Перевод "триумфальный" на английский
триумфальный
→
triumphal
Произношение триумфальный
триумфальный – 30 результатов перевода
- А мои девочки?
- Триумфально!
Они напечатали о ярмарке на обложке!
- And my girls?
- A triumph!
They made the front page!
Скопировать
– Прекрасные морщинки.
"Генерал де Голль продолжает свое триумфальное турне..."
– А то, что происходило на Олимпийских играх?
Pretty wrinkles
"General de Gaulle is continuing...
And the Olympic Games...
Скопировать
6 черное. Чёт. Невероятно!
Вы бы решились пролететь под триумфальной аркой?
Разве такое возможно? И стоит ли так рисковать?
It's unbelievable
If you were a pilot would you fly through the Triumphal Arch?
Flying through the Triumphal Arch?
Скопировать
Все в полном порядке. Смотри, он уже летит.
- Он правда пролетит под триумфальной аркой?
- Отчаянный парень.
Roger, I will be right there
He's got company
We will show you his skills soon
Скопировать
Угощайтесь.
А теперь выпьем за Триумфальную арку!
Скажите, а что с Иветт?
Cheers
Cheers for the Triumphal Arch
What about Ebett
Скопировать
"Я не против, я сяду."
Самый красивый вход в мир, проходящий через Триумфальную арку.
Это заставило их всех... Стать настолько ревнивыми!
"I don't mind if I do."
And I made the most beautiful entrance in the world passing through the Arc du Triomphe
This caused them all to become so jealous!
Скопировать
Три. Три у Ригетто.
Давайте устроим ему триумфальное шествие.
Я должен рассказать вам об удивительном создании, о совершенстве, которое я искал всю свою жизнь.
Righetto, three!
If you had not won, I would have mounted you! Let us bring him in triumph!
I would like to tell you about a marvelous creature who my restless spirit looked for all my life.
Скопировать
Мы убили Старый Башмак.
Что может быть лучше, чем триумфальное возвращение домой... героя войны?
Приготовиться!
We killed Old Shoe.
What is better than the triumphal homecoming... of a war hero?
Ready!
Скопировать
Но я только вчера купил его пластинку.
Это выступление будет нашим прорывом, нашим триумфальным маршем к лучшему миру... миру, полному секса
Я чувствую это.
! But I bought his record the other day!
This performace will be a blast. Our triumphant crusade to a better world! A world full of sex, drugs and willing groupies.
I can feel it.
Скопировать
Это наша первая съемка первой пары Межзвездного Союза Президента Джона Шеридана и Деленн, в прямом эфире на ISN.
Их триумфальное возвращение на Вавилон 5 после освобождения Земли произвело хорошее...
- ...сообщения из Сената...
Here's our first shot of the First Couple of the Interstellar Alliance President John Sheridan and Delenn, live on ISN.
Their triumphant return to Babylon 5 after the liberation of Earth has generated good...
- messages from the Senate...
Скопировать
Без пощады!
Галеон Васа был триумфальным круизом, по сравнению с этим.
Пока корабль плывет, Пока бьется сердце,
Show no quarter!
The good ship Wasa was a triumph compared to this.
As long as my ship still sails And my heart still beats
Скопировать
Уважаемая публика!
После триумфальных гастролей по Африке, Азии и Австралии Чёрный Обелиск сегодня с нами на мирных берегах
Это уникальнейший аттракцион в мире.
My dear public...
After a triumphant tour in North-Africa, Asia and Australia I'm proud to present to you: Medusa.
An act, never seen before:
Скопировать
Ага!
Надеюсь, это было триумфальное "Ага!".
Мне снилась распродажа в "Нейманс"!
Aha!
Better be an "Aha!" of triumph.
I was dreaming there was a sale at Neiman's.
Скопировать
Я прав?
И вот человек, который возглавит нашу благородную борьбу за свободу только что одержавший триумфальную
Смотри – это тот трепач-придурок, с которым ты спала.
Am I right?
Now, the man leading our proud struggle for freedom fresh from his bloody triumph over the Gandhi Nebula pacifists 25-star general, Zapp Brannigan.
Look, it's that idiotic windbag you slept with.
Скопировать
Илья? Ты где?
Запоминай адрес: Садовая Триумфальная, дом 2.
Паспорта готовы.
Where are you, Ilya?
The address is 2 Sadovaya Triumphalnaya.
The passports are ready.
Скопировать
Прямо сейчас?
Тост за его триумфальное возвращение!
Ты забыл, да?
Right now?
A toast to his triumphant return!
You forgot, right?
Скопировать
Твоей гордости.
Ты сидишь здесь в изгнании и мечтаешь о триумфальном возвращении на родину в роли спасителя от центавриан
Но время для вооружённого сопротивления не наступило, Джи'Кар.
Your pride.
You sit here in exile and dream of your return in triumph of personally driving the Centauri from our world.
But this is not the time for armed resistance, G'Kar.
Скопировать
Стоит вывесить флаги и подготовить парад.
Ей необходимо триумфальное возвращение домой. Давайте послушаем о путешествии радуги.
Это был невероятный успех.
Some kind of coming home in triumph is required
Let's hear it for the Rainbow Tour It's been an incredible success
We weren't quite sure, we had a few doubts
Скопировать
И победила в конкурсе Лиза Симпсон!
Так вытри слезу, обними проигравшую, и приготовься к триумфальному проходу по подиуму.
Это безнадежно!
And the winner is... Lisa Simpson!
- Okay, wipe away a tear. Hug the loser. And now, for your triumphant walk down the runway.
It's hopeless!
Скопировать
Вы правы, он был моим другом и единственное, что я сейчас чувствую, узнав о его смерти - это огромное облегчение.
Какую пользу принес Массиньи своим триумфальным вступлением в городской совет Парижа?
Вот о чем мы себя спрашиваем.
You are right, he was my friend, and the only thing I feel today, on learning of his death, is an immense relief.
Which advantages would Massigny have obtained of a triumphal entrance in the City Council of the City of Paris?
We ask ourselves.
Скопировать
Так что это будет кредитом вашей чести, после того, как вы были на празднике в одиночку.
В тот самый исторический момент, когда большевизм триумфально утверждал себя в России, а социал-демократия
рабочий класс, переродившийся в представление, решительно противопоставил себя самого рабочему классу.
[? ]So that it will be a credit to your honor, thereafter,[? ]
The same historical moment, when bolshevism triumphed for itself in Russia, and... when social democracy fought victoriously for the old world, marks the outright birth... an order of things... at the heart of the domination of the modern spectacle,
worker representation... came into radical opposition to the class itself.
Скопировать
На вывеске написано "Только сегодня вечером "Славные Парни".
Это надо читать "Только сегодня вечером... триумфальное возвращение "Братьев Блюз".
Наверное, это какая-то ошибка.
The sign says, 'Tonight only, the Good Ole Boys'.
Blues Brothers.
Must be some kind of mistake. You guys unload the stuff.
Скопировать
Мой бракоразводный процесс, вернее, не мой, а моей жены, был назначен примерно в одно время со свадьбой Брайдсхеда.
Но триумфального возвращения у него не получилось.
Лорд Марчмейн со вкусом к неуместным драматическим эффектам объявил о своём намерении ввиду осложнившегося международного положения возвратиться в Англию и провести свои преклонные лета в отчем доме.
My divorce case or rather my wife's was due to be heard at about the same time as Bridey was married.
But he was to have no triumphal return.
Lord Marchmain with a taste for the dramatically inopportune declared his intention in view of the international situation of returning to England and passing his declining years in his old home.
Скопировать
Застынь, мир, я иду!
"Повторяю, я ошибался в направлении моего триумфального курса, но я настаиваю: это было необходимо, чтобы
Не сомневаюсь, так оно и было."
Stay still, World, for I am coming!
"Once again... "I was gloriously wrong in my course, "but, let me stress out, maybe it was all necessary...
It was, no doubt about it.
Скопировать
Ты опять паришь в облаках!
Несите наше главное блюдо, чтобы отпраздновать первые триумфальные шаги Фила.
Он без сомнения прекрасный артист, и в его честь... мы съедим эти виноградины.
You once again soar in the clouds!
Bring our main dish to celebrate the first triumphant steps Phil.
He is without a doubt fine artist, and in his honor... we will eat these grapes.
Скопировать
Это все потому, что ты искал, как срезать путь.
Друзья мои, у вас за плечами джунгли, которые вы триумфально преодолели, шествуя среди всяких там змей
Впереди море, Карибское море, которое ждет нас.
All this for a shortcut.
My friends, behind you, the jungle, which you've triumphantly crossed among snakes, anacondas, foul marshes.
Ahead of you, the Caribbean Sea, which is waiting for us.
Скопировать
Третий акт.
Триумфальный марш.
"Настоящая свинья, синьор дуче.
Act III.
Triumphal March.
"Damn Duke is a real pig...
Скопировать
Ты воспользовался тем, что я предавался своим порокам, чтобы гулять всю ночь?
Надеюсь, триумфальную?
Нет, Поль.
You took advantage and didn't come home.
Were you out celebrating your triumph?
No, Paul.
Скопировать
Солнце на флагах, серые массы.
Триумфальное возвращение!
Запах каштанов на Елисейских полях, по которым я проедусь верхом!
Sun on my flags, the air with shouts is rent...
Oh, triumphant return!
The Champs Elysées, with their chestnut scent... Waft me fair welcome as I ride.
Скопировать
Предсмертный крик французской буржуазии.
Похоронная процессия с волжожением венков у Триумфальной Арки Пино, Шуманом, Бидо и другими депутатами
После нападения толпы на штаб-квартиры Французской комммунистической партии и их поджога.
the French bourgeoisie dies howling.
The funeral procession with MM. Pineau, Schuman, Bidault and other deputies depose a wreath at the Arc de Triomphe.
Afterwards the crowd attacks the French communist party's headquarters and sets fire to it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов триумфальный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы триумфальный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
