Перевод "mores" на русский
Произношение mores (моз) :
mˈɔːz
моз транскрипция – 30 результатов перевода
Ah... better.
Oh tempera, oh mores.
Well, well, well, well!
Так-то лучше.
"O tempora! O mores!" //О, времена! О нравы!
Так, так, так, такl. О!
Скопировать
I can see we have our work cut out for us?
In these days of disintegrating values and lost mores when our children are exposed daily to the hazards
The values of that time, embodied in a man like Major Lenox...
Я вижу, усилия были не напрасны?
В наши дни, когда моральные ценности девальвируются когда дети ежедневно и повсеместно видят разводы и распад семей приятно вспомнить те времена когда были такие крепкие семьи, как семья Леноксов.
Ценности того времени, воплощенные в майоре Леноксе...
Скопировать
I have to?
You have strange mores in Princeton, gentlemen.
Then we can pack up.
Должен?
Странные манеры в этом вашем Принстоне, господа.
Похоже, что ничего не выйдет.
Скопировать
Although the part of the doctor was played with gusto and verve, and the girl had a delightful cameo role.
A puckish satire of contemporary mores, a droll spoof aimed more at the heart than the head.
As for me, I'm planning to spend the next three days in a brothel.
Хотя доктор был сыгран не плохо. У девушки была блестящая роль.
Пародия на современные нравы больше воздействует на сердце, чем на голову.
Что про меня, так я планирую провести следующие три дня в борделе.
Скопировать
I'll talk to her and we'll have that party.
We need to establish a completely new set of mores if we're to have any future.
There is more in this than Charles understands.
Я сам поговорю с ней. И мы устроим эту вечеринку.
Нужно установить новые моральные устои, если мы рассчитываем на какое-нибудь будущее.
Чарльз не до конца понимает ситуацию.
Скопировать
Well, you don't have to dissect it if you could just tell me why this is supposed to be funny.
Oh, it's merely a commentary on contemporary mores.
But what is the comment?
Не нужно ничего анализировать просто скажите мне, почему это должно быть смешным.
Это всего лишь критика современных нравов.
Но в чем критика?
Скопировать
- He'd make a crap house boy.
Mores the pity.
No, I was thinking that he can join the Northern research team... for Paula and ZKC's promotion.
– Прислуга из него дерьмовая.
Вот ведь жалость.
Нет, я подумывал насчёт привлечения его к северному проекту по продвижению Полы и ZKC.
Скопировать
What are you doing in the senior hall?
No suck-mores allowed in the senior hall, unless you're hot, which you're not.
I'm Axl Heck, and I approved this message.
Что ты делаешь в коридоре у выпускников?
Неудачникам здесь быть не полагается, если только ты не горячая штучка, а ты ей не являешься.
Я Аксель Хэк, и я одобряю это сообщение.
Скопировать
Is seen by all as comedy
Such wrath against today's mores
Makes you a laughing-stock for many
Причуды ваши все вредят вам несомненно
Ваш гнев, обрушенный на общество, у всех
Без исключения лишь вызывает смех.
Скопировать
Is seen by all as comedy
Such wrath against today's mores
Makes you a laughing-stock for many
Причуды ваши все вредят вам несомненно
Ваш гнев, обрушенный на общество, у всех
Без исключения лишь вызывает смех.
Скопировать
In the hot tub and at the house.
We'd talk about the mismatch of social mores in capitalist culture, the lack of legitimate aspiration
- the breakdown in social bonds ...
В джакузи и у них дома.
Мы говорили о несоответствии общественных нравов в капиталистической культуре, об отсутствии стремлений,
- о разрыве социальных связей...
Скопировать
♪ How can I be a hero when I get everything for free? ♪
♪ I screws mores girls dens Wilt Chamberlains I can proves it with my STDs ♪
♪ How can I be a hero when we're the world's largest metal band? ♪
{\cH0E39F0\3cH0C1A5B}когда все я получаю бесплатно?
{\cH37DBFF\3cH2D737E}Я отжарить чем Уилт Чемберлен. Я доказать это моими венерическими.
когда мы — крутейшая в мире метал-группа
Скопировать
She reads the "TV Guide." Sometimes she watches Telemundo.
Perhaps you're projecting your own personal mores And expectations onto her.
Here is to a stellar and triumphant performance.
Читает телепрограмму и иногда смотрит испанский канал "Телемундо".
Возможно, вы просто проецируете на нее свои собственные ожидания и предпочтения.
- Это было блестящее и триумфальное выступление!
Скопировать
COOTE: A society is only as good as the laws that bind it and our capacity to live by those laws.
(Phone vibrating) Mr Newton's actions have put himself out of contact, yes, with the mores that unite
I'm going to retire now...
Общество здорово настолько, насколько законы, связывающие его, и наша возможность жить согласно этим законам.
Действия господина Ньютона поставили его вне рамок, да, вне нравов, которые объединяют нас.
Теперь я собираюсь удалиться...
Скопировать
I cannot see that it would be of any benefit.
But on the other hand as they say, O tempora, O mores.
Why not appoint Hook?
Я не вижу в этом никакой пользы.
Но, с другой стороны ... как говорится, о, времена, о нравы.
Крогсхой может быть этим человеком.
Скопировать
Malum in se.
is between an act that is wrong in itself, and an act that is wrong only according to our laws and mores
It is Latin.
Малум ин се.
Разница между однозначно плохим делом и делом, которое плохо только с точки зрения закона и обычаев.
Это латынь.
Скопировать
Please exit the hall by using the western staircase.
Child-rearing around the world boasts a wide variety of customs and mores.
But perhaps the most bizarre social patterns can be found within the small island community of Manhattan.
Пожалуйста, покиньте зал племенных народов.
Воспитание детей в разных странах отличается разнообразием обычаев и нравов.
Но, пожалуй, самые необычные примеры воспитания наблюдаются в островном сообществе Манхэттен.
Скопировать
And now I'm an alien in my own land.
"O Tempora o mores."
Oh, the times, oh, the fashions.
Теперь я чужой на своей земле.
"O Tempora o mores"
О, времена, о, нравы.
Скопировать
Bulba was horribly stubborn.
on the sixteenth century, and who, being born Cossacks, were provided with the reckless and savage mores
He was a phenomenal example of Russian force, driven from the entrails of the people, as well as from many inequities.
Бульба был упрям страшно.
Это был один из тех характеров... Которые могли возникнуть только в тяжелый шестнадцатый век. Когда завелось казачество.
Это было необыкновенное явление русской силы. Его вышибло из народной груди огниво бед.
Скопировать
I brought my pan-flute.
- I can make my bulghar burgers and my soy-mores.
Ooh.
Будет как в старые времена. - Я взяла свою флейту Пана.
- Я могу приготовить свои булгарские бургеры и соевые морсы.
Ооо.
Скопировать
- Thank you.
Some more soy-mores?
Yeah, sure.
- Благодарю.
Ещё соевых морсов?
Да, конешно.
Скопировать
Yeah. Now you're lookin' at me.
Anyone who's interested in entering into An hest discussion about the sexual mores and taboos Of modern
Do you ever wonder what life would have been like If you hadn't been transferred?
Вот теперь я привлек ваше внимание.
Любой, кто захочет принять участие в откровенном разговоре о дозволенном и запретном в сексуальных отношениях современного общества будет вознагражден перерывом с пиццей.
- Ты когда-нибудь думала, как бы всё сложилось, если бы тебя не перевели?
Скопировать
I don't wants to sounds insensitives if Skwisgaars doesn't gets his craps togethers I may really has a shots at beings leads guitarist!
Finallys ams no mores in de shadows. Pickle?
don't you think it's a little early to start jumping to conclusions?
Не хочу, чтобы это звучало впечатлительно... но Сквисгаар совсем расклеился, и я хочу сказать, у меня наконец появился шанс стать ведущим гитаристом.
Я, Токи, наконец выйду из его тени, что ты думаешь об этом, Пиклз?
Токи, тебе не кажется, что еще прошло достаточно времени и ты делаешь преждевременные выводы.
Скопировать
Flatland is more than just a mathematical essay.
It is also a treatise on Victorian social mores.
You know, I had never considered that.
Флатландия - это не просто математическая эссе.
это также трактат об общественных нравах викторианской эпохи
Никогда не рассматривал с этой точки зрения.
Скопировать
it's an empty and ugly compulsion.
well, i am sorry, but the peter i know has a little more s-- hold up.
claude, i need some-- i need some help.
Пустое мерзкое насилие.
Простите, но Питер, которого я знаю, несколько другой... Подождите.
Клод, мне нужно... Мне нужна помощь.
Скопировать
This is an impressive crowd.
The haves and the have-mores.
Some people call you the elite.
Впечатляющая компания.
Богатые... И чрезвычайно богатые.
Некоторые называют вас элитой.
Скопировать
He said I shouldn't be aware...
I shouldn't care about, you know, what the mores of society are.
He didn't quite say that, he said, "Fuck PC!" He just shouted it out.
Он сказал, что не надо бояться...
Сказал, что не надо, оглядываться на общественные устои.
Точнее сказал, "Нахуй ПК!" Это он выкрикнул.
Скопировать
Shirley, the voice.
Can you make it, um-- I thought it would be more s--
What's another word that means happy/threatening?
Ширли, твой голос.
Ты можешь сделать его,.. Вот если бы он был более раз-
Как по-другому сказать радостно-угрожающий?
Скопировать
It looks like I'm going to shift into phase two earlier than I thought.
...on modern class distinctions and the near ritualistic social mores of the Upper East Side.
It was almost Austenian in nature.
Кажется, придется перейти ко второй фазе раньше, чем я думала.
...на современные классовые различия и едва ли не патриархальные нормы Верхнего Ист-Сайда.
Почти в стиле Джейн Остин.
Скопировать
That's the point!
In the war films during and after the war - your Kenneth Mores and your David Nivens and so on - they
Did the Germans know we were sending up the lower classes(? )
— Именно так!
В военных фильмах во время и после войны ваш Кеннет Мор и ваш Дэвид Нивен и т.д. они говорили так.
Знают ли немцы, что мы посылали наши низшие слои?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mores (моз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mores для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение