Перевод "maturity" на русский

English
Русский
0 / 30
maturityзрелость возмужалость
Произношение maturity (мочуэрити) :
mətʃˈʊəɹɪti

мочуэрити транскрипция – 30 результатов перевода

If you're human, think about what you're doing.
These girls have just reached maturity.
How can you destroy their future?
Если ты человек, подумай о том, что ты делаешь.
Эти девочки только достигли совершеннолетия.
Как ты можешь разрушать их будущее?
Скопировать
Maybe we don't have anything in common.
Maybe they should be checked first for a little common sense, understanding, and emotional maturity!
All right.
У нас нет ничего общего.
Может, людей нужно проверять... и на психологическую совместимость тоже.
Ну, ладно.
Скопировать
- The facts of life.
You see, Lolita is a sweet, little child but the onset of maturity seems to be giving her a certain amount
I really don't think that this is a fit topic.
-О жизненных фактах.
Видите ли, Лолита милый ребёнок но начало созревания, кажется, проходит у неё с определёнными трудностями.
Не думаю, что это подходящая тема.
Скопировать
I wouldn't think of it.
No lectures on maturity, either.
Not a word shall pass my lips.
Я бы не подумал об этом
Но и никаких лекций о зрелости!
Ни слова не сорвётся с моих губ!
Скопировать
We got a lot of things goin' for us.
Experience, maturity, leadership.
I bet we end up officers.
У нас много хороших качеств.
Опыт, зрелость, умение руководить.
Мы наверняка станем офицерами.
Скопировать
Go on, you'II come back wiser
With more maturity
I wait for you, while others
Отправляйся же, ты вернёшься более мудрым
Станешь разумнее и старше
Я буду ждать тебя, пока другие
Скопировать
I know what I am talking about.
A moral maturity is required, and especially knowledge of movement of fluids, of star and planet influences
Excellent, Giacomo. Excellent. You convinced everyone with your eloquence.
Уверяю вас я исхожу из своего опыта.
Нужна моральная подготовка, я уже не говорю о вдохновении, фантазии, знаниях о перемещении жидкостей, о влиянии звезд и планет.
Превосходно, Казанова, превосходно, Ваше красноречие нас убедило.
Скопировать
but simply believes that life itself is it's own reward.
This man hasn't even the confidence to partake of those joys said to come with maturity.
This man, stumbling awkwardly along his path, has resigned himself
но он просто верит, что жизнь сама себе награда.
Этому человеку даже не хватает смелости вкусить тех радостей, которые, как говорят, приходят со зрелостью.
Этот человек, неуклюже ковыляющий вдоль своей тропы, покорился себе,
Скопировать
I'm the one that gets it in the neck.
Can we exercise maturity?
If I find who's doing this, I'll kick his ass.
Именно мне всегда и попадает.
Мы можем проявить зрелость?
Если я найду этого гада, он у меня получит.
Скопировать
- No, I'm 12.
The radiation won't affect him until he reaches maturity.
What you have here is more valuable than gold-pressed latinum.
- Нет, мне 12.
Излучение не будет на него воздействовать, пока он не достигнет зрелости.
То, что у вас есть на этой планете, намного ценее золота и платины.
Скопировать
We have now got the means to do it. We've got the technology.
But, above all, we have sufficient moral maturity... to understand what this new step means... for human
Thank you for speaking to us.
Но уже сейчас есть технологии, чтобы воплотить её в жизнь.
И кроме всего, у нас достаточно моральной выдержки заглянуть в будущее, чтобы осознать что означает этот шаг для человеческой эволюции и положить конец разным бессмысленным табу унаследованным от древних религий.
Что ж, спасибо, что пришли к нам.
Скопировать
No, master.
And do you consider yourself their equal in wisdom judgment, maturity and intelligence?
- No. No, of course not.
Нет, повелитель.
И ты никогда не считала себя равной им по мудрости суждениям, опыту и развитию? - Нет.
Нет, конечно, нет.
Скопировать
I'm just you, thinly disguised.
You gave me a little more maturity and a different name.
Are you saying that I know this?
Я - это ты, слегка отретушированный.
Ты сделал меня немного более зрелым и дал и другое имя.
Ты хочешь сказать что я это знаю?
Скопировать
Get it out of there.
In exchange for carrying the infant Goa'uld until maturity,... .. a Jaffa receives perfect health and
If I were to remove it, I would eventually die.
Так, избавься от нее.
В обмен на вынашивание гуа'улда до зрелости,... ..Джаффа получает идеальное здоровье и долгую жизнь.
Если я его выну, я, скорее всего умру.
Скопировать
You know, I have to admit that I'm really not a very big fan of yours, but, in fact, I...
You thought I was a disgusting, sexist, racist pig who had the maturity level of a 3-year-old, right?
Yeah, exactly.
Вы знаете, я должна признаться что я - не особенно ваша поклонница, Фактически, я...
Вы думали, что я отвратительная, шовинистская, расистская свинья которая имеет уровень зрелости 3-летнего ребенка, правильно?
Да, точно. Да.
Скопировать
Maybe they should be checked for common sense- -for common sense, understanding....
Maybe they should be checked for common sense, understanding and emotional maturity.
Okay, Corie, maybe you're right.
Может их надо проверять на чувство здравого смысла?
Здравого смысла, понимания... на эмоциональную зрелость.
Хорошо, Кори, может, ты права.
Скопировать
Maybe two people should have to take more than a blood test.
Maybe they should be checked for common sense understanding and emotional maturity.
I like him. What do you think?
Можем двум людям не достаточно только анализа крови.
Может их надо проверять на чувство здравого смысла? Здравого смысла, понимания... на эмоциональную зрелость.
Он мне понравился, а что думаете Вы?
Скопировать
Mr. Broderick, if I may be so bold from my limited perspective, I see but two kinds of actors:
Those with talent and those with the ability to expand on that talent which requires maturity which requires
Hey. I'm sorry I'm late.
те, у которых есть талант, и, те, которые могут развить в себе талант.
зрелость, чувство ответственности, способность прийти и подготовиться вовремя.
Извините, я опоздал.
Скопировать
Childhood?
The years between birth and physical maturity, when humanoids adapt to their roles as individuals.
Perhaps you have memory of yours.
Детство?
Годы между рождением и физической зрелостью, когда гуманоиды адаптируются к своей роли как личности.
Возможно, у вас есть память о вашем.
Скопировать
I've a good mind to fill your shoes with runny porridge again.
That'd teach you a lesson about maturity.
All right.
Я в хорошем настроение и готов снова наполнить твои ботинки жидкой овсянкой.
Преподать тебе урок зрелости.
Ну хорошо.
Скопировать
- We've figured it out.
It takes a certain maturity to not be swept away by the romantic fantasy.
That's right.
- Мы догадались.
Это требует определнной зрелости - не поддаваться романтическим фантазиям.
Правильно.
Скопировать
Measured by what?
-Moral maturity...
-Yeah.
А как это определяется?
- Духовная зрелость...
- Ну да.
Скопировать
- Dad!
In the trial, I was pardoned... because of my age and lack of maturity.
My brother was grounded.
- Папа!
В разбирательстве я был прощен ... из-за своего возраста и недостаточной зрелости.
Мой брат был спущен на грешную землю.
Скопировать
For a woman, the voice of love is stronger than the voice of reason.
To conclude, dear listeners, as they reach maturity, women get less reasonable.
Mother of Ramzi...
ƒл€ женщины голос любви сильнее голоса разума.
¬ заключение, дорогие слушатели, скажу, что как только женщины созревают, они тер€ют вс€кую рассудительность.
ћатушка –амзи...
Скопировать
Do you mind if I do?
There was a freshness and innocence about her... an almost disconcerting blend... of sexual maturity
My roommate is American.
Вы не возражаете?
В ней были свежесть и невинность, почти тревожная смесь сексуальной зрелости и детской наивности, и это растрогало моё пресыщенное сердце, стерев года между нами.
Моя соседка - американка.
Скопировать
- Maybe it's like a...
A badge of maturity. They passed through the nightmare.
- Nightmare?
- Возможно, это...
Возможно, это признак зрелости.
Этим они показьiвают, что пережили трудньiе времена.
Скопировать
But what kind of time are you talking about?
Usually a girl reaches maturity at about fourteen or fifteen...
Perhaps the girl is defective!
Но сколько конкретно времени понадобиться ждать?
Обычно девочка достигает зрелости где-то между четырнадцатью или пятнадцатью...
Возможно это неправильная девочка!
Скопировать
My machine is growing before your very eyes.
But when this girl reaches maturity, my machine will also reach it.
But what kind of time are you talking about?
Моя машина вырастет прям у вас на глазах.
Но когда эта девочка созреет, Моя машина - тоже.
Но сколько конкретно времени понадобиться ждать?
Скопировать
I will strive to be understanding.
Do you have any idea what a combination of sexual maturity and superhuman strength can result in?
Sorry.
Обещаю проявить максимум понимания.
Ты имеешь какое-нибудь представление, что может получиться из сочетания сексуальной зрелости и сверхчеловеческой силы
Извините.
Скопировать
What do you mean?
You haven't the maturity to take care of yourself, let alone your mother.
I haven't much time between appointments, Mrs. Peirce.
То есть?
Ты даже о себе не можешь позаботиться, не то что о матери.
У меня мало времени между встречами, миссис Пирс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов maturity (мочуэрити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы maturity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мочуэрити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение