Перевод "millennia" на русский
Произношение millennia (милэнио) :
mɪlˈɛniə
милэнио транскрипция – 30 результатов перевода
- It should.
Cedrian crystals contain millennia of stored mystical energy.
And it's about the size of a D battery.
- Должно.
Говорят, Кристаллы Седриан содержат хранимую тысячелетия мистическую энергию,
И все это размером с "Д" батарейку.
Скопировать
Is that so wrong?
A few millennia ago, his world was not unlike yours.
Full of hatred and fear, wars scarring its landscape.
Разве это настолько плохо?
Несколько тысячелетий назад его мир не сильно отличался от вашего.
Он был полон ненависти и страха, войны оставляли следы повсюду.
Скопировать
Has there been one of those rain-catching things there for two million years?
And Michael Fish going checking it every couple of millennia.
"Nothing!" They have ways of putting little cores into the Earth, to check.
Там что, стояли датчики осадков последние 2 миллиона лет?
А синоптик Майкл Фиш их проверял каждые пару тысячелетий? "Ничего!"
Они опускают в землю такие столбики для замеров.
Скопировать
Fabulous the wild shores of Japan.
Here the storms of two millennia have been repelled.
And these storms always came from the West? Always from the interior of Asia?
Древние, овеянные легендами берега Японии.
Здесь тысячелетиям бушуют бури.
Они приходили к вам с запада, из глубин Азии?
Скопировать
But if you have ever learned anything from your old teacher, then listen once again to his voice.
What our common ancestors once darkly felt or clearly thought, this matter of millennia we today summarize
A small particle of this ancient knowledge, however, states:
Но не следует забывать и старую мудрость. Вспомни, чему я тебя учил!
То, что ясно или смутно тысячелетиями ощущали наши предки сегодня мы называем коротким словом "синто".
Малая часть этого древнего знания гласит:
Скопировать
Control?
How many more millennia must I suffer your company?
Is this Earth?
Контроль?
Сколько еще тысячелетий я должен терпеть твою компании?
Это Земля?
Скопировать
They are selected by analysis and debate.
In the last few millennia, something extraordinary has happened on Earth.
Rich information from distant lands and peoples has become routinely available.
Они отбираются в процессе анализа и споров.
За последние несколько тысяч лет на Земле произошло нечто удивительное.
Богатейшая информация из далёких стран стала общедоступной.
Скопировать
And He scattered the demons... and He scattered the keys... all across the universe.
Then we fast-forward about two or three million millennia.
Now the demons are back.
и он разогнал демонов, и разбросал ключи по всей вселенной.
Потом мы пропустим пару-тройку тысячелетий.
Сейчас демоны вернулись.
Скопировать
Mary, what has our "animal" origin to with our presence and future.
Your present life is the result of what you have learned in all your earlier lives for millennia.
Why is that?
Мария, какая связь между сегодняшним днём, их предыдущей "животной" жизнью и будущим?
Их жизнь - это совокупность всех жизней, результат того, чему они научились за все свои жизни на протяжении тысячелетий.
Почему вы так думаете?
Скопировать
Our Gods are dead.
Ancient Klingon warriors slew them a millennia ago.
They were more trouble than they were worth.
Наши боги мертвы.
Древние клингонские воины сразили их тысячелетие назад.
От них было больше вреда, чем пользы.
Скопировать
- You were born?
In that region of Earth later called Mesopotamia, in the year 3834 BC, as the millennia are reckoned.
I was Akharin.
- В той области Земли, что позже была названа Месопотамией.
В 3834 году до Рождества Христова, как считают тысячелетие.
Я был Ахарином.
Скопировать
Or, even better, millenniums.
Well, when all those millennia have passed... it won't be more than a millisecond of eternity.
"Mine are the heavens, and mine is the earth...
Или, ещё лучше, тысячелетия.
И даже когда пройдут все эти тысячелетия, они составят не больше одной секунды вечности.
"Мои небеса и моя Земля.
Скопировать
- The slaves, where do they come from?
- There is a tale of a primitive world the Goa'uld discovered millennia ago.
The Tauri.
А эти рабы... Откуда они?
Есть легенда о примитивной планете, открытой гоа'улдами тысячи лет назад.
Таури.
Скопировать
I am Kai last of the Brunnen G
Millennia ago, the Brunnen G led humanity to victory in the war against the insect civilisation.
The Time Prophet predicted that I would be the one to destroy the Divine Order and the League of 20,000 Planets
- Пол Донован и Вольфрам Тичи - Я-Кай, последний из Бруннен-Джи.
Тысячелетия назад наша расса помогла человечеству победить цивилизацию насекомых.
Оракул Времени предсказала, что буду тем, кто уничтожит Священный порядок лиги 20 000 планет.
Скопировать
- Most of my life.
A decade before the new millennia, my father led 6 families to the Enclave to resume our natural lives
He calls us the Children of the Earth.
Почти всю жизнь.
За десять лет до нового тысячелетия мой отец привел сюда, в Анклав, шесть семей. Чтобы продолжить нашу жизнь по законам природы.
Он называет нас Дети Земли.
Скопировать
And your fear would have destroyed us.
Millennia ago our world was dying.
We could no longer live there.
И ваш страх уничтожил бы нас.
Тысячелетия назад.. наш мир погибал.
Мы больше не могли... жить там.
Скопировать
very poor indeed.
It has. however. retained its integrity for the millennia.
Now. despite the smell of certain decay.
В очень плохом.
Однако три тысячелетия он оставался целым...
Несмотря на запах разложения, должен сказать,..
Скопировать
"What do they mean? "
one-way communications channel with another civilization to permit a culture which had been mute for millennia
Today, we also are seeking messages from an ancient and exotic civilization.
"Что они означают?"
Какая же, должно быть, была для него радость - открыть односторонний канал связи с другой цивилизацией, позволить культуре, молчавшей многие тысячелетия, рассказать о своей истории, магии, медицине, религии, политике, философии.
Сегодня мы также ищем послания древних и чуждых цивилизаций.
Скопировать
In the last two centuries, abject slavery which was with us for thousands of years has almost entirely been eliminated in a stirring worldwide revolution.
Women, systematically mistreated for millennia are gradually gaining the political and economic power
And some wars of aggression have recently been stopped or curtailed because of a revulsion felt by the people in the aggressor nations.
За последние два столетия унизительное рабство, сопровождавшее нас тысячи лет, полностью уничтожено всколыхнувшей всю планету революцией.
Женщины, тысячелетиями страдавшие от бесправия, обретают политическую и экономическую власть, которая раньше была им недоступна.
Крупная военная агрессия была прекращена, во многом благодаря возмущению граждан страны-агрессора.
Скопировать
Well, come on, old girl.
There's quite a few millennia left in you yet.
Thank you, Doctor.
Ну, давай, старушка.
Все эти тысячелетия на тебе пока не сказались.
Спасибо, Доктор.
Скопировать
Madam, in ancient times they read the future... from the torn out guts of small animals.
Two millennia later it was in the remnant leaves of a herb in a drinking cup.
Ask me, and I'd say that civilisation has learnt a lot to little positive advantage.
Госпожа, в древние времена будущее предсказывали... по внутренностям мелких животных.
Через 2 тысячи лет по оставшимся листочкам растений в чашке для питья.
Спросите меня, и я отвечу, что цивилизация многому научилась, но позитивный результат нулевой.
Скопировать
Maybe somebody dead for thousands of years.
Across the millennia an author is speaking clearly and silently inside your head, directly to you.
Writing is perhaps the greatest of human inventions.
Может быть, кого-то, кто умер тысячи лет назад.
И автор сквозь толщу времён безмолвно и ясно говорит прямо с вами у вас в голове.
Письменность, пожалуй, самое великое изобретение человека.
Скопировать
No, it's not.
This is a spacecraft... that crashed here 10 millennia ago from outer space.
Outer space?
Нет, это не здание.
Это - космический корабль... который рухнул сюда 10 тысяч лет назад прямо из космоса.
Из космоса?
Скопировать
It shows much promise.
In the last few millennia, we've made the most astonishing and unexpected discoveries about the cosmos
I believe our future depends powerfully on how well we understand this cosmos in which we float like a mote of dust in the morning sky.
Через нас космос познает сам себя.
Путешествие для каждого из нас начинается здесь.
Мы исследуем космос на корабле воображения, который не подчиняется пределам скорости и размеров... ведомый музыкой космической гармонии.
Скопировать
From now on I'm in control. No Taelon spies are going to stop me.
I have waited two millennia to keep my sacred word to Ma'el.
What is it?
С этого момента здесь командую я, и тейлонским шпионам меня не остановить.
Я ждал два тысячелетия, чтобы исполнить мою святую клятву Ма'элу.
Что это?
Скопировать
This process normally takes thousands and thousands of years.
But every few hundred millennia, evolution leaps forward.
Niagara Falls, up the Canadian Rockies, and then it's only a few hundred miles to Anchorage.
Этот процecc обычно зaнимaeт тыcячи и тыcячи лeт.
Hо кaждыe нecколько cот тыcячeлeтий эволюция cовepшaeт cкaчок.
Hиaгapcкий вoдопaд... B Кaнaдcкиx Cкaлиcтыx горax, и тогдa этo толькo нecколько cот миль до Aнкоpиджa.
Скопировать
I see your point.
But for two millennia the Jem'Hadar have been the Dominion's first line of defence.
It would damage their morale to take a back seat to the Breen.
Я Вас поняла.
Но в течение двух тысячелетий Джем'Хадар был первой линией обороны Доминиона.
Для них было бы моральным ущербом сидеть в Брине.
Скопировать
You too know what it feels like to be cast aside.
I've dealt with it for a millennia.
And while you never see your ex-husband or how blissful he is with his new wife--
- А ты знаешь, муза?
- Не нужно.
Кто-нибудь?
Скопировать
No.
It has become too powerful during its millennia of dormancy
So even if we lead it through the fractal core -
- Нет.
За тысячелетие спячки он стал слишком могущественным.
- Значит, даже если мы прорвемся через фрактальное ядро...
Скопировать
Sorry, Cheetah, I hope I didn't singe the fur.
Rugman, haven't seen you in a few millennia.
Give me some tassel.
Прости, Чита, надеюсь не спалил твой мех.
А, коврик! Сколько тысяч лет не виделись! Дай кисточку!
Вот так!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов millennia (милэнио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы millennia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить милэнио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение