Перевод "Crime and Punishment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Crime and Punishment (крайм анд панишмонт) :
kɹˈaɪm and pˈʌnɪʃmənt

крайм анд панишмонт транскрипция – 30 результатов перевода

There are many things you don't know about me, Mr. Kralik.
Have you read Crime and Punishment by Dostoyevsky?
- No, I haven't.
Вы многого не знаете обо мне, мистер Кралик.
А "Преступление и наказание" Достоевского читали?
- Нет, не читала.
Скопировать
What's what all about?
Stop playing "Crime and Punishment", Rupert.
If you want to know something come out with it! Otherwise -
А что случилось?
Хватит играть в преступление и наказание, Руперт.
Хочешь допрашивать - уходи!
Скопировать
And in this Reality I am caught in, there is no such thing as law
Law is something between crime and punishment
But, in my kind of Reality, there is no crime, nor punishment
И в этой Реальности, в которую я попал, нет никаких законов.
Закон - это нечто между преступлением и наказанием.
Но в моей Реальности нет ни преступлений, ни наказаний.
Скопировать
- All right.
What D was a Russian dissident who wrote the novel 'Crime and Punishment'?
Would you have got that?
- Ну ладно.
Каким Д был русский диссидент, который написал "Преступление и наказание"?
- Ты бы ответил на такой?
Скопировать
YES, I CAN... THE AUTOBIOGRAPHY OF SAMMY DAVIS, JR.
CRIME AND PUNISHMENT IS A GOOD EXAMPLE OF THE KIND OF BOOK YOU SHOULD BE READING NOW.
IN IT, FYODOR DOSTOEVSKY WAS ATTEMPTING TO CREATE WHAT SOME WOULD CALL
"Да, я могу", автобиография Сэмми Дэвиса-младшего.
"Преступление и наказание" это отличный пример книги, которую вам следует читать сейчас.
В ней Федор Достоевский пытался воссоздать то, что можно назвать загадкой бытия.
Скопировать
- Do it. - This is madness.
I've had enough of this Crime and Punishment bollocks.
I'm happy here.
- Сделай это!
Спасибо, я наелся этого полной ложкой!
Mне хорошо здесь.
Скопировать
We will show that, too.
The idea of criminal court is crime and punishment.
The idea of civil court and personal injury law by nature, though no-one says it out loud, at least of all the personal injury lawyer himself... is money.
Мы и это покажем.
Уголовный процесс имеет целью наказание преступления.
Цель гражданского процесса и дел, связанных с личным ущербом - хотя никто не говорит об этом - и меньше всего сами адвокаты - это деньги.
Скопировать
- Russian intelligence.
Yeah, this is the Crime And Punishment of rap sheets.
And this guy... is worse.
- Русская разведка.
Да, это "Преступление и наказание" в протоколах.
А этот парень - ещё хуже.
Скопировать
How am going to get it in?
It's on Crime And Punishment . need to finish it.
Do you have a laptop?
Мне нужно к пятнице написать сочинение.
Как мне это сделать?
Оно про "Преступление и наказание".
Скопировать
Well, I'd-- I'd better be going.
We understand Crime and Punishment is a classic, but is it really appropriate reading for high school
An old lady gets murdered with a hatchet very early in the book, and the main character, who we're supposed to feel sympathy for, is the murderer.
Ну что ж, тогда я пойду.
Само собой, "Преступление и наказание" - это классика, но уместно ли читать его в старших классах?
В начале книги пожилую женщину убивают топором, а главный герой, которому мы должны сопереживать, оказывается убийцей.
Скопировать
and you're trying to escape the anguish of what you did.
Maybe we shouldn't talk about Crime and Punishment right now.
It's a little heavy.
и ты пытаешься избежать тех мучений того, что ты совершил ранее.
Может быть не будем говорить о "Преступлении и наказании" сейчас.
Это немного тяжело.
Скопировать
I wouldn't carry on your family tradition here.
This is about crime and punishment and justice.
You need to tell the truth.
Меня не беспокоят сейчас традиции твоей семьи.
Мы говорим о преступлении и наказании, и правосудии.
Ты должна сказать правду.
Скопировать
What'd you do with Knox?
Your father and I had a "don't ask, don't tell" policy when it came to crime and punishment.
I suggest we abide by the same rules.
А что ты сделал с Ноксом?
У нас с твоим отцом было правило "не задавать вопросы". когда речь шла об уголовных наказаниях.
Давай и с тобой мы будем держаться этого.
Скопировать
So what are you reading?
"Crime and Punishment."
Wow.
Что вы читаете?
Преступление и наказание.
Ух, ты!
Скопировать
For me... ! ? ...to a certain extent, laws do not exist.!
This is the justification cited by the protagonist of Crime and Punishment,
Raskolnikoff, after he murders his wife.
Для меня закон в определённом смысле не существует.
Это оправдание главного героя романа "Преступление и наказание"
Раскольникова после убийства старухи-ростовщицы.
Скопировать
Oh, and apparently I've been reading as well.
Ah, "Crime and Punishment," Dostoyevsky.
Classic.
О, кажется, я к тому же любитель чтения
Ого, "Преступление и наказание", Достоевский.
Классика
Скопировать
In the last scene, an old man on his deathbed with a little boy by his side
The old man recites a line from "Crime and Punishment", and the little boy repeats after him
Upon finishing a line, another one would follow
А в последней сцене показан старик на смертном одре и рядом с ним маленький мальчик.
Этот дедушка произносит вслух строчки из "Преступления и наказания", а мальчик за ним повторяет.
И как только заканчивалась одна, начиналась следующая.
Скопировать
You sure did.
Crime and Punishment.
"Foolish, insignificant, and mean..."
Точно убила.
"Преступление и наказание".
" Глупый, бессмысленный и ничтожный..."
Скопировать
In a breathtaking abuse of police manpower, you engineered the murder of a woman you claimed to love.
Regular viewers will be familiar with your views on crime and punishment, so I'm sure you'll argue just
Never underestimate the power of pride, Miss Borrego.
Злоупотребив служебным положением, вы подстроили убийство женщины, которую, по вашему утверждению, вы любили.
Нашим постоянным зрителям хорошо знакомы ваши взгляды на преступления и систему наказаний, так что, я уверена, вы объясните нам свои мотивы.
Не стоит недооценивать гордость, мисс Боррего.
Скопировать
- Fuck.
Crime and Punishment...
Don't you know Dostoyevsky?
- Черт.
"Преступление и наказание"...
Не знаешь Достоевского?
Скопировать
Do you really not know who Dostoyevsky is?
Crime and Punishment?
Well, if you didn't read it, then at least you would've heard the name.
Ты на самом деле не знаешь, кто такой Достоевский?
"Преступление и наказание"?
Ну, если ты не читала его, тогда могла, по крайней мере, слышать это имя.
Скопировать
I'm just about to go on parade.
I was just about to start Crime And Punishment, but if you'd rather we did a Barbara Cartland.
Thanks very much.
Я как раз иду на планёрку перед выездом.
Я как раз начинаю "Преступление и наказание", но если тебе хочется, чтобы мы почитали Барбару Картланд...
Большое спасибо.
Скопировать
Yes, sir.
It reads like Crime and Punishment, except with no information in it.
You're maddeningly obtuse.
Да, сэр.
Он читается как "Преступление и наказание", и в нём вообще нет никакой информации.
Ты невыносимо тупой.
Скопировать
All right, this is what we'll do.
I'm gonna read Crime and Punishment, all right?
And you'll read Cujo, all right?
Вот что мы сделаем.
Я буду читать "Преступление и наказание", так?
А ты – "Куджо", ладно?
Скопировать
I'm keeping it!
Black-ish - 01x05 "Crime and Punishment"
Rainbow: I thought our son was gone!
Оставлю себе!
Black-ish - 01x05 "Преступление и наказание"
Я думала, что наш сын пропал!
Скопировать
Give me your driver's license, and I give you a hall pass.
I've got a copy of Crime and Punishment in my bag.
No, thanks.
- Дайте мне свои права и отправляйтесь на здоровье.
- У меня есть "Преступление и наказание" в сумке.
- Нет, спасибо.
Скопировать
Hello, Raskolnikov.
"Crime and Punishment"... the guilt eats away at him until he goes cray,
- and then he turns himself in.
Привет, Раскольников.
"Преступление и наказание". Его грызло чувство вины, пока он не сошел с ума.
И потом он сам себя сдал.
Скопировать
I couldn't imagine what I expected to find.
And yet on his desk was a copy of Crime and Punishment, with margin notes that had Judge Spangler's name
Are you kidding?
Я не представляла себе, что рассчитываю найти.
И всё же, у него на столе оказался экземпляр "Преступления и наказания" с пометками на полях, в которых присутствовали имя судьи Спэнглера и цитата из Ханны Арендт.
О, издеваешься?
Скопировать
Can they trace this?
Nah, but don't read her "Crime and Punishment."
[intense music]
Они могут отследить это?
Неа, но не читай "Преступление и наказание".
.
Скопировать
Simple things.
Cause and effect, crime and punishment.
Mash a potato, you know what you get?
Все просто.
Причина и следствие, преступление и наказание.
Что будет, если размять картошку?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Crime and Punishment (крайм анд панишмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Crime and Punishment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крайм анд панишмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение