Перевод "mooning" на русский
Произношение mooning (мунин) :
mˈuːnɪŋ
мунин транскрипция – 30 результатов перевода
Where are the other girls?
Mooning over a dress at that store.
What is it?
Где остальные девочки?
В ателье, исходят слюной на местное платье.
В чём дело?
Скопировать
All right, Dex, light her up and speak your piece. Huh?
When you start sucking on a cold pipe and mooning around, there's something gnawing at you.
What is it?
Ладно, Декс, зажги трубку и выкладывай.
Когда ты сосешь потухшую трубку и сидишь мрачнее тучи, значит, тебя что-то гложет.
В чем дело?
Скопировать
You scour the drain boards.
No use mooning over it.
Your Pa'll do whatever he and the Lord think best.
Ты почисти раковину.
И нечего тосковать!
Отец поступит, как ему - и Господу - угодно будет.
Скопировать
- I might have once.
If he keeps mooning around Jim's girl, nobody'll know him... and that'd be too bad.
You, uh, see much of this Bailey?
- Видел его однажды.
Если он будет гулять с девушкой Джима, больше его никто не увидит, а это будет плохо.
Вы здесь часто видите Бэйли?
Скопировать
Yes, Pa.
Tibby, is Obadiah Brown likely to come mooning around again tonight?
Oh, Pa, I'm sure I have no notion of his plans.
Да, отец.
Тибби, Обадия Браун снова придет тосковать сегодня?
Ах, папа, мне о его планах ничего не известно.
Скопировать
- Are you in the mood for an apology?
I probably was mooning over her.
I should have been thinking about my job.
- Вы готовы принять мои извинения? - Не стоит.
Видимо, я на нее загляделся.
Мне следовало думать о работе.
Скопировать
"You've got a son that's ailin'. "You've got a 20-year-old daughter who won't take a husband. "
There she sits, mooning' as usual.
"You've got another daughter, just don't seem quite right in the head. "
У тебя больной сын, двадцатилетняя незамужняя дочь.
Вон, все сидит мечтает.
Папа.
Скопировать
At first, my son-in-law showed his most lovable side.
While the newly-weds ere honey-- mooning at the Chateau Echauffour- -Alphonse wrote small plays with
Alphonse was an adorable child.
Сначала мой зять демонстрировал лишь свою светлую сторону.
Когда после свадьбы мы все жили в замке Эшофур, Альфонс ставил собственные пьесы, а мы с Рене в них играли...
Альфонс с детства был очень добр.
Скопировать
Believe me, it's just what you need.
There's no sense in mooning about over Helen.
Show her - others are keen even if she's not.
Поверь мне, это то, что тебе нужно.
Нет смысла зацикливаться на Хелен.
Покажи ей, что, несмотря ни на что, есть девушки, которым ты нравишься.
Скопировать
- Marvellous.
I say, you're not still mooning about over Helen, are you?
I have thought of her, yes.
- Отлично.
Надеюсь, ты уже не вздыхаешь по Хелен, или нет?
Да, я иногда думаю о ней.
Скопировать
Oh, Colin!
Celia was mooning after you like a little ghost, but you never even looked at her.
So, I said to her, "Become a case, something he can study.
Что?
Колин, Силия бродила за тобой, словно дух. Но ты не замечал ее.
И я предложила ей стать объектом, который он мог бы изучать.
Скопировать
- Fine.
- Mooning about the place over his favourite.
- Waiting for the miracle.
- Прекрасно!
- Показал всем зад со своим любимчиком.
В ожидании чуда!
Скопировать
I demand you restore my buttocks to their former glory!
All right, but that ass is gonna blow, and when it does I pray you're not mooning someone you care about
This car has everything a beautiful woman like me needs.
Я требую вернуть моей заднице её достославную форму!
Ну, хорошо. Но рано или поздно твоя попа рванёт. И я молюсь... чтобы она не выставилась на кого-то, кто тебе дорог, когда это случится.
Зацени, Лила! Это машина - всё, что нужно красивой женщине, вроде меня.
Скопировать
My dear boy!
If you were to spend more time concentrating on our clients and less mooning around on sennor with Deirdre
Thank you for my cup of tea.
Мальчик мой!
Возможно... если бы вы проводили больше времени у наших клиентов и поменьше слонялись по окрестностям Сеннора с Дейрдре и оленями...
Спасибо, что налили мне чаю.
Скопировать
Uh, well, the question is, how are you?
I hear you've been mooning around like a lovesick schoolboy.
Who told you that?
Вопрос в том, как ТЫ?
Я тут слышал, ты ведешь себя как влюбленный школьник.
Кто тебе такое сказал?
Скопировать
- Look, I'm protecting you, buddy.
I don't wanna see you mooning over some freshman.
- Retinal scan accepted.
- Слушай, я защищаю тебя, приятель.
Я не хочу видеть, как ты три месяца сохнешь по какой-то первокурснице.
- Сканирование сетчатки глаза принято.
Скопировать
Come on, this isn't fair.
They're mooning us.
Sweet, dude.
Так нечестно!
Они нас провоцируют!
Очень вкусно!
Скопировать
See, that's the problem because Mike is the same guy now he was then.
You know, mooning the guy at the drive-through window... giving the underclassmen wedgies.
Yeah.
Видишь, в этом-то и проблема, что Майк всё тот же парень что и был раньше.
Ну, понимаешь, тот же школьник... с глупым поведением.
Да.
Скопировать
- What happened to "we"?
We weren't mooning over lost love with a Ferengi holding a total monopoly.
- All that was meant to distract me?
А почему вдруг не "мы"?
"Мы" не оплакивали потерянную любовь вместе с ференги, державшим все козыри.
По-твоему, разговор о Дакс был уловкой, призванной отвлечь мое внимание?
Скопировать
There's no "us".
Angel, I'm sorry if I was supposed to spend the summer mooning over you, but I didn't.
I moved on.
Нет никаких "нас".
Ангел, извини, если мне полагалось провести все лето, страдая по тебе, но я не страдала.
Я с этим справилась.
Скопировать
Okay, fine.
You can't tell, but I'm breaking the tension by mooning you guys.
All right, look!
Ладно, хорошо.
Вы не догадываетесь, но я снимаю напряжение, показывая вам голый зад.
Ладно, слушай!
Скопировать
Squash brings out my competitive side.
Breaking racquets, cursing, excessive mooning.
One time, just to psych a guy out, I locked eyes with him and ate a squash ball.
Сквош разбудит во мне монстра:
я ломаю ракетки, матерюсь и становлюсь неадекватным.
Однажды, просто чтобы напугать соперника, я встретился с ним взглядом и сожрал мяч для сквоша.
Скопировать
Little Heather goes out on the porch and there's this dude with her aunt.
And the guy is turned around with his pants or shorts dropped so he's mooning the little girl.
He and your friend are going at something that Heather can't quite figure out but which sounds suspiciously to me like oral-genital contact which I'm proud to say is no longer illegal in this state.
Малышка Хезер, вышла на веранду, и увидела этого парня, с ее теткой.
У него были спущены штаны,
В этот момент он, и твоя подруга, что-то хотели делать. Что именно, она не поняла. Я подозреваю, что они хотели заняться минетом.
Скопировать
No, he's not with another bimbo, if that's what you're implying.
He hasn't just been mooning around, waiting for you to come back.
He's with someone real, someone... wonderful.
Нет, он не с какой-то там простушкой, если ты об этом.
Он больше не слоняется, ожидая твоего возвращения.
У него настоящая, замечательная девушка.
Скопировать
O.B. resident.
Jo's been mooning over the guy since he got here, and she finally grew herself a pair and asked him out
Yay, Jo.
Ординатор из гинекологии.
Она сходила по нему с ума с тех пор, как он пришел сюда, и наконец набралась храбрости чтобы пригласить его на свидание.
Ура, Джо.
Скопировать
Oh Quirke... isn't it nice?
I mean aren't you glad we're past all that mooning at each other across crowded rooms like two teenagers
Oh yeah.
Квирк, разве это не мило?
Разве ты не рад, что те времена, когда мы переглядывались, как подростки в комнате, полной людей, уже позади?
О, да.
Скопировать
Oh, I am just a little concerned that you seem obsessed with... morbidity or something.
I mean, you spend your days equally mooning over a dead teacher and taking apart dead animals.
It's just weird.
Я просто немного волнуюсь за тебя, ты кажешься одержимым... смертью или чем-то в этом роде.
В том смысле, что ты проводишь дни в трауре по мёртвой учительнице, и разделываешь мёртвых животных.
Это странно.
Скопировать
Yeah.
I win and you stop mooning about her like a lovesick teenager and find another airfield.
And if I win?
Ага.
Если я выиграю, то ты перестанешь о ней вздыхать, как чахнущий подросток, и найдешь себе другую стоянку.
А если выиграю я?
Скопировать
Carl grew up around here.
We went to school together, and he was always mooning over me.
But I never -- I used to make fun of him.
Карл здесь вырос.
Мы вместе ходили в школу, он всегда по мне сох.
Но я никогда... Я всегда издевалась над ним.
Скопировать
Believe me, Dalton, nobody's interested in seeing your dick no matter how small it is! [ALL CHEERING]
Now, we're still on probation for the slightly misguided "blue mooning" episode and those pricks at the
So I will sacrifice one night of a drunken stupor so my brothers can live to party another day! [ALL CHEERING]
Поверь, Далтон, никому не интересно смотреть на твой член, вне зависимости от того, насколько он маленький!
Так, у нас всё ещё испытательный срок после небольшого заблуждения с показыванием задниц, и те придурки в администрации так и ищут причину подрезать нам яйца, ребята.
Так что я пожертвую одной ночью пьяного угара дабы мои братья могли дожить для веселья в следующий раз!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mooning (мунин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mooning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мунин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение