Перевод "Interruptions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Interruptions (интерапшенз) :
ˌɪntəɹˈʌpʃənz

интерапшенз транскрипция – 30 результатов перевода

I'll turn you into a scientist yet!
Right, if there are no more interruptions, I'll tell you what it is.
Sorry!
Я еще сделаю из тебя ученого.
Хорошо, если меня больше не будут прерывать, я расскажу вам, что это такое.
Извините!
Скопировать
I didn't expect to find you here so early.
Preparing the invitations of the next exhibition takes time, and this is the hour when I can do it without interruptions
Yes... yes, of course.
Не ожидала, что найду тебя здесь так рано.
Подготовка приглашений на следующий показ занимает много времени... И это час, когда я могу делать это без перерывов.
Да. Да, конечно.
Скопировать
I had it pulled, cos of people callin' all the time.
The interruptions.
- Who do you wanna call?
Я обрезал линию. Звонили всё время.
Знаете, телефон жутко отвлекает.
- А кому вы хотите позвонить?
Скопировать
Continue.
We can edit out the interruptions later.
Those who worked with me in this conspiracy were Commander Susan Ivanova Minbari Ambassador Delenn Senator Ross Fowler.
Продолжайте.
Мы потом вырежем паузы.
Те, кто работал со мной над заговором были командир Сьюзан Иванова посол Минбари Деленн сенатор Росс Фаулер.
Скопировать
That's it.
No more interruptions.
You know, I've been thinking about what the Captain said.
Хватит.
Больше никаких вторжений.
Знаешь, я думала о том, что сказала капитан.
Скопировать
You probably haven't shot those rapids in weeks.
No interruptions... no maintenance schedules... just you and the river.
Hmm... well, that's what I'd be doing right now if Decker hadn't gotten sick.
Вероятно, вы не преодолевали те пороги неделями.
Никаких перебоев... никакого техобслуживания... только вы и река.
Хм... вот бы чем я занялся прямо сейчас, если бы Декер не заболел.
Скопировать
Would you like to find someplace where we could talk?
No interruptions.
- Frasier...
Не хочешь найти местечко, где мы могли бы поговорить?
Только мы и чтобы никто нас не прерывал.
- Фрейзер...
Скопировать
What if we went away for the weekend?
No interruptions.
We could be naked the entire time. All weekend?
Я тоже.
Знаешь, а что если мы уедем на выходные - и никаких помех!
И всё время сможем быть голыми.
Скопировать
- It just doesn't make any...
Please, no interruptions, OK?
So this other girl walks up, totally hot.
- Но это совсем не... - Ш-ш.
Пожалуйста, не перебивать, OK?
Итак та девчонка прошла мимо, тотальный жар.
Скопировать
-Why are we in the press room?
-Without interruptions, it'll be fast.
A debate is about to begin over the best way to fight the drug problem.
- Почему мы в комнате для прессы?
- Все пройдет очень быстро, Стюарт. Быстрее, если меня не будут прерывать.
Есть вероятность, что вскоре начнутся дебаты о лучшем способе борьбы с проблемой наркотиков в этой стране.
Скопировать
Or, God forgives us, to let us speak in a discussion? !
I do not allow interruptions when they came from the gallery!
If you link they continue, I tell it to evacuate.
Или Бог запрещает нам участвовать в дебатах?
Я не позволю никаких реплик с балкона.
Если это будет продолжаться, я попрошу Вас покинуть помещение.
Скопировать
Elise decided to pull the rug out from under Bill... literally. After all, his lawyer told her to dispose of their common property.
Miss Eliot, you know he hates interruptions.
Please let me tell him you're here.
Элис решила выдернуть ковёр из-под ног Билла... буквально.
В конце концов, это была идея его адвоката - продать их общую собственность.
Мисс Элиот, вы же знаете, он ненавидит вторжения.
Скопировать
As I explained, initial debriefings can be difficult.
We couldn't allow interruptions.
- lt really is you.
Я вам уже объяснял, легат - поначалу общение дается им нелегко.
Мы не могли позволить постороннего вмешательства.
- Это действительно ты.
Скопировать
...seems to weaken...
There is lack of continuity, interruptions, holes... then finally the black nothingness.
Then there are myriads of stars so distant, impossible to reach... with a tiny spark in the middle... the Ego.
...кажется, ослабевает...
Наблюдаются промедления, заминки, бреши, и, наконец, чёрное небытие.
А после - мириады звёзд, таких далёких и недоступных, с крошечной искрой в центре... Эго.
Скопировать
What is it? God!
These interruptions! What ho, Stiffy?
We wanted to have a word with you.
Что такое?
Боже, опять прерывают.
Привет, Стиффи. Мы хотели поговорить с тобой.
Скопировать
The United States of America v. Michael J. Laszlo.
I will tolerate no outbursts, disturbances or interruptions.
You may make your opening statements.
Соединенные Штаты Америки против Майкла Джей Лазло.
Я не допускаю в суде агрессию, беспорядки и неуважение.
Можете сделать ваши первые заявления.
Скопировать
Good night.
Bart, no more interruptions during Martin's book report.
Never have I seen a more noble thing than you, brother.
Пока!
Барт, больше не перебивай доклад по книге Мартина.
Никогда я не видел более благородного создания, чем ты, братишка.
Скопировать
Is this on?
I'm beginning to tire of his interruptions.
- Welcome to...
Включён?
Он меня начинает раздражать.
- Добро пожаловать...
Скопировать
I verified them.
Have you ever noticed regular interruptions in the supply of goods?
Sure, I go shopping.
Я проверял.
Вы обратили внимание, что у нас регулярно возникают перебои с товарами?
- Конечно, я же хожу по магазинам.
Скопировать
- Very well.
With all these interruptions... I lost the thread.
I think that everything I just explained to you will help you better understand the relativity of customs and laws.
- Прекрасно.
Из-за всех этих помех я потерял нить.
Мне кажется, всё, что я вам только что объяснил, поможет вам лучше понять относительность обычаев и законов.
Скопировать
What the hell?
I'm sorry, ma'am, but we can't have any interruptions right now.
- Oh, my.
Какого черта?
Простите, мэм, но сейчас нас совершенно нельзя беспокоить.
- Воже мой.
Скопировать
I beg your pardon, Owl, but I think we're coming to a flutterfall, a flatterfall, a very big waterfall.
Please, no interruptions.
There you are, Pooh bear.
Извини, Филин, но мне кажется, что мы приближаемся к водоплясу, водопою, к огромному водопаду.
Пожалуйста, не перебивай.
Вот и ты, медведь Винни.
Скопировать
We can have it cleaned up later.
- We don't want any more interruptions.
- Would you mind if I bathed first?
Потом мы все это уберем.
Мы ведь больше не хотим никаких перерывов.
А ты не против, если я приму первой ванну?
Скопировать
In an hour.
No more interruptions.
What is it?
Скажем, через час.
Больше меня не беспокоить...
Что?
Скопировать
At your service, general.
I don't want any interruptions, I'm very busy.
- Today's a historical day.
Я к вашим услугам, сеньор генерал.
Я не хочу прерываться, я очень занят.
- Сегодня исторический день.
Скопировать
Lena, I've had no chance, I'm always in a hurry, and I'm on again now...
But I must tell you that I'm in... fernal interruptions!
- L need my hat and coat.
font color-"#e1e1e1" -Лена, я всегда спешу, font color-"#e1e1e1"и я собирался найти время... font color-"#e1e1e1"-но за беготней здесь...
font color-"#e1e1e1"...не выберу момента!
font color-"#e1e1e1" -Мне нужны моя шляпа и пальто.
Скопировать
Out!
Interruptions are not allowed!
I'd better watch my words, so I don't get thrown out.
font color-"#e1e1e1"Уйди!
Перебивать недопустимо!
font color-"#e1e1e1" -Получше подумайте над моими словами, font color-"#e1e1e1"так как я не бросаю их на ветер.
Скопировать
Then I hope pain is something you enjoy.
I ordered no interruptions!
But, sir, Federation starship approaching.
Тогда, я надеюсь, вам нравится боль.
- Я же приказал не мешать.
- Но, сэр... - Звездолет Федерации на подходе.
Скопировать
I want an hour to negotiate with Pablo.
Any interruptions and I kill everyone.
I'm crazy enough.
Я буду вести переговоры с Пабло!
Если кто-то нас перебьет, я убью его, себя и того, кто попадется под руку.
Я за себя не ручаюсь, черт возьми!
Скопировать
And... I also don't like watch alarms going off.
I don't want interruptions.
They say when you die you see something like a movie.
И еще я не люблю, когда пикают часы.
Не хочу, чтобы что-то мешало.
Говорят, когда умираешь, видишь нечто похожее на фильм.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Interruptions (интерапшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Interruptions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интерапшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение