Перевод "Chimney" на русский
Произношение Chimney (чимни) :
tʃˈɪmni
чимни транскрипция – 30 результатов перевода
where was this?
In the chimney.
No way a man fits up a chimney.it's too narrow.
- Зуб?
Где ты его нашел? - В дымоходе.
Человек ни за что не протиснется в дымоход. Там слишком тесно.
Скопировать
So, that's how your son described the attack?
"santa took daddy up the chimney"?
That's what he says, yes.
Так как ваш сын описал нападавшего?
- "Санта унес папу в дымоход"?
- Да, он так сказал.
Скопировать
My name is Ike.
Our specialty cocktail tonight is called The Chimney.
Mmm, well those sound good. Uh, two of those, uh, top shelf, and, uh, make those, uh, chilled glasses.
Наш фирменный коктейль ночи называется Дымоход.
Звучит неплохо.
Два того, что вы сказали, высокого качества и подайте в охлажденных бокалах.
Скопировать
My ball.
The chimney is in decent shape.
Not great,
Мой мяч.
Дымоход в приличной форме.
Небольшой.
Скопировать
Santa doesn't come down the chimney.
We don't even have a chimney, we have radiators.
Have you ever heard of Santa Claus coming through radiators?
Санта не приходит через дымоход.
У нас его даже нет, у нас батареи.
Ты когда-нибудь слышала, чтобы Санта Клаус проходил через батареи?
Скопировать
You think you're all alone.
Maybe I come down the chimney, Kaylee.
Bring presents to the good girls and boys.
Думаете, вы здесь одни.
Может, я спустился через камин, Кейли.
Принес подарки хорошим девочкам и мальчикам.
Скопировать
See, this is why julio's cold don't get any better.
Maybe you've got structural damage in your chimney... and water's leaking in.
When the rain starts, it'II get worse.
Поэтому Хулио все время болеет.
Скорее всего, что-то с трубами, вода просачивается.
Когда пойдет дождь, будет хуже.
Скопировать
I'll cover the wood in clay...
The wood will burn and make a chimney for a sauna.
We'll boil or fry them, then eat them.
Обмажу бревно глиной...
Дерево прогорит - получится труба для сауны.
Вот собрал. Сварим или поджарим. Есть будем.
Скопировать
And in the distance they see this little house.
And there's lights on on the inside and this billow of smoke coming out of the chimney.
They go up to the house, and they look in the window, and in the window, they see this -- this family.
И вдали они видят маленький дом.
Они видят горящий внутри свет и как дым поднимается из трубы.
Они подходят к домику, заглядывают в окно, и видят там семью.
Скопировать
For me these two men were personal enemies because they endangered my family and my future.
I come from a rich family and my only prospect was to become a chimney sweep... or a miner and something
Equally ghastly.
Для меня эти двое были личными врагами, потому что они подвергали опасности мою семью и моё будущее.
Я выросла в обеспеченной семье, а моей единственной перспективой было стать трубочистом, или шахтёром, ну или кем-то в этом роде. Не помню.
Что-то ужасное, в общем.
Скопировать
Equally ghastly.
I'm a hard worker, I don't mind crawling into a chimney or digging coal. That's OK by me.
But what I objected to was the terrible... deculturisation of society and I felt despair at the idea that one day someone might wrestle my pencil or pen out of my hand.
Что-то ужасное, в общем.
Я привыкла к тяжёлой работе, я не боюсь сползти до трубочиста или шахтёра.
Против чего я протестовала, так это против той ужасной декультуризации общества, и я приходила в ужас от мысли, что однажды кто-то может вырвать у меня из рук карандаш или перо.
Скопировать
We shall build a house around her. - Yeah! -Brilliant!
- With a chimney!
And a door knocker! -Perfect.
- Мы построим дом прямо над ней.
- Гениально!
- С трубой и с дверным молотком.
Скопировать
Wendy, lady for you we built this house. - With a door knocker.
-And a chimney.
One, two, three.
Леди Венди, мы построили тебе этот дом с дверным молотком.
И - с трубой!
Раз, два, три.
Скопировать
You think you're all alone
Maybe I come down the chimney, Kaylee
Bring presents to the good girls and boys
Вы думаете, что вы совершенно одни
Быть может, я спустился по дымоходу, Кейли
Принес подарки хорошим девочкам и мальчикам
Скопировать
The spirit of giving is completely lost on you.
But the spirit of getting is alive and well and it wants its chimney swept.
Ooh, put down laundry, too.
дух подарков абсолютно в тебе отсутствует.
но дух приобретения жив и он хочет, чтобы дымоход был почищен.
О, и стирку тоже запиши.
Скопировать
To imitate her.
At 18, I was smoking like a chimney.
That's why I called my self Huma.
Подражала ей.
В 18 лет уже дымила как паровоз.
- Вот почему я сама себя назвала Дымкой.
Скопировать
"'Drink some wine from the pot,' answered the wolf."
"When she did, a little bird came flying and perched onto the chimney stack."
"'That's your mother's blood you're drinking."'
"Выпей вина из кувшина", сказал волк.
Когда она напилась, прилетела птичка и села на дымовую трубу.
"Ты пьёшь кровь своей матери", сказала она.
Скопировать
"'You're drinking your mother's blood,' it said."
"'Mother, there's a bird perched on the chimney stack and it's saying that I'm drinking your blood."'
"'Throw your cloak at the bird."'
"Это кровь твоей матери".
"Матушка,.. ...птичка села на дымовую трубу и говорит,.. ...что я пью твою кровь".
"Брось в неё свою накидку".
Скопировать
From 9 o'clock in the morning until 11... the gardens in front of the bath house building... will be kept clear.
No coals will be burnt to cause smoke... to issue from the bath house chimney.
From 11 o'clock in the morning until 1... the yew tree walk in the center of the lower garden... will be kept completely clear... and all members of Mr. Herbert's family... members of his household staff and animals.
от девяти до одиннадцати часов утра участок парка перед зданием купальни должен быть свободен.
Не должно разводить огонь в печах, дым из коих выходит через трубу купальни.
От одиннадцати часов утра до часу пополудни тисовая аллея в центре нижнего парка должна быть свободна от всех членов семьи мистера Герберта, домашней прислуги и животных.
Скопировать
Something else happened.
printed or ever recorded as far as we know, the idea of the white beard, the red coat, the stockings, the chimney
Americans still quote it every Christmas time.
И тогда же случилось кое-что еще.
Была написана поэма, в которой впервые было описано то, что мы так хорошо знаем. Белая борода, красный полушубок, чулки, дымоход, подарки в Сочельник. Все.
Американцы все время его цитируют.
Скопировать
Cos I met Mrs Claus, and that is definitely not her.
Yeah, well, maybe I have to come slide down your chimney tonight.
I saw Linda kissing Santa...
Потому что я знаком с миссис Клаус, и это определенно не она.
Может, я этой ночью спущусь к тебе в трубе.
Я видел, как Линда целует Санта...
Скопировать
You're so strong.
But there's no chimney here...
As the saying goes, "The best blaze brightest in adversity."
У тебя невероятная сила!
Ну, не знаю. Здесь вообще нет очага... ..и мокро...
Знаешь, есть пословица: "Глаза бояться, руки делают!"
Скопировать
He arrived here just five minutes before yourself.
Potter that earlier this evening your uncle's sister was located a little south of Sheffield, circling a chimney
The Accidental Magic Reversal Department was dispatched immediately.
Oнa прилетeлa cюдa вcего зa пять минут до вaшeго прибытия.
Mоя обязaнноcть, кaк миниcтрa Maгии, cообщить вaм, м-р Поттер что ceгодня вeчeром cecтрa вaшего дяди былa обнaружeнa нa юг от Шeффилдa, лeтaющей вокруг дымoвой трубы.
Из Oтдeлa по уcтрaнению поcлeдcтвий cлучaйныx зaклятий тут жe приexaли.
Скопировать
You're depressing the kids, I'm Santa now.
Get out of my chair Bob, or you're gonna get a candy cane up your chimney.
I'm not moving.
Ты расстраиваешь детей, теперь я Санта.
Слезь с моего стула, Боб, или получишь карамельной тростью по своему дымоходу.
Я не сдвинусь.
Скопировать
Make yourself at home!
At Christmas, come down the chimney!
For Miss Mathilde.
Давай, давай, не стесняйся!
В Рождество можешь даже в трубу влетать!
Для мадмуазель Матильды.
Скопировать
There were now five people trailing Dummling and the goose as they reached the town.
A chimney sweep wanted to help the Reverend and the Sexton.
No sooner had he touched the Sexton, but he was stuck, too.
Теперь вслед за Дурачком и гусём плелись пятеро Когда они входили в город,
трубочист захотел помочь пастору и церковному сторожу
Но не успел он прикоснуться к церковному сторожу, как тут же прилип
Скопировать
Well, partly i'll do it for mama. Partly i'll do it for me.
Chimney sweep ladies, i know why the old chimney won't draw.
Don't want to bake and you can't make no cake and i know why your chimney won't draw chimney sweep
немного для мамы немного для меня.
Трубочист леди, я знаю почему старый дымоход не будет тянуть.
Не может печь и Вы не сможете сделать пирог и я знаю почему Ваш дымоход не будет тянуть трубочист
Скопировать
Chimney sweep ladies, i know why the old chimney won't draw.
Don't want to bake and you can't make no cake and i know why your chimney won't draw chimney sweep
Chimney sweep chimney sweep
Трубочист леди, я знаю почему старый дымоход не будет тянуть.
Не может печь и Вы не сможете сделать пирог и я знаю почему Ваш дымоход не будет тянуть трубочист
трубочист
Скопировать
Yeah.
Oh, tough trip down the chimney.
You better watch out for those things.
Ну, это.
Жесткая поездка вниз по дымоходу.
Вы бы лучше следили за этими вещами.
Скопировать
I'm all ready and I've got my new tie on. Well, Mr. Davis, long have I admired you from afar...
Maybe I should've come down the chimney.
Where'd you go, to a matinee?
я вполне готов и на мне новый галстук хорошо мистер Девис, я давно восхищаюсь вами издалека...
Наверное я должен был спуститься через дымоход
Когда ты идешь на утренник?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Chimney (чимни)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Chimney для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чимни не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение