Перевод "триумфальный" на английский

Русский
English
0 / 30
триумфальныйtriumphal
Произношение триумфальный

триумфальный – 30 результатов перевода

Большие бульвары, огибающие сердце старого города!
Триумфальная арка, возведенная в честь наполеоновской армии!
Парижская опера!
There are the grand boulevards blasted out of the heart of the old city.
The Arc de Triomphe, built to greet Napoleon's army.
The Opera.
Скопировать
"Я не против, я сяду."
Самый красивый вход в мир, проходящий через Триумфальную арку.
Это заставило их всех... Стать настолько ревнивыми!
"I don't mind if I do."
And I made the most beautiful entrance in the world passing through the Arc du Triomphe
This caused them all to become so jealous!
Скопировать
Сан-Франциско, 1876 год
Он - последний из 7-й кавалерии, ее триумфальной кампании против самых свирепых индейских племен.
Дамы и господа, представляю вам капитана Нэйтана Олгрена!
San Francisco, 1876
He is late of the 7th Cavalry and their triumphant campaign against the most savage of the Indian nations.
Ladies and gentlemen, I present to you: Captain Nathan Algren!
Скопировать
Эй, сэр, простите!
-Только что с триумфальных гастролей по долине Якима -Только что с триумфальных гастролей по долине Якима
вернулось трио "Максон". Очередной концерт они дадут на следующей неделе в этом же месте в это же время.
Hey, sir, excuse me!
Just back from their triumphant tour of the Yakima Valley, The McSon Trio!
They'll be back right here, same time, same place, next week.
Скопировать
Вся Южная Америка зазывала её к себе.
Триумфальное турне по Трансваалю.
Огромный успех в Лондоне.
All the cities in South America wanted it.
Her African tour was a triumph.
London was a great success.
Скопировать
Говорили, впервые в истории человек бежал за властью, как на пожар.
Были триумфальной аркой, пока арки не вышли из моды.
Та груда развалин - американское посольство.
They used to say it's the first time in history a man gave himself the hotfoot.
The Brandenburg Gate, an arch of triumph until they got out of the habit.
That rubble heap over there was the American embassy.
Скопировать
Париж.
Вон смотри, Триумфальная арка и все авеню, расходящиеся от неё.
- Я не вижу Эйфелеву башню.
Paris.
There you are. See the Arc de Triomphe and all the avenues branching off it?
- I can't see the Eiffel Tower.
Скопировать
- Ты меня уговорил.
У нас будет триумфальное рождество.
Я собираюсь выпить за двоих молодых мужчин на Реате.
- You talked me into it!
Friends, we're gonna have a mighty triumphant Christmas.
I'm gonna drink a toast to two young men of Reata.
Скопировать
6 черное. Чёт. Невероятно!
Вы бы решились пролететь под триумфальной аркой?
Разве такое возможно? И стоит ли так рисковать?
It's unbelievable
If you were a pilot would you fly through the Triumphal Arch?
Flying through the Triumphal Arch?
Скопировать
Предсмертный крик французской буржуазии.
Похоронная процессия с волжожением венков у Триумфальной Арки Пино, Шуманом, Бидо и другими депутатами
После нападения толпы на штаб-квартиры Французской комммунистической партии и их поджога.
the French bourgeoisie dies howling.
The funeral procession with MM. Pineau, Schuman, Bidault and other deputies depose a wreath at the Arc de Triomphe.
Afterwards the crowd attacks the French communist party's headquarters and sets fire to it.
Скопировать
Это Париж
Париж это не только Эйфелева башня Триумфальная арка Сакре-Кер
Это Париж
This is Paris.
Paris isn't the Eiffel Tower the Arc de Triomphe or the Sacré Coeur.
This is Paris.
Скопировать
Третий акт.
Триумфальный марш.
"Настоящая свинья, синьор дуче.
Act III.
Triumphal March.
"Damn Duke is a real pig...
Скопировать
Угощайтесь.
А теперь выпьем за Триумфальную арку!
Скажите, а что с Иветт?
Cheers
Cheers for the Triumphal Arch
What about Ebett
Скопировать
– Прекрасные морщинки.
"Генерал де Голль продолжает свое триумфальное турне..."
– А то, что происходило на Олимпийских играх?
Pretty wrinkles
"General de Gaulle is continuing...
And the Olympic Games...
Скопировать
Все в полном порядке. Смотри, он уже летит.
- Он правда пролетит под триумфальной аркой?
- Отчаянный парень.
Roger, I will be right there
He's got company
We will show you his skills soon
Скопировать
ћногих из вас € окрестил Ѕожьей милостью, некоторых соединил в браке, и над телами тех, кого вы любили,
€ говорил о прекрасной, триумфальной победе котора€ приходит с Ѕожьим спасением.
я желал бы до конца своих дней оставатьс€ вашим пастором, € наде€лс€ жить и умереть на этой кафедре.
I have baptized many of you in the Lord's grace, a few of you I have joined together in marriage, and over the bodies of some of your loved ones,
I have spoken the beautiful, triumphant victory that comes with the Lord's salvation.
I would dearly love to stay as your pastor for the rest of my years, for I had hoped to live and die at this pulpit.
Скопировать
Затем каждый из наездников в галлопе должен оторвать петуху голову.
После триумфального шествия с головами петухов по площадям и улицам города, женихи всх угощают вином.
Совокупно с вином, эскансиадоры предлагают и другие удовольствия.
The men gallop by and try to catch a head.
After parading in triumph with the heads the grooms offer everyone wine.
It's a time for enjoyment.
Скопировать
Париж: празднование по случаю 9-летия капитуляции Германии.
Президент Республики проедет через Триумфальную Арку.
Роджер Баннистер стал новым чемпионом в беге на одну милю с результатом 3 мин 59,4 сек.
Paris : France celebrates the tenth anniversary of the german capitulation
The President of the Republic will go to the Arc of Triumph
Roger Banister is the new fastest man to run the mile
Скопировать
Ты воспользовался тем, что я предавался своим порокам, чтобы гулять всю ночь?
Надеюсь, триумфальную?
Нет, Поль.
You took advantage and didn't come home.
Were you out celebrating your triumph?
No, Paul.
Скопировать
Солнце на флагах, серые массы.
Триумфальное возвращение!
Запах каштанов на Елисейских полях, по которым я проедусь верхом!
Sun on my flags, the air with shouts is rent...
Oh, triumphant return!
The Champs Elysées, with their chestnut scent... Waft me fair welcome as I ride.
Скопировать
Стоит вывесить флаги и подготовить парад.
Ей необходимо триумфальное возвращение домой. Давайте послушаем о путешествии радуги.
Это был невероятный успех.
Some kind of coming home in triumph is required
Let's hear it for the Rainbow Tour It's been an incredible success
We weren't quite sure, we had a few doubts
Скопировать
Прекрасная, храбрая, а сейчас ещё и находчивая.
Рози, кажется, ты готовишь себе триумфальное возвращение.
Расскажи мне о будущем.
Beautiful, brave, and now resourceful.
Rosie, you seem to be staging a remarkable comeback.
Tell me about the future.
Скопировать
Так что это будет кредитом вашей чести, после того, как вы были на празднике в одиночку.
В тот самый исторический момент, когда большевизм триумфально утверждал себя в России, а социал-демократия
рабочий класс, переродившийся в представление, решительно противопоставил себя самого рабочему классу.
[? ]So that it will be a credit to your honor, thereafter,[? ]
The same historical moment, when bolshevism triumphed for itself in Russia, and... when social democracy fought victoriously for the old world, marks the outright birth... an order of things... at the heart of the domination of the modern spectacle,
worker representation... came into radical opposition to the class itself.
Скопировать
Три. Три у Ригетто.
Давайте устроим ему триумфальное шествие.
Я должен рассказать вам об удивительном создании, о совершенстве, которое я искал всю свою жизнь.
Righetto, three!
If you had not won, I would have mounted you! Let us bring him in triumph!
I would like to tell you about a marvelous creature who my restless spirit looked for all my life.
Скопировать
Это все потому, что ты искал, как срезать путь.
Друзья мои, у вас за плечами джунгли, которые вы триумфально преодолели, шествуя среди всяких там змей
Впереди море, Карибское море, которое ждет нас.
All this for a shortcut.
My friends, behind you, the jungle, which you've triumphantly crossed among snakes, anacondas, foul marshes.
Ahead of you, the Caribbean Sea, which is waiting for us.
Скопировать
Так, так, так.
Разве это не те триумфальные робототехники?
Эй, Декстер?
Well, well, well.
If it isn't the triumphant roboteers.
Hello, Dexter.
Скопировать
Но я только вчера купил его пластинку.
Это выступление будет нашим прорывом, нашим триумфальным маршем к лучшему миру... миру, полному секса
Я чувствую это.
! But I bought his record the other day!
This performace will be a blast. Our triumphant crusade to a better world! A world full of sex, drugs and willing groupies.
I can feel it.
Скопировать
Без пощады!
Галеон Васа был триумфальным круизом, по сравнению с этим.
Пока корабль плывет, Пока бьется сердце,
Show no quarter!
The good ship Wasa was a triumph compared to this.
As long as my ship still sails And my heart still beats
Скопировать
Это наша первая съемка первой пары Межзвездного Союза Президента Джона Шеридана и Деленн, в прямом эфире на ISN.
Их триумфальное возвращение на Вавилон 5 после освобождения Земли произвело хорошее...
- ...сообщения из Сената...
Here's our first shot of the First Couple of the Interstellar Alliance President John Sheridan and Delenn, live on ISN.
Their triumphant return to Babylon 5 after the liberation of Earth has generated good...
- messages from the Senate...
Скопировать
Прямо сейчас?
Тост за его триумфальное возвращение!
Ты забыл, да?
Right now?
A toast to his triumphant return!
You forgot, right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов триумфальный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы триумфальный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение