Перевод "middle age" на русский

English
Русский
0 / 30
middleсередина средний срединный серединный
Произношение middle age (мидол эйдж) :
mˈɪdəl ˈeɪdʒ

мидол эйдж транскрипция – 30 результатов перевода

I want to install electricity.
The posts are installed, but we still live in middle age times!
I want to do renovations.
Я хочу провести электричество.
Столбы установлены, но мы живем, как в средневековье!
Я хочу сделать ремонт.
Скопировать
And?
It marks the end of youth and the beginning of the march into middle age.
And that's considered bad?
И..?
Ну, во множестве людских культур тридцатилетие считается некой поворотной точкой, которая ознаменует конец юности и начало медленного движения к среднему возрасту.
И это плохо?
Скопировать
Took it all.
and they stayed loaded for twenty years and had a free ride but now there staring down the barrel of middle
They don't like it so they've turned self-righteous and they want to make things hard on younger people.
Брали всё.
Секс, наркотики и Рок-н-Ролл И они накачивались всем этим на протяжении 20-ти лет и делали что хотели Но теперь они смотрят прямо на ствол среднего возраста приставленный к их виску и им это не нравиться.
Им это не нравиться, и теперь они все стали такими высокоморальными и изо всех сил пытаются усложнить жизнь молодёжи.
Скопировать
People don't live to be 150!
Well, we're at the far edge of middle age.
That's all.
Люди не живут до 150!
Ну, мы в самом конце среднего возраста.
Вот и все.
Скопировать
LSD was not illegal. Leary denied there were dangers and began of propaganda offensive.
The kids who take LSD aren't gonna fight your wars... middle class, middle age, whiskey drinking generals
They not going to join your corporations... middle class, middle age, whiskey drinking corporation presidents.
Ћири отрицал, что это может нанести какой-либо вред, и начал €рую пропаганду.
ƒети, которые употребл€ют Ћ—ƒ не будут сражатьс€ в ваших войнах... средний класс, средний возраст, пьющие виски генералы.
ќни не собираютьс€ присоедин€тьс€ к вашим корпораци€м... средний класс, средний возраст, пьющие виски президенты корпораций.
Скопировать
The kids who take LSD aren't gonna fight your wars... middle class, middle age, whiskey drinking generals.
They not going to join your corporations... middle class, middle age, whiskey drinking corporation presidents
Enormous crowds come out to hear me lecture.
ƒети, которые употребл€ют Ћ—ƒ не будут сражатьс€ в ваших войнах... средний класс, средний возраст, пьющие виски генералы.
ќни не собираютьс€ присоедин€тьс€ к вашим корпораци€м... средний класс, средний возраст, пьющие виски президенты корпораций.
огда бы € ни шел в какой-либо колледж, у мен€ всегда полный зал.
Скопировать
Oh, most respectable. Ten years in her last place.
Middle age, grey hair and thin.
- And her name?
Очень приличная. 10 лет работы на последнем месте.
Средних лет, с сединой, худая.
- Её имя? - Данн.
Скопировать
That's what makes this conversation so ironic.
You see, you see my life as some sort of middle-age compromise and, well, just the other day I was thinking
- And all I could think was...
Вот почему эта беседа выходит очень ироничной.
Ты видишь мою жизнь как некоторый компромисс среднего возраста а я на днях думал о твоей жизни.
- И всё, о чём я мог думать, это...
Скопировать
THE COP'S GOT LOUSY HANDWRITING AND HIS SPELLING'S ATROCIOUS. SO YOU MIGHT WANT TO CRACK OUT YOUR READING GLASSES.
ANOTHER JOY OF MIDDLE AGE.
THIS ISN'T WHAT HAPPENED.
У копа ужасный почерк и пишет он с кошмарными ошибками, так что тебе лучше достать очки для чтения.
Еще одна радость среднего возраста...
Всё было не так!
Скопировать
Which the student paper called "the most useless course."
Oh, Kinsey. l`m glad to see middle age hasn`t softened the edges.
Not only is your class irrelevant, it`s irresponsible.
Который в студенческой газете назван самым бесполезным из всех.
Кинси. Рад видеть, что старость вас не смягчила.
Ваш курс не только неадекватен, но и безответственен.
Скопировать
And if they don't handle it properly you see them forty years later,... the same people in the same restaurant, if you have the time... you go there and you see them and they communicate on a different way now...
In middle age...
In some cultures it's called 'silence'.
И если не удержать эту любовь, то через сорок лет,.. эти же влюбленные, будут сидеть в том же ресторане... и если вы подойдете, то услышите, что они будут общаться по другому...
В пожилом возрасте...
В некоторых культурах это называют "Молчанием".
Скопировать
He did.
a blade of grass... he grows up in the spring, strong and healthy and green... and then he reaches middle
Just like a blade of grass.
Это точно.
Я всегда считал, что человек вроде травы. По весне, в начале жизни, он растёт сильный и здоровый. С возрастом достигает зрелости, а потом приходит осень и человек вянет как трава, жухнет и исчезает навсегда.
Да, как трава налугу.
Скопировать
Shit!
He was growing into middle age and was living then in a bungalow on Woodland Avenue.
He installed himself in a rocking chair and smoked a cigar down in the evenings as his wife wiped her pink hands on an apron and reported happily on their two children.
Чёрт!
Он подошёл уже к середине жизни и жил в доме на Вудланд Авеню.
Он поставил себе кресло-качалку и выкуривал сигару по вечерам а жена, вытерев розовые руки о передник радостно хлопотала с двоими их детьми.
Скопировать
the fibers get thiner and break
our middle age skin loses its elasticity become saggy and wrinkly
as we enter our 50s our body's metabolism may be slowing down but our lifestyle isn't
его волокна становятся тоньше и разрываются.
Кожа в зрелые годы теряет свою эластичность, становится отвислой и морщинистой.
Когда нам за 50, метаболизм нашего тела начинает замедляться, чего нельзя сказать о нашей жизни.
Скопировать
Our skin cells are never more than a ?
, even at middle age wrinkles are not caused by damage to the cells
The problem is the stuff that binds some together - collagen
Клетки кожи никогда не бывают старше одного месяца, даже в зрелые годы.
Морщины не являются следствием повреждения клеток.
Проблема в веществе, соединяющем их вместе - коллагене.
Скопировать
Your body says otherwise.
We see this a lot in middle-age.
- I'm not middle-aged.
Непохоже.
Это бывает у мужчин среднего возраста.
- А я не среднего возраста.
Скопировать
It's our belfry!
During the Middle age, it helped the army to prevent the enemies to come in!
Let them come!
Это наша дозорная башня!
В средние века она помогала предупредить приближение врагов. ...завоевателей
— Таких вот!
Скопировать
Tea at three, then a snooze.
New Brighton rock as sweet as sick and gobstoppers that would last until your middle age.
A ride or two, then the miniature railway.
Чай в три часа, дневной сон.
Нью-Брайтонская карамель, сладкая до тошноты. И огромные леденцы, которых, кажется, тебе хватит на полжизни.
Поездка-другая на детской железной дороге.
Скопировать
He's read this thing about diabetes.
Me and him having tea, that's middle age, that is.
No, I'm knackered.
Он болтал о диабете.
Просто попили чайку, - Как добрые друзья. - В холодильнике, немного китайской еды.
- Нет, я измотана.
Скопировать
See, what I didn't want was to turn out boys who would claim in later life to have a deep love of "literature".
Or who would talk in their middle age of the lure of language and their love of words.
"Words" said in a reverential way that is somehow... Welsh.
Видите ли, чего я на самом деле хотел, это привить мальчикам, когда они будут утверждаться в жизни, глубокую любовь к литературе.
Или когда они, находясь в среднем возрасте, будут говорить об искушении языка и любви к слову.
"Слово", сказанное в почтительном смысле, каким-то образом... валлийским.
Скопировать
Many people compromise in this world. But I won't.
If I Iook back after middle age, I don't want to be amongst those who have very few moments of happiness
I don't care what I'm doing is right or wrong or good or bad, whether I get kick doing it or not only matters to me.
Многие люди находят компромисс, но это не по мне.
Я оглянусь назад, спустя половину жизни... и не захочу быть среди тех, кто имел мало приятных моментов в жизни.
Меня не волнует это правильно или неправильно, хорошо или плохо, получаю ли я кайф, делая это или это еще что-то значит для кого-то.
Скопировать
You know, our youngest has been accepted to Northfield Mount Hermon. Oh, gosh.
You know, a funny thing happened to me on the way to middle age. My kids grew up.
Say, you know, when you take that vacation don't forget traveler's insurance.
Хм, видать, история посчитала остроумием спортзальный юмор.
Почему машина времени не работает?
- О, вот в чем проблема. - Что?
Скопировать
They put on an ice pack.
I know what the pangs of middle age feel like.
No, you don't because you've been stuffing Vicodin every five minutes since you turned middle-aged.
Принимают ибупрофен.
Я знаю, на что похожи возрастные боли.
Нет, не знаешь. - Потому что с тех пор, как достиг зрелого возраста, ты каждые 5 минут закидывался викодином. - Операция не сработала.
Скопировать
Leary became the outspoken leader of a generation that wasn't even his own.
The kids who take LSD aren't gonna fight your wars, middle-class middle-age whiskey drinking generals
They not going to join your corporations, middle-class middle-age whiskey drinking corporation presidents.
Лири превратился в явного лидера поколения, к которому сам даже не имел отношения.
Ребята, принимающие ЛСД, не будут воевать в ваших войнах, потягивающие виски пожилые генералы, представители среднего класса.
Они не станут работать на ваши корпорации, потягивающие виски пожилые президенты корпораций, представители среднего класса.
Скопировать
The kids who take LSD aren't gonna fight your wars, middle-class middle-age whiskey drinking generals.
They not going to join your corporations, middle-class middle-age whiskey drinking corporation presidents
The former Harvard academic committed the cardinal sin of insighting young Americans to reject the values of their parents.
Ребята, принимающие ЛСД, не будут воевать в ваших войнах, потягивающие виски пожилые генералы, представители среднего класса.
Они не станут работать на ваши корпорации, потягивающие виски пожилые президенты корпораций, представители среднего класса.
Быший академик Гарварда совершил смертный грех, подтолкнув молодых американцев к отказу от ценностей своих родителей.
Скопировать
You can be like madonna and cling to youth With your gollum arms or you can be Like meryl streep and embrace your age with elegance.
So you're saying it's a choice Between the dignity of middle age And the illusion of youth.
Two paths.
Ты можешь быть как Мадонна и цепляться за молодость руками как у Голлума или ты можешь быть как Мэрил Стрип и элегантно принять свой возраст.
То есть ты говоришь, что выбор состоит между достоинством среднего возраста и иллюзией молдости.
Два пути.
Скопировать
Yeah, that sounded good...
You could have chosen to retire into contented middle age and get together with a few friends in the
Well, that's what the real reason is!
-(Рой Орбисон) Да, неплохая идея.
-(Джордж) Мы наложим второй дубль... - Вы, похоже, решили уйти "на пенсию" в довольно среднем возрасте и начали встречаться с друзьями по музыкальному бизнесу, с которыми играете время от времени...
Ну, в этом и есть главная причина. Правда.
Скопировать
Well, that's what the real reason is!
Contented middle age?
Yeah, I suppose so.
Ну, в этом и есть главная причина. Правда.
- Ушли в довольно среднем возрасте?
Да, полагаю, что так.
Скопировать
Oh, what is this?
Middle-age practice?
You know, you two would have made such a good couple.
А что это?
Кризис среднего возраста?
Знаете, из вас двоих бы вышла отличная пара.
Скопировать
Why do you keep looking at your watch?
You got somewhere to go, besides middle age?
Wait a minute.
Почему ты все время смотришь на свои часы?
Ты куда-то торопишься, бегом к старости?
Погоди-ка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов middle age (мидол эйдж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы middle age для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидол эйдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение