Перевод "mentally" на русский
Произношение mentally (мэнтели) :
mˈɛntəli
мэнтели транскрипция – 30 результатов перевода
You teach at that Tulips School, right?
Mentally retarded, abnormal children?
In those schools, experiment all you like, what's the difference?
Вы ведь преподаете в школе для особых детей?
Умственно отсталые, странные дети?
С ними можете экспериментировать сколько угодно, кому до них дело?
Скопировать
Is it going to shoot in me?
He does not know that it is a thing of mentally handicapped person to point to a weapon for a woman?
And now what?
Хочешь застрелить меня?
Не знаешь, что это грубо целиться в женщину?
Что дальше?
Скопировать
Egidio Picciafuoco, guilty of murder.
Judged mentally ill.
Ettore, accused of associating with armed groups converted to Catholicism.
Эджидио Пиччафуоко, обвинённый в убийстве
Признан психически невменяемым
Этторе Пиччафуоко, обвинённый в поддержке вооружённых групп обращён в католичество
Скопировать
I prefer to give you something certain.
He's prescribing me Trebretol, usual stuff for mentally ill people.
And Melery - for suicidal thoughts.
Выпишу вам кое-что надежное.
Выписывает мне "Тегретол", самое то для протекшей крыши.
И "Меллерил" - от суицидальных мыслей.
Скопировать
Yae-joo. Dae-jin is still sick.
He's doing this because he's still mentally unstable.
When time passes, he'll be better.
Йе Чжу, врач сказал, что Дэ Чжин все еще болен.
Он так говорит, потому что все еще психически неуравновешен.
Время пройдет, ему станет лучше.
Скопировать
It's something to be happy about, of course.
A distinctive trait of the Japanese is- that the distance between man and machine- strictly mentally
Here are two microphones and two more inside for the transfer.
Конечно же, это повод радоваться.
Отличительная черта японцев - что грань между человеком и машиной, Говоря только с точки зрения разума, очень тонка.
Здесь два микрофона, и еще два внутри, для передачи информации.
Скопировать
No. That hooting voice.
People assumed she was mentally deficient.
Nobody assumed...
А она была капризной.
Эти насмешки Люди считали, что она была умственно неполноценной
- Никто так не считал... - Считали!
Скопировать
Of course, the comic figure in all this is the long-suffering Mr. Wilkes.
Wilkes, who can't be mentally faithful to his wife... and won't be unfaithful to her technically.
- Why doesn't he make up his mind?
Но самый комичный персонаж - многострадальный м-р Уилкс.
В мыслях не может сохранить верность жене а физически не может ей изменить.
-Он-то чего мучается?
Скопировать
I don't grasp it.
Maybe I'm not big enough mentally.
If you don't quit munching that sandwich and throw your brain into high gear those guys are gonna hijack the Statue of Liberty.
А я не понимаю.
Может я недостаточно умный.
Если Вы не перестанете жевать этот сэндвич и не включите мозги эти парни захватят статую Свободы.
Скопировать
Oh, not literally, he wanted to destroy the Drake McHugh you were.
He wanted to see you turn into a lifelong cripple, mentally, as well as physically.
That's all there is, Drake.
Ну, не в прямом смысле... Он хотел уничтожить того Дрейка МакХью, которым ты был.
Хотел увидеть, как ты превратишься в инвалида - физического и морального.
Это все, Дрейк.
Скопировать
I'd feel better if you would've defended me.
If you had mentally shown up there, that might've been nice.
Eddie, she was drunk.
Я почувствовал бы себя лучше, если бы ты защитила меня.
Если бы ты мысленно появилась там, Джоуи, это было бы хорошо.
Эдди, она была пьяна.
Скопировать
It just slipped out.
Jury's not gonna have a whole lot of sympathy for a perv who takes advantage of mentally challenged women
Who you calling a perv?
- Просто не прокатило.
- Жюри не питает особых симпатий к извращенцам, ... которые пользуются умственной отсталостью женщины.
- Кого ты назвала извращенцем?
Скопировать
We're talking a judge here.
Abused kids, mentally ill, straight-out violent head cases.
Which one was Trish? In her three years here, she never once opened up in therapy.
- Мы говорили об этом с судьёй. Он прекрасно понимал, куда он её отправляет.
Дети, подвергавшиеся насилию, умственно неполноценные, ... малолетние преступники.
- За все три года, проведенных здесь, ... она ни разу не раскрылась на терапии.
Скопировать
That's really upsetting.
I don't see why this person has to be mentally ill... just because she had a life that doesn't conform
Maybe she was living the life she wanted. A life without the hassle of other people.
Это грустно.
Не понимаю, почему её называют ненормальной только за то что её образ жизни не совпадал с тем, который всем внушили.
Может, она хотела так жить чтобы ей никто не мешал.
Скопировать
That Pangarans use them for a beneficial result is surprising, but not morally objectionable to me, if that's what you mean.
I believe her condition is the reason her offspring are not mentally developed.
Most unfortunate.
"о, что ѕангаране используют их в лечебных цел€х, удивительно, но с моральной точки зрени€ не смущает дл€ мен€, если вы это имеете ввиду.
я полагаю, что ее состо€ние и есть причина того, что ее потомство умственно неразвито.
¬есьма прискорбно.
Скопировать
I hoped this would endear me to her. But her haughty look said the opposite:
"Yes, she really is mentally disabled."
Are there many... people... like you, in your country?
Я думала, что вызову сочувствие, но ее надменный взгляд говорил иное.
"Всё понятно, она умственно отсталая".
Много в твоей стране таких, как ты? Ты первая бельгийка, которую я вижу.
Скопировать
You think that's funny?
It's degrading to mistreat the mentally disabled.
I know.
Думаешь, это смешно?
Человек, который унижает умственно отсталого, низок.
Я знаю.
Скопировать
Béatrice is my wife's friend Alter ego my cooperative fellow, too
I observed early Feel of frustration mentally probably disturb people's attitude on things
As for hostage I want to say Those who captured hostage need status identity
Беатрис подруга моей жены. И одна из моих сотрудниц.
Я распознал в ней подавленную фрустрацию, нарушающую ее нормальное восприятие.
Синдром заложника, феномен, при котором "я" подменяется отождествлением себя
Скопировать
I've spoken to the parson too.
He said you were mentally deranged.
And he never met you.
Я поговорил с пастором.
Он сказал, что у тебя было умственное расстройство.
И он никогда не был с тобой лично знаком.
Скопировать
Captain, although your abilities intrigue me you are quite honestly inferior.
Mentally, physically.
In fact, I am surprised how little improvement there has been in human evolution.
Капитан, хоть ваши способности меня и впечатляют но вы слабее меня, если честно.
Умственно, физически.
Я даже удивлен, какой маленький прогресс сделала человеческая эволюция.
Скопировать
I must attack!
I wasn't mentally equipped for it.
My grotesque submissiveness turned her on.
Нужно атаковать.
Я не подошла по своим умственным возможностям.
Мое гротескное самоуничижение завело ее.
Скопировать
I defer to Japanese superiority.
If you're mentally disabled, you should have told me.
I never thought I was. I'd never done work like that.
Преклоняю голову перед японцами.
Если ты умственно отсталая, надо было сразу предупредить.
Я представить не могла, я никогда раньше не занималась такой работой.
Скопировать
McKracken v. the state of Maine, 1954.
be deemed the responsibility of the party regardless of employees unless said party has been judged mentally
Permission to approach.
МакКракен против штата Мэн, 1954:
Любые финансовые сделки должны учитывать ответственность заинтересованных сторон, несмотря на количество или функции служащих, если только соучастник не признан умственно неполноценным.
Разрешите подойти.
Скопировать
I can't continue.
I'm not mentally prepared for Hamlet at this time.
All right, release them. - Again?
Я не могу продолжать!
В настоящее время я морально не готов к "Гамлету"!
отпусти их.
Скопировать
We've come all the way from America.
That guy in the orange jacket is mentally retarded.
Si, I can tell.
Мы проделали такой путь из Америки.
А вот этот парень в оранжевой куртке душевно больной.
Да что вы говорите.
Скопировать
You were cleaning out your desk...
- ... mentally kicking dirt on my grave.
- No. Now I'm doing that.
Ты очищала свой стол...
-... мысленно закидывая грязью мою могилу. - Нет.
Я только сейчас этим занимаюсь.
Скопировать
Here!
They say Momoko is mentally retarded, but she's totally stubborn and wants to do everything herself.
I'm home!
Бери!
Врачи говорят, что Момоко отстаёт в умственном развитии, но она невероятно упорная и не успокоится, пока не сделает всё сама.
Всем привет!
Скопировать
I COULD HARDLY HAVE USED MY OWN.
IT'S WONDERFUL WHAT NEW CLOTHES DO FOR YOU MENTALLY.
IT'S TOO BAD THIS DOESN'T FIT, TOO.
Я вполне могу использовать свою.
Это удивительно, что может сделать новая одежда.
Как плохо, это тоже не подойдет.
Скопировать
WHAT DO YOU MEAN?
OH, NOT PHYSICALLY, OF COURSE, I MEAN MENTALLY. YOU'RE AN ESCAPIST.
WHAT MAKES YOU THINK SO?
Что вы имеете в виду?
Не физически, конечно, я имел в виду ментально.
Почему вы так думаете?
Скопировать
Our Lord healed the physically blind, but what about the mentally blind?
We're not mentally blind, dear Father Just human beings in a world of radical change
What must we do?
Наш господь излечивает слепых, но что будет со слепыми духом?
Мы не слепы, святой отец, мы просто люди, что живут в меняющемся мире.
Мы как водоросли, что колышутся под набегающими волнами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mentally (мэнтели)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mentally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэнтели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение