Перевод "microcosm" на русский
microcosm
→
микрокосм
микромир
Произношение microcosm (майкроукозем) :
mˈaɪkɹəʊkˌɒzəm
майкроукозем транскрипция – 27 результатов перевода
Are you kidding?
T.P.I.R. is not just an indescribably entertaining hour of television, it's a microcosm of our entire
I gaze upon the glory of The Price Is Right, and I see the face of America.
Ты что, шутишь?
"П. Ц." - не просто непередаваемый словами час развлечений на телевидении, это микрокосм всей нашей системы экономики - капиталистическая утопия, где потребители получают награду за свое упорство, рыночную проницательность и бесстрашный дух.
Я пристально гляжу на триумф игры "Правильная цена" и вижу лик Америки.
Скопировать
I spend the 2 first days strolling about the village.
It was a pleasant microcosm. Some workers, some farmers... many land owners.
Tourists from Munich.
Первые два дня я бродил по городку.
Он представлял собой микрокосмос, населённый крестьянами.
Раньше сюда приезжали из Мюнхена дачники.
Скопировать
The microbes, which he described as "animalcules" and thought "cute."
Leeuwenhoek and Huygens were among the first people to see human sperm cells a hitherto hidden microcosm
Leeuwenhoek had discovered the microbial world.
микробов, которых он описал как "миниатюрных животных" и счел "прелестными".
Левенгук и Гюйгенс одними из первых разглядели клетки человеческой спермы, скрытый доселе микромир человеческой репродукции.
Левенгук открыл мир микробов.
Скопировать
Now you may think this is a sort of academic question, but no.
have to choose between the flavour on the one hand and the disintegration on the other and that is a microcosm
We must be out to pin the blame somewhere!
Вы можете подумать, что это чисто теоретический вопрос, но нет.
Ведь вам приходится выбирать между ароматом с одной стороны и распадом - с другой, а это целый Микрокосм...
Но мы должны на что-то возложить вину!
Скопировать
He saw deep connections between the heavens and the Earth.
"Man," he said, "is a microcosm a little cosmos."
Democritus came from the Ionian town of Abdera on the northern Aegean shore.
Он видел глубокую взаимосвязь между небом и землей.
"Человек," - сказал он, - "это микрокосмос, вселенная в миниатюре."
Демокрит был родом из ионийского города Абдеры на северном побережье Эгейского моря.
Скопировать
We have mapped the molecular machines at the heart of life.
We have discovered a microcosm in a drop of water.
We have peered into the bloodstream and down on our stormy planet to see the Earth as a single organism.
Мы разгадали молекулярные механизмы, действующие в самом сердце жизни.
Мы открыли микромир в капле воды.
Мы заглянули вглубь течения крови и окинули взглядом нашу планету, чтобы увидеть Землю как единый организм.
Скопировать
Working in Akihabara?
I like microcosm.
I want you to join us.
Работаешь в Акихабаре?
Я люблю микромашины.
Я хочу, чтобы ты присоединился к нам.
Скопировать
Come with me.
The ancient Japanese considered the Go board to be a microcosm of the universe.
Although, when it's empty, it appears simple and ordered, the possibilities of gameplay are endless.
Пошли со мной.
Древние японцы считали доску для го вселенной в миниатюре.
Хотя она кажется такой простой и упорядоченной, пока пуста, возможности игры неограниченны.
Скопировать
There's heroes and villains, good and bad, right and wrong.
The protagonist strolls into a bar, which he sees as a microcosm of the big picture.
He contemplates his existence, and he asks himself:
Герои и злодеи, добро и зло, хорошо и плохо.
Главный герой забредает в бар, который видится ему микрокосмом большой картины.
Он размышляет над своим существованием и спрашивает себя:
Скопировать
Oh, you're comfortable, right?
Any attempt to change it would shatter the pathetic microcosm you've fashioned for yourself.
Like your life's any better?
Тебе так удобней, да?
Такая жизнь тебя устраивает, и любая попытка изменить ее пошатнёт твой убогий жалкий мирок, который ты соорудил вокруг себя.
Как будто твоя жизнь лучше моей.
Скопировать
Mass conversion anomaly.
This microcosm subject to imminent dimensional instability.
Shh.
Аномалия конверсации вещества.
Данный микромир имеет непостоянные размеры.
Шшш.
Скопировать
Imminent decision necessary.
Microcosm universe system, unbalanced and contracting.
Draith, close the doors.
Необходимо скорейшее решение.
Вселеная микромира выведена из равновесия и сокращается.
Драйт, закрой дверь.
Скопировать
Frannie, she picked out the caterer... the church, the minister, the reception hall, and itjust hit me.
That wedding was a microcosm of marriage with every decision to be made by her.
And I just panicked.
Фрэнни, она выбрала организаторов, церковь, священника, зал приёмов, и я всё понял.
Свадьба была мини-моделью брака, каждое решение принимается ей.
Я запаниковал.
Скопировать
Before you decide-
This is a microcosm of the power that is Burning Man.
Imagine this, but 70 feet tall.
- Погоди. Ты только посмотри-
Это крупица мощи которую несёт в себе ГОРЯЩИЙ МУЖИК.
А-А-А-А! Настоящий - высотой в 70 футов.
Скопировать
Every time it looks like he's won, the chair makes it harder.
It's like the game is reading Teal'c's mind and somehow seeing this game as a microcosm for our war against
That's how Teal'c probably treats every battle.
Каждый раз когда он вроде выигрывает, кресло делает игру тяжелее.
Это как-будто игра читает мысли Тилка и как-то воспринимает это как микромир для нашей войны против Гоаулдов.
Ну, так Тилк вероятно рассматривает сражения, которые происходят у нас с ними.
Скопировать
Is that it?
does tend to be how civilized people structure their societies, Colonel, be that as in nations or in microcosm
As opposed to what?
Вот как?
Так строят свои общества цивилизованные люди, полковник, в национальном масштабе или микромире.
В противовес чему?
Скопировать
What is the word?
- Microcosm.
- Just so.
Есть такое слово...
- Микрокосм?
- Именно.
Скопировать
A hoarder.
This is an anthropological microcosm of this man's life.
How are we gonna find any pertinent evidence in all this crap?
Барахольщик.
Это антропологический микромир жизни этого человека
Как мы найдем нужные нам улики среди всей этой хрени?
Скопировать
First of all it seems tremendously laughable to us to use something as disgusting a waste product as urine.
One of the alchemical views was that man was really a microcosm of the universe and, therefore, urine
So a sort of metaphysical symbol of life?
ѕрежде всего, нам кажетс€ чрезвычайно смешным использовать такой отвратительный отход как моча.
ќдним из алхимических представлений было то, что человек в действительности €вл€етс€ микрокосмом и, соответственно, моча несет в себе часть этой животворной силы. —илы жизни.
—воего рода метафизический символ жизни?
Скопировать
What's it like being a musician? It's such a responsibility. Every string you pluck, every chord you play...
You travel through a tiny universe, a microcosm... of a soundscape, with highs, lows...
Tape's running. Nice rattles.
Музыкант несет ответственность посредством одной лишь струны или небольшого аккорда, который играет, с помощью крошечной вселенной, крошечного...
крошечной поверхности звучания...
Группа играет! Красиво погремела.
Скопировать
RICHIE!
'The human brain is like a microcosm of a perfect Utopian world.
'Everything has a purpose and everything works in perfect harmony.
Ричи!
"Мозг человека - это как микрокосм идеального, утопического мира.
У всего есть своя цель и все работает в совершенной гармонии.
Скопировать
This is the holy land, where the terrible certainties of faith began and still rage.
I've come here because it's a microcosm of the religious conflicts which threaten rational values and
The dreadful combination of politics and extreme faith has caused the death of almost 4000 people here, in shootings, suicide bombings and reprisals in the last five years.
Это святая земля, место где заложены ужасающие религиозные основы и где они все еще свирепствуют.
Я приехал сюда потому что это место - микромир религиозных конфликтов которые угрожают разумным ценностям и цивилизации.
Ужасающая смесь политики и крайней степени веры привела к смерти около 4000 человек здесь, в перестрелке, взрывах террористов-самоубийц и ответных мерах за последние пять лет. (фоном музыка "Идущий вперёд христианский солдат")
Скопировать
Already, the first scene of the movie provides the co-ordinates.
It's kind of a microcosm of Chaplin's entire art.
What's the source of Chaplin's comic genius?
Уже первая сцена фильма устанавливает ориентиры.
Это своего рода микрокосм всего искусства Чаплина.
В чем же источник комического гения Чаплина?
Скопировать
She was writing a book about this fight, about my guy, Manny Flacco, and Rowdy Merriman.
Microcosm of whatever. I...
I figured any P.R. for my boy Manny is good P.R.
Она писала книгу об этом поединке, о моём бойце, Мэнни Флако и о Роуди Мерримане.
Говорила, что бои это микрокосм чего-то там.
Считаю, что любое упоминание о моём Мэнни идёт ему на пользу.
Скопировать
But I... I find it refreshing.
The perfect microcosm of the animal world.
When an animal wants something, when it needs something, other things... need to be stepped on.
Но я... я нахожу это освежающим.
Прекрасный животный микромир.
Когда животное хочет чего-то, когда ему что-нужно, другие вещи... необходимо наступить.
Скопировать
That's right.
Microcosm to macrocosm.
Heaven and Earth.
Верно.
Микрокосм к микрокосму.
Небеса и земля.
Скопировать
This is Planet Earth II.
There are hundreds of thousands of islands, each one a world in miniature, a microcosm of our living
The struggles to survive on these remote lands reflect the challenges faced by all life on Earth.
С вами "Планета Земля 2".
Существуют сотни тысяч островов. Каждый из них — это мир в миниатюре, микромир нашей живой планеты.
Трудности выживания в этих отдалённых землях отражают вызовы, с коими сталкивается всё живое.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов microcosm (майкроукозем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы microcosm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майкроукозем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение