Перевод "mercies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mercies (морсиз) :
mˈɜːsiz

морсиз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, we managed to pass the time of day.
Give us grateful hearts, Our Father, for all thy mercies, and make us mindful of the needs of others.
Through Jesus Christ Our Lord, amen.
Мы только поздоровались.
Дай нам благодарные сердца, Господь, за все твое милосердие. И сделай нас заботливыми к нуждам других.
Во имя Господа, аминь.
Скопировать
She's one out of a hundred murder cases that broke all the wire services.
So, what happens if she comes in here and throws herself on your tender mercies?
If she's guilty she might get off with 1-10 years for manslaughter.
Её дело – одно из немногих убийств, о котором раструбят на весь мир.
И что будет, если она явится сюда и отдаст себя в твои благородные руки?
Если она виновна, ей могут дать от 1 до 10 за убийство.
Скопировать
'I'm not allowed to talk to you, I'm not allowed to write this letter.
concessions and their conditions... '..or, what I hope any good teacher would call "a lesson in the tender mercies
'But, strangely, this is nothing to grieve over... '..because you know the truth, and I now know that you can outgrow a part, even a sad one.
Запретили разговаривать с тобой и писать тебе.
Это мои уступки и их условия. Или, как, я надеюсь, назвал бы любой хороший учитель - урок "милосердия" нашего правосудия.
У дивительно, но горевать тут не о чем, потому что ты знаешь правду. А я теперь знаю, что ты осилишь любую роль, даже печальную.
Скопировать
You knew it all the time.
Lord, we are unworthy of the least of all thy mercies.
We thank thee for this food. Pardon our sins for Jesus' sake.
Ты всегда это знала.
Господь, мы не достойны твоей милости.
Благодарим тебя за хлеб наш насущный.
Скопировать
I mean, I've got you two to think of who've been like a father and mother to me.
It wouldn't be right for me to go off and leave you two to the tender mercies of this young monster who's
Look, he's weeping now. But that's all his craft and artfulness.
Мне ведь надо и о вас позаботиться, ведь вы мне как родные.
Хорошо ли будет, если я уйду, бросив вас... на милость этого молодого чудовища, которое никогда не было вам настоящим сыном?
Вот он сейчас хнычет, но это только уловки его лицемерия.
Скопировать
Do you?
you mean to say that you are actually prepared... to abandon your beloved Earth to the Axons' tender mercies
Certainly.
А ты?
То есть ты, в самом деле, готов бросить свою возлюбленную Землю на сомнительное милосердие аксонов?
Разумеется.
Скопировать
♪ Fix in us thy humble dwelling
♪ All thy faithful mercies crown
♪ Jesus, thou art all compassion
# Войди в наши скромные жилища
# Направь на нас свое милосердие
# Иисус, ты вынес страдания за нас
Скопировать
And many a night, when he was unconscious of her attention saw him carried off to bed.
"O blessed Lord... "...the Father of mercies and God of all comforts.
"We beseech Thee, look down in pity and compassion upon this... "... Thy afflicted servant.
И не одну ночь когда он без чувств не знал о её заботе следила, чтобы его уложили в постель.
"О, святой Боже Отец милостей и Господь всех утешений.
Предстоим Тебе, взгляни в жалости и сочувствии на жалкую Твою слугу.
Скопировать
You can have all my tobacco!
We've had enough of your tender mercies!
I'll just kill you and take it.
ћожешь забрать весь мой табак!
— нас хватит твоих щедрот!
я просто убью теб€ и заберу его.
Скопировать
Otherwise, the Defiant won't be ready and you and your son will die here along with the rest of us.
Or worse still-- spend the rest of your lives working in the ore processing center under the tender mercies
Help us, Captain and I promise we'll get you and your son out of here before the fireworks begin.
Если "Дефаент" не будет готов, вы и ваш сын погибнете здесь вместе со всеми нами.
Или еще хуже, останетесь здесь до конца своих дней, занимаясь обработкой руды под чутким присмотром надзирателей из Альянса.
Помогите нам, капитан, и я обещаю, вы и ваш сын выберетесь отсюда прежде, чем начнется пальба.
Скопировать
–Yeah.
–Thank God for small mercies!
–Yeah.
— Да.
— Спасибо, Господи, за то малое!
— Да уж.
Скопировать
True. Well?
If we gave thanks for our mercies?
What is terrible is to have thought.
Правда.
Ну? Если бы мы возблагодарили за наше прощение?
Что ужасно, так это думать.
Скопировать
(CHUCKLES) Rather interesting, isn't it? That's something.
Well, let's be grateful for small mercies.
Now... Money.
Довольно интересно, не так ли?
Хоть что-то. Ну, будем благодарны за небольшую милость.
Теперь... деньги.
Скопировать
That I'm the only one wearing Panstick and mascara!
♪ Have Mercy upon me Oh, God, after thy great goodness ♪ According to the multitude of thy mercies
♪ Wash me thoroughly from my wickedness ♪ And cleanse me from my sin ♪ For I acknowledge my faults
Тональный крем и тушь буду использовать только я.
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня, ибо беззакония мои я сознаю,
Скопировать
Leah.
To the Lord our God belong mercies and forgiveness though we have sinned against him.
This is about the life of your grandchild.
Леа.
У Господа нашего Всемогущего есть милосердие и всепрощение хотя грешны мы пред ликом его.
Дело в жизни твоего внука.
Скопировать
"The steadfast love of the Lord never ceases,
"His mercies never come to an end;
"They are new every morning;
"Стойкая любовь к Лорду никогда не прекратится.
"Его милосердие никогда не закончится;
"Они новые каждое утро;
Скопировать
Uh, "E.T.," "Wrath of Khan""
"tender mercies." There'll be something for everybody.
Great.
"Инопланетянин", "Гнев Хана",
"Нежное милосердие". На любой вкус.
– Отлично.
Скопировать
Without remorse, these are empty words.
God, the Father of mercies, through the death and resurrection of His Son...
The short version.
Без раскаяния - это пустые слова.
Господь наш Божественною Своею благодатию, даром же и властию, данною святым Его учеником и апостолом...
Короткую версию.
Скопировать
Actually, Detective Kilbane retired a year ago and he died a few months later, sorry.
Thank God for small mercies.
This is Detective Reagan.
К сожалению, детектив Килбейн ушел в отставку год назад, а спустя несколько месяцев он скончался.
Хвала Богу за его маленькие милосердия.
Это детектив Рейган.
Скопировать
It is women only!
Small mercies.
Unless you'd prefer an evening with the gentlemen.
Только дамы!
Немилосердно.
Только если ты не предпочитаешь вечер в компании мужчин.
Скопировать
♪ For thy loving kindness is comfortable
♪ Turn thee unto me according to the multitude of thy mercies
♪ And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble
♪ Ибо блага милость Твоя,
♪ по множеству щедрот Твоих призри на меня;
♪ не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю;
Скопировать
Why, you!
I would advise you to find this token quickly, before I leave you to the tender mercies of Mr.
Got it!
А ну!
Я советовал бы вам найти его побыстрее, прежде, чем я оставлю вас нежному милосердию м-ра Траска.
Вот оно!
Скопировать
Give me absolution and I'll give it to you.
God the Father of mercies, has reconciled the world to himself through the death and resurrection of
through the ministry ofthe Church may God give you pardon and peace.. .
Отпустите мне все мои грехи, и я дам вам свою кровь.
Господь наш, отец милосердный, примирил этот мир послав нам сына своего нам на смерть и воскрешение. и Дух Святой ниспославший в нас, дабы простить нам все наши земные пригрешения.
посредством святой церкви, да простит тебя Господь и да прибудет в тебе снова мир и покой.
Скопировать
If it's any consolation, you're probably feeling more pain than he did.
Small mercies.
Toasted, then roasted.
- Спецкорпус 10 сезон 22 серия. Финал сезона 'Зебры'
/Автор сериала
- Дик Вульф/
Скопировать
No doubt there'll be a full police investigation once this place has been sterilised, so I can't risk a bullet to the head.
I'll leave you to the mercies of the Ood.
But Mr. Halpen, there's something else, isn't there?
Без сомнения, здесь будет полное полицейское расследование, когда это место простерилизуют, так что я не могу позволить себе пустить вам по пуле в лоб.
Оставлю вас на милость Уд.
Но есть что-то еще, так?
Скопировать
No more long nights in parked cars.
Small mercies.
Yeah.
Никаких больше ночёвок в припаркованных машинах.
Маленьких подачек.
Да уж.
Скопировать
But what will become of us?
No, I won't leave you to the tender mercies of Dr. Arden.
There's something I can do before I'm exiled.
Но что будет с нами?
Нет, я не оставлю вас на милость доктора Ардена.
Есть кое-что, что я ещё могу сделать до своей ссылки.
Скопировать
I know it's not what you want.
It's not justice... but be thankful for small mercies.
I don't care what happens to Laborde.
Я знаю, это не то, что бы вы хотели.
Это не правосудие... но извольте довольствоваться малым.
Мне плевать, что там происходит с Лабордом.
Скопировать
There. After death.
Small mercies.
There's something else, if you've got five minutes.
После смерти.
Немного милосердия.
Есть еще кое-что, если конечно у тебя есть пять минуток.
Скопировать
She was dead when she was raped.
Small mercies.
Yes.
Её насиловали уже мёртвой.
Слабое утешение.
Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mercies (морсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mercies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить морсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение