Перевод "mascots" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mascots (маскотс) :
mˈaskɒts

маскотс транскрипция – 30 результатов перевода

I was the beaver.
What are the chances that we were both mascots?
- Unbelievable.
А я была бобром.
Какое совпадение, что мы оба были символами, да?
-Невероятно.
Скопировать
Back in your day-- the Royal Air Force-- 6-4-4 Squadron, poultry division.
We were the mascots.
You mean you never actually flew the plane ?
А как же ваши-- Королевские ВВС-- Эскадрилья 6-4-4, птицеферма.
Мы были талисманом эскадрильи.
Вы имеете в виду, что никогда не летали на самолетах?
Скопировать
I'll have to confiscate your alcohol.
Better mascots than you have tried.
I still have my self-respect. [LAUGHS] [CRIES]
Я должен буду изъять ваш алкогольный напиток, сэр.
И не такие еще артисты пытались.
По крайней мере, у меня осталось самоуважение.
Скопировать
You hear me? I know about the mascots.
The mascots are not the fucking game.
And I know about the chalk talk and the Xs...
Убирайся отсюда.
А еще есть талисманы. Талисманы, это не игра. Твою мать.
А еще есть совещание у базы и замены. Да?
Скопировать
You have to hurry.
In the name of all gods saints and mascots...
I pledge myself to the following 10 points and hope that all of those gods saints and mascots will have mercy on me...
Ты должна спешить.
Перед лицом всех богов и всех святых клянусь жить в согласии с Законом Божьим.
Молю вас об одном: защитите меня и тех, кого я люблю, кто так мне дорог.
Скопировать
In the name of all gods saints and mascots...
I pledge myself to the following 10 points and hope that all of those gods saints and mascots will have
I will love you boundlessly. Jewish.
Перед лицом всех богов и всех святых клянусь жить в согласии с Законом Божьим.
Молю вас об одном: защитите меня и тех, кого я люблю, кто так мне дорог.
Я буду всегда любить тебя.
Скопировать
I want you out of here.
I know about the mascots.
The mascots are not the fucking game.
Я хочу, чтобы ты исчезла. Ты слышишь меня?
Убирайся отсюда.
А еще есть талисманы. Талисманы, это не игра. Твою мать.
Скопировать
Who are they?
Did you know they sent letters to college teams demanding the release of their mascots?
What do you feed your dog?
Кто такие?
А знаешь что... в прошлом году они послали 127 писем с требованиями освободить талисманы команд колледжей?
Чем ты кормишь собаку?
Скопировать
You expect me to believe that? Yeah.
Grandma likes mascots.
She met my grandpa when they were mascottin' in college.
Ты думаешь, я поверю этому?
Бабушка любит талисманы.
Она встретила моего дедушку когда они оба были талисманами в школе.
Скопировать
Did the trip get canceled?
Uh, they decided mascots weren't allowed anymore.
Oh, well.
Поездку отменили?
Они решили, что им не нужен талисман в поездке.
Что поделать.
Скопировать
Just... uh, good luck.
Okay, no unauthorized non-mascots are allowed in here, so tell nobody what you are about to see.
Where's the head?
Ты... удачи, короче.
Вход сюда разрешен только школьным талисманам, поэтому никому не рассказывай, что ты тут увидишь.
А где голова?
Скопировать
so... same time next year?
you got a lot of nerve showing your face around here look dude you can't harass the mascots ok?
(Cease your chattering, manflesh) chill (Or you shall meet the same doom as your friends)
И что... В это же время через год?
У тебя, должно быть, стальные яйца, раз решил показаться тут Чувак, прекрати прикапываться к ростовым куклам, хорошо? (Кончай болтать, человечишка)
Остынь (Или тебя постигнет судьба твоих друзей)
Скопировать
Anyway, uh, it's nice of you guys to get Sue out of the house.
She's been kind of down since they told her that the mascots can't go on that trip.
What?
В любом случае, здорово, что вы решили вытащить Сью из дома.
Она так подавлена с тех пор, как ей сказали, что талисман не может поехать вместе с ними.
Что?
Скопировать
Uh, it's really hot this year.
Mascots are dropping like flies, and they think we distract from the music.
Also, they're really worried about mascot safety, because too many hours in the giant head can hurt your spine.
В этом году очень жарко.
И многие талисманы теряют сознание, и они считают, что это всех отвлекает.
Они также беспокоятся о безопасности талисмана, потому что много часов в огромной голове могут повредить позвоночник.
Скопировать
Now children, it's not that bad.
There's plenty of great new mascots on the sheet to chose from.
The Hurricanes, the Blizzards, the Redskins, the Indians...
Ну, дети, все не так плохо.
В бюллетенях есть много новых отличных талисманов, из которых можно выбирать:
Ураганы, Бураны, Краснокожие, Индейцы...
Скопировать
Ladies and gentlemen,... it appears the older gentleman in the bee outfit... with the fake boobs is the school janitor.
As per Section 31C of the rule book, school employees are allowed to be mascots.
Say hello to your new champions... the Bridgetown Honeys!
Леди и Джентльмены,... кажется, этот джентльмен в костюме пчелки... с фальшивыми сиськами - школьный уборщик.
Но в секции 31С правил говориться, что школьные рабочие могут участвовать в команде.
Поприветствуем наших новых чемпионов... Бриджтаунские Пчелки!
Скопировать
I got a better idea you guys.
should do is we should secretly go around and tel all the sstudents we can to not check any of the mascots
Turd Sandwich isn't better than Giant Douche.
У меня есть идея получше, пацаны.
Мы должны пойти и сказать всем ученикам, которым можем, чтобы они не отмечали ни один из талисманов в этом бюллетене, а вместо этого вписали туда... "Сэндвич с Говном"!
Сэндвич с Говном не лучше чем Гигантский Мандочист.
Скопировать
'Cause it's not just the game. It's the bands and the drama and the... the pageantry...
- Don't forget about the team mascots.
- They wear ascots?
Дело не только в игре, но и в командах, и напряжении, постановке...
- И не забудь про талисманы команд.
- Они носят талисманы?
Скопировать
Dalmatians got along well with horses. Important when the fire trucks were horse - drawn.
Now they're used as mascots.
That's what I do, I run out there. Sort of like what a siren does today.
Далматинцы отлично понимали коней, а раньше это было важно.
А сейчас он может остановить движение на улице, когда нужно прорваться.
Я всегда этим пользуюсь.
Скопировать
Does all the games.
I forgot to put "no collegiate costume mascots" on my roommate info sheet.
So now I live with mitchtopher moose.
Играет во все эти игры.
Я забыла написать "без студенческих костюмных талисманов" в пожеланиях о своей соседке.
Так что теперь я живу с лосём Митчтофером.
Скопировать
That's chilbert.
One of the four winter games mascots.
Would you like it?
Это Чилберт.
Один из четырех символов зимних игр.
Хочешь взять себе?
Скопировать
And taken.
That's true, but I'm just... what are they, they are examples of mascots, like someone identifies us,
Like a dragon, maybe.
И уже заняты.
Знаю, но я просто... привел пример талисмана, по которому бы нас узнавали, и который говорил бы... что мы крутые, понимаешь?
Как дракон, может.
Скопировать
- They wear ascots?
No, "mascots," with an "m."
That could have been very embarrassing.
- Они носят талисманы?
Да нет, я про чела в костюме символа.
Мне за тебя было бы стыдно.
Скопировать
Maybe I should ask another dad.
women are among a selected group of people who are actually allowed to act insane, much like sport's mascots
the question marked jacket who teaches people how to get free money from the government.
Надо спросить другого папашу.
Я понимаю, что то, что Ким сделала с тобой было безумным, но беременные это такая особая группа людей, которым разрешается быть ненормальными, больше, чем спортивным комментаторам, синоптикам, создателям парков, и того парня с
вопросом на свитере, который учит людей, как получить халявное бабло от правительства.
Скопировать
Why don't you give it a try?
Just make sure there's no mascots around.
Man, he's not even worth it.
Чего бы не попробовать?
Только не зашиби никого, как талисмана команды.
Чувак, он этого даже не стоит.
Скопировать
Gibbs, did you know that the Coast Guard has a long tradition of having an animal mascot on the ship with them?
And the mascots are so beloved that they're enlisted.
They have their own service and medical records, sometimes even their own bunk.
Гиббс, ты знал, что у Береговой охраны есть давняя традиция брать с собой на корабль животное-талисман?
И талисманы настолько любимы, что зачислены в штат.
У них есть собственные службы и медицинские записи, иногда даже собственные койки.
Скопировать
Your mother claims she hated that kind of stuff, but hey, she let me knock her up.
Well, I'm not going to become a smuggler, or talk back to cops or hump mascots.
Well, you got to find your own thing, then-- something dangerous that she'll want to hear about.
Твоя мама утверждает, что терпеть не может такие штуки, но эй, залетела-то она от меня...
Ну, я не собираюсь становиться контрабандистом, или грубить копам, или зажигать с талисманами.
Тебе надо найти что-то свое, что-нибудь опасное, о чем ей захочется услышать.
Скопировать
Who dat?
Ooh, they even have a zoo... featuring all the NFL mascots.
This place even has its own arts district with football-hating intellectuals!
А кто это?
Ох, здесь есть даже зоопарк... где представлены все звери-символы национальной футбольной лиги.
Тут есть художественный уголок с ненавидящими футбол интеллектуалами!
Скопировать
So far, only misdemeanors.
Urinating in public, sleeping in fountains and stealing mascots.
Things I'm sure you're familiar with.
Пока только незначительные нарушения.
Публичное мочеиспускание, ночёвка в фонтанах и кража талисманов.
Не сомневаюсь, тебе это знакомо.
Скопировать
Madman Schwartz strikes again!
The guys promised me girls and stolen mascots, but all I got was 6% dumber.
- Hey, dad.
Псих Шварц снова в ударе!
Парниобещалимнедевушек и украденный талисман, но я получил только тупость.
- Привет, пап.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mascots (маскотс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mascots для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маскотс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение