Перевод "Ударно-волновая терапия" на английский

0 / 30
терапияtherapeutics therapy
Произношение Ударно-волновая терапия

Ударно-волновая терапия – 31 результат перевода

Тайлер Ли,9 лет,поступил с почечными коликами 3 дня назад, решение еще не было принято
Сегодня мы собираемся провести ударно-волновую терапию чтобы разбить камни в мочеточнике, тогда они выйдут
Не, мы не будем это делать
Tyler Lee, 9 years old, came in with renal colic three days ago that has not resolved.
We are going to be performing extracorporeal shock wave therapy today to break up the stones in his ureter so they can pass.
No, we're not.
Тайлер Ли,9 лет,поступил с почечными коликами 3 дня назад, решение еще не было принято
Сегодня мы собираемся провести ударно-волновую терапию чтобы разбить камни в мочеточнике, тогда они выйдут
Не, мы не будем это делать
Tyler Lee, 9 years old, came in with renal colic three days ago that has not resolved.
We are going to be performing extracorporeal shock wave therapy today to break up the stones in his ureter so they can pass.
No, we're not.
Нет, это точно работает.
Ударная терапия помогает.
Подожди, сейчас будет ещё лучше.
Look, I get it.
For better or for worse, and I happen to think worse, you two are serving a new master.
This isn't your screw-up. It was his.
У нее хорошие результаты анализов.
Её отвезли в отделение интенсивной терапии.
- Если хочешь...
Her initial labs look good.
She's, uh, headed down to the cardiac I.C.U.
- if you want...
Мы в курсе.
Да начнётся терапия.
Конец проповеди, говнюк.
We know the drill.
Let the therapy begin.
Sermon's over, shithead.
Мы не знаем, он ли это.
У входа в отделение интенсивной терапии дежурит полицейский охранник.
Я видела прессу под окном.
We don't know if it's him.
And there's a police guard outside the icu.
I can see the press outside my window.
Всякий раз, когда я говорила о Мартине, она хлопала себя резинкой по запястью.
Этот инструмент используется в поведенческой терапии.
Это помогает ей избежать негативных мыслей.
Whenever I mentioned Martin, she'd ping an elastic band on her wrist.
That's a tool used in behavioural therapy.
It helps her to avoid negative thoughts.
Если вы жертва или злоумышленник, и у нас есть ваш номер – мы найдем вас.
На терапию записался.
Как много знает врач?
But victim or perpetrator, if your number's up, we'll find you.
You won't believe what The Swede has been doing... going to the therapy.
How much does the therapist know?
Она единственная, кто ест эту гадость.
У вас терапия в 11, потом точечный массаж по Рейке, в зависимости от оценки вашего консультанта.
В брошюре говорилось про серфинг, так серфинг будет?
She's the only one who eats the damn things.
You'll have individual therapy at 11:00, followed by acupressure or Reiki, depending on your counselor's assessment.
Uh, the brochure said we get to surf, so do we get to surf?
Ну, занятия зависят от времени.
После ланча, будет десенсибилизация и переработка движением глаз, лашадиная и аква терапия, а потом у
"Болезненная Йога" - это... это круто.
Well, times vary for elective activities.
After lunch, there'll be trauma regression with EMDR, equine or aqua therapy, and then you have either yoga or meditation before dinner.
Oh, "Fierce Yoga"-- that's, uh, that's awesome.
- Ты знаешь ее?
Да, она наняла меня в Сороконожку, пришла ко мне в больницу, когда я проходил терапию, пришла, как гром
Сказала, что может изменить мою жизнь.
- You know her?
Yeah, she recruited me for Centipede, came up to me at the hospital where I did my back therapy out of the blue.
Told me she could change my life.
Люди верят, в то что хотят, чтобы оправдать свои поступки.
Ты так оправдываешь свою ударную первую стратегию?
По крайней мере, дай мне попробовать возместить ущерб.
People believe what they need to believe to justify their actions.
Is that how you justify your shoot-first policy?
At least let me try to repair that damage.
Эта терапия вообще не работает!
Вы думаете, это всё какая-то шутка?
That is not the way therapy works at all!
Do you think this is some kind of a joke? !
И если Расти действительно нуждается в постоянной защите, так лучше, чем тащить его через весь город, так ведь?
хочу убедиться, что мы согласны, что это только экспертная оценка, потому что, я не принуждаю людей к терапии
Я понимаю.
And if Rusty really needs 'round-the-clock protection, it's better than dragging him across town, isn't it?
I-I just want to be sure that we agree this is only an evaluation, because I don't force therapy on people.
I understand.
Терапия ведётся сессиями по часу, а сейчас я запланировал провести с тобой послеобеденные часы два дня
Экспертная оценка в меньшей степени направлена на решение проблем, а больше на проверку того, как ты реагируешь на стресс.
Lots of ways.
Like, uh, therapy we do in hour blocks, and right now, I'm scheduled to spend two afternoons with you.
Evaluations are less about addressing your issues and more about gauging how you'll react to stress.
Какая самоотверженность для редактора.
И ударного репортера, как я слышал?
В погоне за благовидной теорией заговора.
Such dedication for an editor.
And a beat reporter, too, I hear?
Chasing specious conspiracy theories.
Я очень сожалею, Оливер.
По-видимому, для игры на ударных нужны обе руки.
Я даже не знаю, что сказать.
I'm sorry, Oliver.
Yeah, apparently, you can't drum without, you know, two hands.
I don't even know what to say.
Ему не нравится, что я так много трачу на терапию.
Шоппинговую терапию, которая явно не работает.
Ты такой бесчувственный.
He doesn't approve of how much I've spent on therapy.
Retail therapy, which clearly isn't working.
You are so insensitive.
При инфильтрации раковых клеток в кровеносные сосуды и нервные сплетения... помочь не в состоянии.
В данный момент во взаимодействии с Терапией... я хотел бы использовать метод FOLFIRINOX.
Здесь. включая метастазы. а эффективность метода FOLFIRINOX зависит от человека.
Metastasis of cancer cells into blood vessels and nerve plexus cannot be removed by conventional surgery alone.
Personally, I would like to collaborate with Internal Medicine and go with the FOLFIRINOX treatment.
If it was me, I can remove the metastasis in the nerve plexus without going through all that bothersome procedure. I'm volunteering because those two from Surgery look too scared to remove all of it, and the effectiveness of FOLFIRINOX treatment depends on each individual, doesn't it?
Я их не привлекал.
Обращайтесь со счётом в Терапию.
оплатите операцию Такано-сенсея.
I didn't ask for them.
Take the bill to Internal Medicine.
Well then, the surgery fee for Takano Sensei at least.
У Такано-сенсея коллапс возник как нельзя кстати.
что терапия... ещё не привела к сокращению рака у пациента.
Вы это тоже знали?
It's a good thing Takano Sensei collapsed.
That day, I'm sure Takano Sensei knew that the patient's cancer hadn't decreased in size yet.
Did you know that too?
Ты набирал три очка, а также зарабатывал очко за удар кого-либо прямо в нагрудник, так, что копьё разлеталось на щепки.
Скользящий удар не засчитывается.
На вечернем шоу в казино "Экскалибур" в Лас-Вегасе победителем считается тот, кто последним упадет со своей лошади.
You get three points and you get a point for knocking someone straight on the breastplate so that it shatters the lance.
A glancing blow doesn't count.
In the dinner show at the Excalibur casino in Las Vegas, the winner is the last one to jump off their horse.
Ведите его в отделение интенсивной терапии.
сейчас его очередь.
Take him to the intensive care unit.
It's about time for his therapy anyway.
Начинаем интенсивную терапию для господина Хон Ча Сока.
Кан Сок не умрет!
Yes, sir.
We are commencing intensive therapy on Mr. Hong Ja Seok.
Kang Seok is not dead yet!
Я не собираюсь идти к Дженне.
Благодаря твоему маленькому трюку, она превратила ужин в сеанс терапии.
Где мой косяк?
I'm not going to Jenna's.
Thanks to your little stunt, she's turning the dinner into a therapy session.
Where's my weed?
Чтож, я могу поговорить с Биллом об этом, но терапия, одно из условий твоего испытательного срока.
Поэтому, пока мы не найдем что-то другое,
Well, I can talk to Bill about it, but therapy is one of the terms of your probation.
So until we can get something else worked out,
Я лишь удивлена, что вы такой противник терапии, в то время, как многое в "Столпах Силы" на ней основано.
Я не против терапии.
Я за действия.
Oh, I'm just surprised that you're so anti-therapy when many of "Powers Pillars" have therapeutic roots.
I'm not anti-therapy.
I'm pro-active.
Сегодня, завтра.. выбор за вами.
Возможно, вам просто необходим сеанс моей терапии.
Итак, вернемся к пустому расписанию.
Tonight, tomorrow night -- lady's choice.
Could be you just need a little of my personal therapy.
Oh, well, back to that empty calendar.
Джонс согласовал свои действия с остальной группой.
И теперь принимает удар на себя.
Но... вроде как всё удалось.
Jones, he cleared his play with the rest of the group.
But he's taking the hit now.
But... looks like it worked.
Не возражаете, если я убью себя?
Дэнни, это секс-терапия.
Мы должны говорить о сексе.
Hey, you guys mind if I go kill myself?
Danny, this is sex therapy.
We're supposed to talk about sex.
(Нико) Я рад занять позицию лидера
быть брошенным в данной ситуации - это - это как вторая натура для меня Всегда быть впереди и брать удар
Вода на мой взгляд на первом месте.
I'm happy to take the leadership position.
Coming out here now and being thrown in this situation-- it's-- it's like second nature for me just to always jump ahead and take that stand.
Water comes first for me.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ударно-волновая терапия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ударно-волновая терапия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение