Перевод "sleuth" на русский

English
Русский
0 / 30
sleuthшпик ищейка сыщик филёр
Произношение sleuth (слус) :
slˈuːθ

слус транскрипция – 30 результатов перевода

Easy.
I've never played sleuth before.
Did you steal something?
Это должно намного ускорить поиск.
Значит теперь я работаю ищейкой? Нужно срочно найти этот номер.
Учитель, ты появишься в ближайщее время?
Скопировать
- Who?
My collaborator and fellow sleuth.
He'll be here tonight keeping observation, Casey.
- Кого?
Моего коллеги и друга - сыщика.
Он будет следить за происходящим здесь сегодня вечером, Кейси.
Скопировать
Unfortunately, he isn't here at present.
The sleuth that never rests, eh?
Well, he did remark that sleep is for tortoises.
К сожалению, сейчас его здесь нет.
Сыщик, который никогда не отдыхает, да?
Что ж, он действительно заметил, что сон - это для черепах.
Скопировать
- Semyonov, do you understand what you owe us? - You don't ask.
Well, Lyova, you're a real sleuth!
What does it mean they don't fly?
- Семёнов, ты понимаешь, что с тебя приходится?
Ну, Лёва, ну, сыскарь!
Что значит, не летают?
Скопировать
You may take this as another confession.
I cannot write any kind of fiction that doesn't have a murder or a sleuth in it.
As Agatha Christie said when someone asked her why she didn't write other kinds of novels,
Вы можете принять это как ещё одно признание.
Я не могу написать никакого рода произведение, которое не содержит убийство или сыщика в себе.
Вот вам. Как Агата Кристи сказала, когда кто-то спросил её почему она не писала романы другого рода,
Скопировать
Hercule Poirot.
The famous sleuth...
You down here on a job?
Эркюль Пуаро.
Знаменитый сыщик?
Вы здесь на задании?
Скопировать
Sounds like one for the books.
- Siegfried's a first-rate sleuth.
Sometimes, he makes me feel like Dr. Watson trailing in the wake of Sherlock Holmes.
- Звучит, как случай для учебников.
- Зигфрид - первоклассный сыщик.
Иногда рядом с ним я чувствую себя доктором Ватсоном, - плетущимся за Шерлоком Холмсом.
Скопировать
Correct? That's right.
I'd find such an unusual paradox of tremendous appeal terribly stimulating if I were a sleuth.
The explanation in every detail of a crime before it's been committed.
Верно.
Я бы нашла этот парадокс необычайно притягательным и ужасно заманчивым, будь я сыщиком.
Есть объяснение каждой детали преступления еще до того, как оно произошло.
Скопировать
There it is.
Lost something, Super sleuth?
You bet.
Это здесь.
Что-то ищете, суперполицейский?
Точно.
Скопировать
- The game's over, Gardener!
- The sleuth!
- But what devil saved you from the swamp?
- Игра окончена, Садовник!
- Снова эта ищейка!
- Но какой дьявол вытащил тебя из трясины?
Скопировать
Sounds like police work - fraud, Swiss banks.
Toby Esterhase, Top Lamplighter, exquisite head sleuth
- Poorman.
Занятие для полицейских - аферы, швейцарские банки.
Тоби Эстерхази, начальник "фонарщиков", превосходная ищейка.
- Бедняк.
Скопировать
Who's that?
He's a sleuth from a series of novels by Dorothy L Sayers.
I'm not going anywhere where I have to tell people my name's Wimsey.
Это ещё что за фрукт?
Известный сыщик и весельчак из серии романов Дороти Л. Слэйерс.
Я не пойду туда, где я должен представляться как Уимзи.
Скопировать
Lydia, I don't know why she followed me.
I'm not a sleuth! I have taken two hours off work, Gerry...
Oh, look, look, please. No, okay, please don't get hysterical Don't get hysterical.
Лидия, откуда я знаю?
Я же не сыщик.
Успокойся, давай без истерик, извини меня.
Скопировать
What's the competition?
One mystery store, Sleuth, at 78th and Amsterdam and a children's bookstore, Shop Around The Corner.
- It's been there forever.
А конкуренты есть?
Магазин детективной литературы "Сыщик" и "Магазин за углом", это книжки для детей.
-Он там целую вечность.
Скопировать
DIDN'T I TELL YOU?
BESIDES BEING AN ACCOUNTANT, I'M ALSO A PART-TIME SLEUTH.
YOU'RE FUNNY. YEAH.
Разве я тебе не говорил?
Помимо работы бухгалтером я еще и сыщик на полставки.
- Смешной ты.
Скопировать
The big Richet, searching the house.
He's taking his sleuth everywhere, and everybody weeping and quarreling and carrying on.
I just can't bear it.
Рише и компания обыскивают дом...
Всюду суют нос! И все рыдают, и ссорятся, и конца-края этому не видно!
- Терпеть нету сил...
Скопировать
The dog...
I've heard you're a bit of a sleuth.
No.
Собака...
Я слышал, что вы немного сыщик.
Нет...
Скопировать
What?
Super sleuth Denise Hemphill found it.
I can explain that.
Что?
Суперищейка Дениз Хэмпвилл её нашла.
Я могу объяснить.
Скопировать
Yeah, I can hear myself,
"Your Honour, I have a friend who's an amateur sleuth."
"The other night, after having a heavy dinner, he..."
Да, представляю, что я ему скажу,
'Ваша честь, у меня есть друг, детектив-любитель. "
'Прошлой ночью, после плотного ужина, он... "
Скопировать
Okay? - I don't buy that.
You're a cop, okay, and your sleuth friend, what's her... - Kenzi.
- Kenzi.
– Я на это не куплюсь.
Слушай, ты – коп, а твоя подружка – сыщица, как там ее... – Кензи.
– Кензи.
Скопировать
I know that the police and everyone are saying that the case is closed, but there's something that just doesn't make sense to me.
What, are you an amateur sleuth?
No, no, I know that you guys were close, and you guys were seeing each other on and off for all these years, and I just...
Я знаю, что все считают дело закрытым, но есть кое-что, оставшееся для меня непонятным.
Неужели ты подалась в сыщики-любители?
Нет, нет, я знаю, что вы, ребята, были тесно связаны, и время от времени вы виделись все эти годы, и я просто...
Скопировать
There was a period in the mid-'70s where I suffered a terrible remorse about giving him up.
I used all my skills as a sleuth, which are myriad as we know, to track him down.
I just needed to see him.
Был период в середине - 70-х, когда я испытывала ужасное раскаяние, из-за того, что оставила его.
Я использовала все свои навыки в качестве сыщика, которые, как мы знаем, безграничны, чтобы отыскать его.
Мне просто нужно было его увидеть.
Скопировать
Oh, come on, Linden.
I mean, I don't got to be my sleuth par excellence to see that the cat's got the hand in the jelly jar
And it ain't the first time, neither.
Ой, да ладно, Линден.
Не надо быть супер-ищейкой, чтоб понять, что кошечка запустила лапку в банку со сметаной.
И это уже не в первый раз.
Скопировать
Someone wants your encryption key.
It's just a conspiracy sleuth eating cat food.
Put it aside.
Кто-то хочет твой ключ шифрования.
Это просто искатель заговоров, жующий кошачью еду.
Отложи это в сторону.
Скопировать
We need more energy.
A sleuth!
Give him 72 hours to obtain results.
Нам нужен кто-то более расторопный.
Сыщик!
Дайте ему 72 часа, чтобы добыть результаты.
Скопировать
Read! "The Detroit News".
Uncle George is a super sleuth!
Collecting old newspapers is the last refuge of a truly boring man.
Детройтские новости.
Дядя Джордж - настоящий сыщик!
Коллекционирование старых газет- верный признак настоящего зануды. Занудство здесь ни при чём.
Скопировать
Little chap, big mustache.
Apparently you're our number-one sleuth.
I have not been entirely unsuccessful in my profession.
Маленький, с большими усами.
Оказывается... вы у нас - сыщик номер один!
Мне удалось добиться некоторых профессиональных успехов.
Скопировать
I wonder if it did.
You know, I've never had a chance to display my talents as a sleuth.
I think I might be rather good at it.
Я в этом не уверена.
Знаешь, у меня никогда не было шанса проявить свой талант сыщика.
Думаю, я была бы хорошим сыщиком.
Скопировать
It may be just a bunch of numbers to you
But to a savvy sleuth with a keen eye
And the nose of a bloodhound-- yeah,
Да, это может быть просто кучей номеров для тебя.
Но для сыщика с наметанным, как у орла, глазом
И с носом, как у блэкхаунда ...
Скопировать
- The latest Franka comic strip.
She's a Dutch sleuth who takes on the likes of shady businessmen - and pirates and smugglers.
- Ooh.
- Последний комикс про Франку.
Это голландская сыщица, которая расследует дела не чистых на руку бизнесменов, и пиратов, и контрабандистов.
- Ооо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sleuth (слус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sleuth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение