Перевод "chronic" на русский
Произношение chronic (кроник) :
kɹˈɒnɪk
кроник транскрипция – 30 результатов перевода
!
He found out my late wife was bedridden from a chronic illness and recommended some medicine from Holland
The payment for that kept going and going and went up to thirty ryo.
!
Он узнал, что моя последняя жена была прикована к постели из-за болезни и посоветовал одно лекарство из Голландии
Плата за него росла и росла и так вот дошла до 30 рио.
Скопировать
Does your head still hurt?
The doctor says this migraine could become chronic.
Too bad. Good night.
- Голова всё болит?
Доктор говорит, эта мигрень может стать хронической.
- Надеюсь, не станет.
Скопировать
Sure, I thought about it.
Hell, that's my chronic complaint every time we talk.
The excitement's over.
Конечно, я думал об этом.
Это у меня хроническая жалоба, каждый раз, когда мы говорим.
Возбуждение прошло.
Скопировать
Where's Takeda?
He's in the hospital with his chronic problems.
I called you here for a word about the fight between Hamazaki and Komori.
Где Такеда?
Он в больнице.
Мне хотелось бы обсудить с вами борьбу между Хамазаки и Комори.
Скопировать
Since birth, epilepsy was present, consequence of uncontrollable lust.
There are symptoms of exhibitionism chronic, ambidexterity is also latent.
He was prematurely unmasked by self-abuse perversity idealistic as a consequence.
Страдает наследственной эпилепсией — результат неконтролируемой похоти.
Хронический эксгибиционизм, скрытое двурушничество.
Преждевременное облысение из-за мастурбации, сделавшего из него, впоследствии извращенца-идеалиста.
Скопировать
I hear your wife is ill
She has a chronic condition
Pity
Говорят, ваша жена больна?
Да. Это её обычное состояние.
Жаль.
Скопировать
Lambert remains a true romantic.
Despite his chronic hay fever Lambert is conspicuously on parade... whenever the sun shines down at Pinchcliffe
You'd hardly say life at Rimspoke's is one mad rush, but now and again... a buckled wheel or a bent handlebar needs attention.
Ћюдвиг - создание романтичное.
Ќесмотр€ на хроническую аллергию Ћюдвиг исполнителен, когда солнце палит над 'локлипой в жаркий летний день.
Ќет никакого стресса, но иногда разбалтываетс€ то или иное колесо или педаль велосипеда.
Скопировать
- But I feel bad.
I have the dropsy, the chronic illness, inflammation, ... health fungus.
What else do I have? .
От вас требуется только присутствие.
Мне плохо, у меня обезвоживание, ушиб внутренностей,
полиомиелит, отравление организма... что еще у меня?
Скопировать
I flew in to see you.
Can we not debate this on the telephone... because I've got a temperature... and I'm getting my chronic
Wherever you want to meet.
Я прилетел,чтобы увидеть тебя.
Мы можем не обсуждать это по телефону... потому что у меня поднимится температура и я буду иметь мою хроническую Лос Анжелескую тошноту.
Можем встретиться-где хочешь.
Скопировать
We lost a Centauri patient in Medlab 5.
Chronic problems with bicardial separation.
There wasn't much we could do.
- Мы потеряли пациента центаврианина в пятой.
Хроническая патология бикардиального разделения.
Мало чего можно было сделать.
Скопировать
That's the first place I thought of too.
And lately I've had the chronic fluctuating mood disturbances that would indicate cyclothymic disorder
I mean, the hypomanic symptoms are there, yet I've experienced moments of aphasia and apraxia.
Я тоже сразу о нём подумал.
В последнее время у меня были хронические перепады чувства тревоги которые указывают на цикломитическое расстройство.
То есть наличествуют гипоманиакальные симптомы также я ощущал признаки афазии и апраксии.
Скопировать
It ain't too long till he hits one, spills the oil... and kills all the sea life in the North Atlantic.
he's walkin' to the fuckin'job interviews... which sucks because the shrapnel in his ass is givin' him chronic
Meanwhile, he's starvin', 'cause every time he tries to get a bite to eat... the only blue plate special they're servin'... is North Atlantic scrod with Quaker State.
Тот прольёт нефть и отравит жизнь в Северной Атлантике.
Потеряв работу и не имея денег на бензин паренёк теперь ходит пешком, страдая ещё и от геморроя.
Он голодает потому что единственная доступная ему пища - это отравленная рыба. Что же тут думать?
Скопировать
That's why you picked her!
So it wouldn't work, and you'd never have to give up... sport-fucking and chronic dissatisfaction and
I won't stand here and get lectured by my own creation.
Поэтому ты ее и выбрал!
Чтобы это не сработало и тебе не пришлось бы бросать... спортивную еблю и хроническое недовольство, и не взрослеть.
Я не собираюсь выслушивать лекции от собственного творения.
Скопировать
I mean, you could see it comin'.
- Well, the guy ate like hell... had chronic insomnia.
- His blood pressure... was way high... and I think he had some symptoms of diabetes too.
Ѕыло очевидно, что с ним это случитс€.
- Ќу, беспор€дочное питание, хроническа€ бессонница, высокое кров€ное давление.
" еще, мне кажетс€, у него были симптомы сахарного диабета.
Скопировать
Yeah?
Well, I've got chronic arthritis in my fingers.
I can barely keep this glass steady.
Да?
Ну, а у меня хронический артрит в пальцах.
Я с трудом могу удержать этот стакан.
Скопировать
It sounds like her Klingon temper has fully recovered.
It practically qualifies as a chronic condition.
I'll speak to her.
Похоже, что ее клингонский характер полностью восстановился.
Он давно перешёл в хроническое состояние.
Я поговорю с ней.
Скопировать
Okay? Okay.
Actually, chronic rage problems usually stem from...
Oh, Dr. Crane, we're all out of time.
Лады!
Вообще-то, причина частых вспышек гнева обычно заключается...
Доктор Крейн, наше время подходит к концу.
Скопировать
Next time you run across a class-3 nebula, think of me.
Chronic sleep loss, acute gastroenteritis-- you must feel awful, yet you're still refusing treatment?
Captain, just the person I wanted to see.
В следующий раз, проходя через туманность третьего класса, думай обо мне.
Хроническая бессонница, острый гастроэнтерит - должно быть, вы чувствуете себя ужасно, все еще отказываетесь от лечения?
Капитан, вы как раз та, кого я хотел видеть.
Скопировать
And the result... of all this poetry in motion?
Neurologic dysfunction, chronic traumatic encephalopathy, loss of balance and coordination, loss of memory
Starting to sound... familiar?
И что в результате... всей этой поэзии движений?
Неврологическая дисфункция, Хроническая травматическая энцефалопатия, потеря баланса и координации, амнезия.
Как звучит... знакомо?
Скопировать
I get a lot of guys round here like that.
Chronic alcoholism is one cause of short-term memory loss.
- Are you Teddy?
Я сказала, что тут полным полно таких парней.
Хронический алкоголизм тоже иногда приводит к потере короткой памяти.
-Ты Тедди?
Скопировать
To the children and young people of Latin America, in the hope that the subject of this film ceases to be a reality.
In Venezuela, 7 million children live in a state of poverty, 4 million suffer from chronic malnutrition
3 million are not in the school system and 600,000 are abandoned children.
Мы надеемся, что тема этого фильма перестанет быть реальностью для детей и молодежи в Латинской Америке.
В Венесуэле, 7 миллионов детей живут в состоянии бедности, 4 миллиона страдают от хронического недоедания,
3 миллиона не в системе школьного образования и 600.000, брошенных детей.
Скопировать
"Mood changes are often accompanied by altered perceptions "Of time and space, and ones bodily dimensions, extending the process... "...
"Chronic marijuana users are said to develop "Amotivational syndrome, characterized by passivity, "Decreased
Many users report increased appetite, heightened sensory awareness and pleasure..."
Изменение настроения часто сопровождаются измененным восприятием времени и пространства, и физических изменений, расспространение процесса становится прерванным фрагментированием идей и памяти в отличии от алкогольного опьянения, опьянение от марихуаны...
У лиц постоянно употребляющих марихуану развивается развивается немотивированный синдром, характеризующийся пассивностью, уменьшенной мотивацией и возбуждением при принятии наркотика.
Многие курящие сообщают о возросшем аппетите, усиленном чувствительном восприятии и удовольствии...
Скопировать
- What's that?
He has chronic persistent hepatitis. Non-progressive liver inflammation.
If he'd had enough to drink to blow. 1, he'd be dead right now.
- Какая?
У судьи Мендозы хронический персистирующий гепатит, это непрогрессирующая форма воспаления печени.
Если бы он выпил достаточно, чтобы уровень алкоголя в крови достиг бы 0.1, то он был бы сейчас мертв.
Скопировать
Geriatric Profanity Disorder, or G.P.D.
And chronic nagging, nagging, nagging, nagging, nagg...
- Sorry. It does that sometimes.
Депрессия, бессонница, болтливость, бегающие глаза, нерешительность, решительность, начальственный тон, неуправляемая подчиненность, старческий маразм и хроническая ворчливость
Ворчливость... Ворчливость... Ворчливость...
Извини так бывает.
Скопировать
The only time you ever looked natural and relaxed was in 1972 when you tried to prove that Easter beer was less proof than diet lager.
Apart from that one occasion you emanate chronic guilt.
Maybe you have something to do with it.
Единственный раз, когда я видела тебя спокойным и естественным, был в 1972 году, на Пасху, когда ты пытался всех нас убедить, что в пасхальном пиве меньше градусов, чем в светлом легком.
Все остальное время, ты излучаешь постоянное чувство вины.
Может ты знаешь что с этим делать?
Скопировать
He was a stern old crow who could virtually squeeze the pagh out of you.
As a chronic misbehaver, I was his favourite victim.
I made it one of my life's goals to do away with that archaic ritual.
Он был суровым стариком, который мог буквально выживать из тебя па.
Как постоянный нарушитель правил, я был его любимой жертвой.
и я сделал одной из моих жизненных целей отказ от этой устарелой церемонии.
Скопировать
This is the Hardy.
Despite a vague resemblance, he was a fat, hairy macho Who must have had chronic halitosis...
You know...
Посмотрите на Смелого!
Кроме некоторого внешнего сходства, окей, он, тем не менее, здоровенный мачо, претенциозный, очень волосатый, у которого, должно быть, воняет изо рта как ...
ты понимаешь, что я хочу сказать.
Скопировать
I wanted him to stop.
I knew that it wasn't healthy... but he was a chronic overeater... and he injected himself every time
Mr. Ferguson stated in his affidavit... that your husband was afraid of injecting himself.
Я хотела остановить его.
Я знала, что это вредило его здоровью... но он был хроническим обжорой... и он колол себя каждый раз после большого приема пищи.
Мистер Фергюсон написал в своих показаниях... что Ваш муж боялся колоть себя сам.
Скопировать
What?
Chronic.
Oh, don't ask.
Никак не проходит.
Хроническая.
А, не спрашивайте.
Скопировать
Look, I'll make amends.
How about some chronic shit?
- It's the least you can do. - Okay.
Я знаю, что делать.
Как насчёт этого?
Это меньшее, что ты можешь сделать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Chronic (кроник)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Chronic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кроник не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
