's wife came and put wet earth on it and we had wild strawberries and milk for supper.
I think it's getting dark already.
Where are you going?
Скопировать
- Видишь лодку? - Нет.
Смеркается, а это последняя бухта в заливе.
Да, вот она.
- See the stealth?
- No. It's getting late and this is the last cove in the bay.
Yeah, that's it.
Скопировать
Пока, мам
Доктор и старый Редрут, егерь сквайра ... заехали за мной на почтовой карете из Бристоля когда уже смеркалось
На следующее утро, мы повернули за угол и мой дом скрылся из виду
Bye, Mother.
The doctor and old Redruth, the squire's gamekeeper... came for me at dusk on the Bristol mail.
Next morning, we had turned the corner, my home was out of sight.
Скопировать
Он сел на кровать, глядя на пустую пипетку.
На улице смеркалось.
Тело Дэнни все еще ныло по джанку, но теперь тупой болью, тупой и безнадежной.
He sat on the bed, looking at the empty dropper.
It was getting dark outside.
Danny's body ached for junk, but it was a dull ache now, dull and hopeless.
Скопировать
Ясно.
Смеркалось, он торопился.
Будь уверен, завтра вернется.
I see.
The sun came out and he was in a hurry.
Mark my words, he'll be back.
Скопировать
- Было вот как, Ваша Светлость...
Только стало смеркаться.
Свет был такой необычный - желтоватый.
Well, what happened was this, Your Ladyship.
After the last "all clear" sounded, I went into Market Square just as dusk was coming on.
Peculiar light, ever so yellowish.
Скопировать
Я знаю, что такое белая горячка.
нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось
Привет, папа.
I know what delirium is.
"During the whole of a dull, dark and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone on horseback through a singularly dreary tract of country; and at length found myself as the shades of the evening drew on, within view of the melancholy House of Usher."
Hey, Dad.
Скопировать
Ага.
Смеркается.
- Давай двигаться.
Yup.
It's getting late.
- Let's keep moving.
Скопировать
Я ждал его.
Скажите ему, что он найдет меня в старых римских банях, когда начнет смеркаться.
Любую французскую принцессу по твоему выбору?
I have been expecting him.
Tell him he will find me at the old Roman baths at dusk.
Any French princess of your choosing?
Скопировать
Где Кролик?
Смеркается, а я планировал спать в своей кроватке сегодня.
Ты не можешь уйти.
Where's that rabbit?
It's getting late, and I plan on sleepin' in me own bed tonight.
You can't leave.
Скопировать
Вы не замерзли?
Уже смеркается.
Я пойду домой.
Are you not cold?
It's getting dark.
I'll go home now.
Скопировать
- Сэр?
- Уже смеркается.
Вы же понимаете, я не могу позволить вам бродить по округе одному?
- Sir?
- It's nearly nightfall.
Surely you realize I can't allow you to go roaming the grounds by yourself.
Скопировать
Не мог даже вспомнить в какой стороне дорога.
Быстро смеркалось.
А этот приятель начал лаять.
Couldn't even remember which way the road was.
Fading fast.
And this fella starts barking.
Скопировать
Я знаю, что такое белая горячка.
нависшим хмурым небом, я одиноко ехал верхом по безотрадным, неприветливым местам - и наконец, когда уже смеркалось
Привет, папа.
I know what delirium is.
"During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppressively low in the heavens, I had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country, and at length found myself, as the shades of the evening drew on, "within view of the melancholy house of Usher."
Hey, dad.
Скопировать
Как-то ночью моя жена отправила меня в Walgreens* за туалетной бумагой. Она у нас вдруг кончилась. Потому что я выбросил её в мусор, чтобы выбраться из дома.
Смеркалось. Рулю.
Когда я жил в городе - я любил оленей. Тогда я был гуманный. Знаете, когда едешь с друзьями за город и вы вдруг видите оленя:
The other night, my wife sent me to Walgreens to get toilet paper because we were out of toilet paper because I had thrown it all in the garbage so I could get out of the house...
So I'm driving to Walgreens, it was nightime and I see a deer and I fucking hate deer, I hate them because they're everywhere up there.
I used to live in the city and I loved deer then because I was liberal and in the city and I'd see deer when you drive out with your friends out to the country and you see a deer and everybody is like, "Turn off the car, don't scare it, it's just so beautiful, look at the beautiful deer, look how he looks around it's just so mysterious and beautiful.
Скопировать
Девчонки, готовы?
Потому что уже смеркается.
Заходите, девочки.
Are you guys ready?
'Cause it's getting kind of late.
Come on in, girls.
Скопировать
Понял.
Смеркается.
Мы должны валить отсюда.
I understand.
It's getting dark.
We're moving out.
Скопировать
Впервые ее увидели около 5 веков назад. Она не появлялась над Мистик Фолс уже 145 лет.
Комета станет самой яркой как только начнет смеркать. Как раз во время завтрашнего праздника.
Мы не мешаем Вам, мистер Сальватор?
Originally discovered nearly 5 centuries ago, it hasn't been over Mystic Falls in over 145 years.
Now, the comet will be its brightest right after dusk during tomorrow's celebration.
Are we bothering you, Mr. Salvatore?
Скопировать
Тобиас помчался в театр с надеждой, что там его увидят.
К несчастью, смеркалось, и его нельзя было увидеть.
Какого чёрта только что было?
Tobias rushed to the theater, hoping to be seen.
Unfortunately, it was dusk, and he couldn't be seen.
What the hell was that?
Скопировать
Потому что все помнят:
Вы сидите один на кухне... потихоньку смеркается и вы слышите отдаленный плач играющих поблизости детей
этот образ платья от Лауры Эшли... пахнущая магнолией и печеньем... поставит перед вами желе...
Because everybody remembers:
you'd be alone in the kitchen and... twilight would be dwindling and you could hear... the far-off cries of the other children playing nearby... and you know...you'd be alone in a kitchen 'cause it was your special treat time... when the...the jelly would come out just for you... and your mother would appear at your side...
just this vision of Laura Ashley print dress... smelling of magnolias and biscuits...and... put the jelly in front of you...
Скопировать
Здравствуйте. Ээ, ребята, вы же не останетесь здесь надолго?
Я хочу сказать, я уважаю этого мертвого парня, но скоро начнет смеркаться.
Сделаем всё, что сможем.
Um, you guys aren't gonna be much longer, are you?
I mean, no disrespect to the dead fella, but we're losing daylight.
We'll do the best we can.
Скопировать
Но это парень.
Уже смеркается.
Но так жарко.
But he's a guy.
It's already twilight.
it's so hot.
Скопировать
Но не потому что подобрела.
Смеркается.
Пора идти.
But not because she had a change of heart.
It's nightfall.
Time to go.
Скопировать
Калифорния, США.
- Уже смеркается.
- И что теперь?
California U.S.A.
It's kind of gloomy, huh? Yeah.
What do now?
Скопировать
Я уберу это, хорошо?
Начинает смеркаться.
Нам нужно отыскать еды.
I'm gonna put it away, okay?
It's getting dark.
We should try and find some food.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов смеркаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смеркаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение