Перевод "хронический" на английский
хронический
→
chronic
Произношение хронический
хронический – 30 результатов перевода
- Пациент из клиники..
хронический насморк.
жидкости ещё в лаборатории... он пропускает спинную жидкость через нос что это может быть
- We had a patient in the clinic...
Chronic runny nose, a halo sign on the pillow.
The fluids are still in the lab, but as far as I can tell... He's leaking spinal fluid through his nose. Thought you might like this one.
Скопировать
10 процентов и точка.
Второе... у тебя хронически плохой запах изо рта.
Без обид, но, большинство женщин не лягут в постель с мужчиной с плохим дыханием, итак...
10% period.
Two... You got chronic bad breath.
No offense, But most women won't sleep with a guy with stank breath, So...
Скопировать
С.Х.А?
Синдром хронической агрессии.
У меня нет С.Х.А.
T.A.S.?
Toxic Anger Syndrome.
I don't have T.A.S.
Скопировать
- "Полномочия не делегированные Соединённым Штатам Конституцией закреплены за штатами соответственно"
Мы должны включить хронических больных?
Когда позволить детям принимать решение за своих родителей?"
-"Powers not delegated to the United States by the Constitution are reserved to the states. "
How long before there's a lawyer arguing we can't limit this to terminal patients include the chronically ill?
When is it allowing children... -...to make the decision for the parents?
Скопировать
Я хотел Вамэто сказать
Поймите одну, простую вещь, У Вас синдром хронической усталости, Умственной усталости.
Вашислова как жвачка, вязнут, ничего непонимаю.
That's what I came to tell you.
Now, you really must try to understand that fatigue mentale I mean, mental exhaustion can happen to anyone.
Well, I don't understand all those fancy words.
Скопировать
- Голова всё болит?
Доктор говорит, эта мигрень может стать хронической.
- Надеюсь, не станет.
Does your head still hurt?
The doctor says this migraine could become chronic.
Too bad. Good night.
Скопировать
-С Марезом.
Я не разделаю ваше увлечение дегенератами, хроническими психопатами и салонными Дон Жуанами.
Этот лабораторный Дон Жуан волочится за половиной персонала больницы.
- "Greet" who? - Marèze.
I don't share your taste for degenerates, chronic psychopaths and society Don Juans.
After sleeping with half the Public Hospital, that laboratory Don Juan is trolling the streets.
Скопировать
Вопрос в следующем, фрау Хелм, лгали ли вы тогда, лжете ли сейчас?
Или вы на самом деле хроническая лгунья?
Картер, картер, еще пилюлю, под язык.
The question is, Frau Helm, were you lying then, are you lying now? Or are you not, in fact, a chronic and habitual liar?
!
Carter, Carter! The other pill. Under the tongue.
Скопировать
Что там?
нерешительность, решительность, начальственный тон, неуправляемая подчиненность, старческий маразм и хроническая
Ворчливость... Ворчливость... Ворчливость...
What's in there?
Geriatric Profanity Disorder, or G.P.D.
And chronic nagging, nagging, nagging, nagging, nagg...
Скопировать
Никак не проходит.
Хроническая.
А, не спрашивайте.
What?
Chronic.
Oh, don't ask.
Скопировать
Как вы можете понимать мои чувства?
Прошу вас, напишите в военкомат, что Дэвид много лет страдает хронической астмой.
Но, Мириам, это не так.
You can't possibly understand how I'm feeling.
All I'm asking is you write to the recruitment office and tell them that David has a history of chronic asthma.
But, Miriam, he doesn't.
Скопировать
- Он ведь не заразен, надеюсь?
У него хронический бронхит.
- И он жестоко избит. - Но почему он не в общей палате?
He's not contagious, is he? - Oh no, sir.
No, he's got chronic bronchitis, and he's been badly beaten.
- Why isn't he in the General Ward then?
Скопировать
- Илеокальный клапан...
- Это хроническое.
Приятно познакомиться.
- Ileocecal valve?
- It's chronic.
- Nice meeting you.
Скопировать
Что вы имеете в виду, черт побери?
У меня хронический недосып.
Всё готово?
Just what the hell is that supposed to mean?
I haven't been getting much sleep.
Everything's set to go, right?
Скопировать
Требуйте разговор с Шоном. Убедитесь, что он жив.
Скажите, что у него аллергия или хроническое заболевание.
Спросите, на улице он или в помещении.
Any information you can get.
Then tell him he has an allergy, he has some medical condition.
You want to know what kind of weather is he in. Is he indoors? Is he outdoors?
Скопировать
Ѕыло очевидно, что с ним это случитс€.
- Ќу, беспор€дочное питание, хроническа€ бессонница, высокое кров€ное давление.
" еще, мне кажетс€, у него были симптомы сахарного диабета.
I mean, you could see it comin'.
- Well, the guy ate like hell... had chronic insomnia.
- His blood pressure... was way high... and I think he had some symptoms of diabetes too.
Скопировать
Я тоже сразу о нём подумал.
В последнее время у меня были хронические перепады чувства тревоги которые указывают на цикломитическое
То есть наличествуют гипоманиакальные симптомы также я ощущал признаки афазии и апраксии.
That's the first place I thought of too.
And lately I've had the chronic fluctuating mood disturbances that would indicate cyclothymic disorder.
I mean, the hypomanic symptoms are there, yet I've experienced moments of aphasia and apraxia.
Скопировать
Конечно, я думал об этом.
Это у меня хроническая жалоба, каждый раз, когда мы говорим.
Возбуждение прошло.
Sure, I thought about it.
Hell, that's my chronic complaint every time we talk.
The excitement's over.
Скопировать
- Зачем, чёрт побери, тебе это?
- Потому что я - хронический неудачник.
Как бы ни там ни сложилось, меня пошлют на острова первым же рейсом.
- What the hell for?
- Because I'm a two-time loser.
No matter what happens, I'll be sent out to the islands.
Скопировать
Ћюдвиг - создание романтичное.
Ќесмотр€ на хроническую аллергию Ћюдвиг исполнителен, когда солнце палит над 'локлипой в жаркий летний
Ќет никакого стресса, но иногда разбалтываетс€ то или иное колесо или педаль велосипеда.
Lambert remains a true romantic.
Despite his chronic hay fever Lambert is conspicuously on parade... whenever the sun shines down at Pinchcliffe.
You'd hardly say life at Rimspoke's is one mad rush, but now and again... a buckled wheel or a bent handlebar needs attention.
Скопировать
Мистер Тэйбер.
Хронические больные и вы.
Чезвик.
Mr. Taber.
Some of the chronics, and you.
Cheswick?
Скопировать
Я прилетел,чтобы увидеть тебя.
Мы можем не обсуждать это по телефону... потому что у меня поднимится температура и я буду иметь мою хроническую
Можем встретиться-где хочешь.
I flew in to see you.
Can we not debate this on the telephone... because I've got a temperature... and I'm getting my chronic Los Angeles nausea again.
Wherever you want to meet.
Скопировать
Да?
Ну, а у меня хронический артрит в пальцах.
Я с трудом могу удержать этот стакан.
Yeah?
Well, I've got chronic arthritis in my fingers.
I can barely keep this glass steady.
Скопировать
Особенно, когда ты не знаешь его симптомы.
Раздвоение зрения и хронические головные боли.
Так он сказал. Ты точно закончишь свои дни в психушке.
Especially as you don't know the symptoms.
- Double vision and headaches. He told me.
- You'll wind up back at Hammersmith's.
Скопировать
Поэтому ты ее и выбрал!
Чтобы это не сработало и тебе не пришлось бы бросать... спортивную еблю и хроническое недовольство, и
Я не собираюсь выслушивать лекции от собственного творения.
That's why you picked her!
So it wouldn't work, and you'd never have to give up... sport-fucking and chronic dissatisfaction and grow up.
I won't stand here and get lectured by my own creation.
Скопировать
Быстро привык к мнению других меня.
Хронически больной.
Пил колено или насморк были смертельные угрозы.
I quickly thought of myself as others did.
Chronically ill.
Every skinned knee and runny nose was treated as a fatal threat.
Скопировать
Это новое лекарство... Очень действенное. И не вызывает привыкания, в отличие от опиума.
Я надеюсь доказать,.. ...что даже в больших дозах его можно прописывать при хронических болях.
Как скажете...
This is a new drug, and it's very effective, unlike the derivatives of opium, it is non-addictive.
I hope to prove that even in large doses it will be safe to prescribe to patients afflicted with chronic pain.
Very well.
Скопировать
Я чувствую себя некомфортно.
У меня хронический нервный тик.
Определенные слова вызывают его.
I'm not comfortable. "
I have a chronic tic disorder.
Certain words trigger it.
Скопировать
Это принесло дурную славу не только ему одному.
Научные исследования показали, что психоделики могут помочь при лечении алкоголизма, хронических болей
Но, к 1967 году, ЛСД стал нелегален в большей части США.
And in doing so he had brought opprobrium on more then just himself.
Scientific research had shown that psychedelic drugs could help in treating alcoholism, chronic pain, even schizophrenia.
But by 1967 LSD was illegal in most of the USA.
Скопировать
Похоже, у вас некоторые проблемы с руководством.
Несколько ваших работодателей сообщили нам о хроническом недостатке внимания.
А также о вашей агрессивности и стремлении высказываться, когда это не дозволено.
It seems you have a slight problem with authority.
Several of your employers have reported to us a general lack of concentration.
That you're belligerent and often talk when unauthorised.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов хронический?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хронический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение