Перевод "midweek" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение midweek (мидyик) :
mˈɪdwiːk

мидyик транскрипция – 30 результатов перевода

Listen.
By midweek, it seems full of life!
But me, I'm full of midweek melancholy!
Послушай.
Середина недели кажется полна жизни!
Но я, я к середине недели полна меланхолии!
Скопировать
By midweek, it seems full of life!
But me, I'm full of midweek melancholy!
Before you were married, when did you get engaged?
Середина недели кажется полна жизни!
Но я, я к середине недели полна меланхолии!
Перед тем, как Вы поженились, когда Вы обручились?
Скопировать
(ANDERS0N) The schedule's the same.
(BUILDER) We'll try midweek.
It's gotta be Tuesday or Wednesday.
- График тот же.
- Мы постараемся к середине недели.
Это должно быть во вторник или в среду.
Скопировать
I started the whole thing.
I was writing my midweek editorial, I was looking for a subject for it.
I'm rather famous for my editorials in this part of the state.
Я видел это с самого начала.
Я писал статью в передовицу. Я искал сюжет для статьи.
Ядовольноизвестенсвоимистатьями вэтойчастистраны.
Скопировать
No. I'm dulled by work.
We're very busy mid-week.
To take you mind off it, we'll have a good dinner.
Просто я немного устал от цифр.
У меня много работы.
Давайте поужинаем, чтобы развеяться.
Скопировать
"Cabin"?
Yes, Mel and I are celebrating our six-month anniversary by, uh, taking a little midweek getaway to her
I do have to pick up a little anniversary gift, though.
До хижины? Мы с Мэл решили отметить наш шестимесячный юбилей предприняв поездку в загородный дом её друзей.
Да, никаких звонков, никакого стресса просто два дня отдыха и расслабления.
Мне ещё надо забрать небольшой подарок к юбилею.
Скопировать
I'll be in Calistoga for the day, so all you have to do is answer the phones.
Taking a romantic midweek break?
Well, yeah, which reminds me there is one special task I'll need you to handle from time to time.
Я буду в Калистоге весь день, а ты будешь сидеть на телефоне.
Романтическое свидание?
Да, кстати, хотела сказать мне нужно, чтобы время от времени вы кое-что делали.
Скопировать
if you're willing to change with us, you are very welcome to stay -
transformation, I'll listen to the organ grinder in church on Sunday... .. not his monkey at the village hall midweek
Enjoy the company of your new friends while you can.
И если вы хотите измениться вместе с нами, добро пожаловать.
Когда мне понадобится проповедь о радостях преображения, то я послушаю шарманщика у церкви в воскресенье... а не его обезьянку в сельском клубе среди недели.
Наслаждайтесь компанией новых подруг, пока можете.
Скопировать
if you're willing to change with us, you are very welcome to stay -
transformation, I'll listen to the organ grinder in church on Sunday not his monkey at the village hall midweek
Enjoy the company of your new friends while you can.
И если вы хотите измениться вместе с нами, добро пожаловать.
Когда мне понадобится проповедь о радостях преображения, то я послушаю шарманщика у церкви в воскресенье... а не его обезьянку в сельском клубе среди недели.
Наслаждайтесь компанией новых подруг, пока можете.
Скопировать
Although I don't really understand why
You bought me a book of easy midweek recipes. You know I know how to cook.
-It was cheap.
Хотя я не понимаю, почему ты купила мне книгу
"легкие рецепты на середину недели", ты ведь знаешь, что я умею готовить.
- Она была дешевой.
Скопировать
He doesn't know about Isla.
When we were dating, he always insisted on midweek.
I guessed he was in some kind of long-term thing.
Он не знает про Айлу.
Он настаивал на встречах по будням.
Я думала, он чем-то занят.
Скопировать
Guv, press officer, says it's urgent.
We won't be able to get the ComRog till midweek, but we can get started on everything else now.
I think they're winding up now.
- Сэр, пресс-служба, срочно.
- Но тут результаты будут нескоро, займемся пока остальным. Нужно выяснить, где...
- Они уже закругляются. Да.
Скопировать
I mean, Connecticut's not that far a drive.
Well, when you have 2 children under the age of 10, popping down for date night midweek is...
Sam came home every weekend, and I would see him then.
Я хочу сказать, Коннектикут не так уж и далеко.
Когда у тебя двое детей в возрасте до 10 лет, вырваться на ночь посреди недели практически невозможно.
Сэм приезжал домой каждые выходные вот тогда мы и виделись.
Скопировать
I guess business is bad again.
Well, it's midweek, isn't it?
Don't tell me you're getting old.
Что, опять плохи твои дела?
Ну понятно, это же середина недели...
А может, ты просто стареешь?
Скопировать
And it's all super-secret.
Word doesn't get out 'til mid-week.
Tests from the floor of the warehouse.
И все это супер-секретно.
Новостей не будет раньше середины недели.
Тесты крови со склада.
Скопировать
Uh-huh. Yeah. No, we can definitely do that.
And I can have more for you by mid week.
Sean, uh, can I call you right back? Someone just...
Конечно, без вопросов.
Так мы и сделаем.
Джеймс, можно я тебе перезвоню.
Скопировать
Would you prefer I send out the apprentices?
We're at Juventus midweek, semi - final of the European Cup.
Biggest night in the club's history.
Ты думаешь, что лучше выпустить против них молодежь?
Нам к Ювентусу ехать в середине недели, на полуфинал Кубка Чемпионов.
Самый важный матч в нашей истории.
Скопировать
Hey, you're still in your track uniform.
Yup, and I'm ready for my midweek weigh-in.
I've been eating very well, and walking everywhere, and...
Эй, ты всё еще в штанах.
Ага, и я готова к своему взвешиванию.
Я хорошо питалась, и ходила пешком, и...
Скопировать
Janine, if this is too much for you, you know, in your condition... ..O'Halloran is just winding up the airport.
He should be clear by midweek.
So he can take over if you've not made significant headway.
Джанин, если это чересчур для тебя, в твоём состоянии... О'Халлоран только что закончил с аэропортом.
Должен объявиться к середине недели.
Так что сможет взять всё на себя, если у тебя не будет прогресса.
Скопировать
I see you've got Tony Vialli, the world's greatest accordion player coming next month.
Yeah, we do Golden Variety for the pensioners mid-week.
But like I say, it's my intention to shake things up a bit.
Вижу, вы заполучили Тони Виалли. Величайший аккордеонист мира выступит в следующем месяце.
Да, а среди недели мы устраиваем эстрадные концерты для пенсионеров.
Но как я говорил, я намерен слегка встряхнуть здесь всё.
Скопировать
There's a wide range of normal.
Friday and saturday mornings and the mid-week day of your choice will be right for us.
I can... i can work that out.
Нормально - понятие растяжимое.
С утра по пятницам и субботам и один день в середине недели. По вашему выбору нас устроит.
Нормально, меня устраивает.
Скопировать
It would have to be weekends only.
One would still need a home, a husband for show midweek, and a place to store one's maid.
I couldn't do without Hullo Central.
Это должно будет происходить только по выходным.
Женщите все равно нужен дом, И муж для виду в будни, и место для хранения горничной.
Я бы не смогла обойтись без Алло-Центральной (Иви).
Скопировать
Look, what do you want me to do?
Just think of it as like a nice midweek vacation for you and the boys, okay?
- You'll have fun.
Как мне ещё поступить?
Представь, что это неожиданный отпуск для тебя и мальчиков.
- Отдохнёшь.
Скопировать
It's amazing.
Well, the next step is getting the funding in place, and I can make two phone calls and have that by midweek
Uh, s-so you're waiting for...
Это просто поразительно.
Пожалуй следующим делом будет поиск денег я смогу сделать пару телефонных звонков и получим их на неделе.
Значит, вы ждали, что я...
Скопировать
I've got Tuesdays off.
Mid-week wedding-- It's a little white-trashy.
I cry like a baby at weddings.
Кому когда удобнее?
У меня выходные по вторникам.
Свадьба посередине недели... Что-то как-то не фонтан.
Скопировать
So...
This is quite the mid-week surprise.
Hey, I ordered us a couple of Hard Jacks.
Надо же...
Какой сюрприз посередине недели.
Я заказала нам пару "Крепких Джеков".
Скопировать
Maybe even witnesses.
It's always quiet midweek.
How quiet?
Может даже свидетели.
Здесь всегда тихо в середине недели.
Насколько тихо?
Скопировать
When's the last time you spoke with him?
He called mid-week to tell me he was extending his stay.
I assumed he was shacked up with his new girlfriend.
Когда вы с ним в последний раз говорили?
Он звонил в среду, сказал, что ещё останется.
Наверное, резвился со своей новой пассией.
Скопировать
But I love New Pants Wednesday.
It's a perfect antidote to the mid-week blahs.
Dad, big picture... you need to tighten your belt.
Но я люблю среду "Новые Штаны".
Это идеальный антидепрессант посреди недели вздора.
Папа, большая картина... тебе надо затянуть поуже свой ремень.
Скопировать
Do you think this is easy?
Who knows how to dress for a midweek Long Island destination wedding?
I'm not sure ten stops out on the LIRR count as a destination.
Ты думаешь, это просто?
Кто знает, что надо надеть на выездную свадьбу на Лонг-Айленде, да ещё посреди недели?
Не думаю, что несколько остановок на ж/д Лонг-Айленда считаются выездом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов midweek (мидyик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы midweek для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидyик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение