Перевод "movable feast" на русский
Произношение movable feast (мувабол фист) :
mˈuːvəbəl fˈiːst
мувабол фист транскрипция – 32 результата перевода
Come on, Hemingway checked Fitzgerald when he went through a crisis like this.
He wrote about it in "a movable feast."
I'm your friend, but I'm not gonna look at your cock.
Перестань. Хемингуэй проверял у Фицджеральда, когда у того был похожий кризис.
Он написал об этом в "Празднике, который всегда с тобой".
Я твой друг, но на яйца твои я смотреть не собираюсь.
Скопировать
Stay alert.
Let's hope this movable feast is too hard to resist.
Given the Hellgrammite's superior sense of smell, he should've sensed the DDT in the atmosphere by now.
Оставайтесь наготове.
Будем надеяться, что этому передвижному банкету будет очень сложно сопротивляться.
Учитывая Хеллграммитское развитое чувство обоняния, он уже учуял ДДТ в атмосфере.
Скопировать
Come on, Hemingway checked Fitzgerald when he went through a crisis like this.
He wrote about it in "a movable feast."
I'm your friend, but I'm not gonna look at your cock.
Перестань. Хемингуэй проверял у Фицджеральда, когда у того был похожий кризис.
Он написал об этом в "Празднике, который всегда с тобой".
Я твой друг, но на яйца твои я смотреть не собираюсь.
Скопировать
Stay alert.
Let's hope this movable feast is too hard to resist.
Given the Hellgrammite's superior sense of smell, he should've sensed the DDT in the atmosphere by now.
Оставайтесь наготове.
Будем надеяться, что этому передвижному банкету будет очень сложно сопротивляться.
Учитывая Хеллграммитское развитое чувство обоняния, он уже учуял ДДТ в атмосфере.
Скопировать
It is everything now for the lady anne!
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing.
Нынче все для леди Анны!
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
Скопировать
Bienvenidos.
Tonight we shall dance and feast. And tomorrow,you shall come see my ships.
Gentlemen.
Добро пожаловать!
Вечером мы будем танцевать и пировать, а завтра я покажу вам свои корабли.
Господа.
Скопировать
Personally,I have a wife.
Enjoy the feast.
Thomas?
И вообще-то я женат.
Приятного пира.
Томас?
Скопировать
It's the perfect hiding place.
Blood banks downstairs for a midnight feast.
And all this equipment ready to arm myself with should the police come looking.
Здесь отличное укрытие.
Запасы крови для ночного перекуса.
И столько оборудования, которым можно вооружиться в случае прибытия полиции.
Скопировать
It's gotta rhyme with "piece."
Fancy feast!
¶ Break me off a piece of that fancy feast ¶
Должно рифмоваться с "кусочком".
Вкусное угощение!
Отломи мне кусочек вкусного угощения.
Скопировать
Fancy feast!
¶ Break me off a piece of that fancy feast ¶
It's a cat food.
Вкусное угощение!
Отломи мне кусочек вкусного угощения.
Кошачий корм.
Скопировать
MAN: Yeah, that's right.
was once, uh, 600 times the size of the present-day variety, thereby allowing the entire fiefdom to feast
- Cliff Clavin.
ƒа, всЄ верно.
—ама€ обычна€ тыква когда-то была в 600 раз больше чем нынешние сорта. ѕоэтому в ней могло уместитьс€ целое кн€жество и целую зиму пировать на м€коти одного-единственного семени.
- лифф лейвин.
Скопировать
Come, my little rake.
You are invited to a feast.
- Such appetizing appearance.
Иди, мой маленький развратник.
Тебя приглашают на праздник.
- Такой аппетитный вид.
Скопировать
Where are you going to, little brown mouse?
Come for a feast, in my log-pile house!
It's wonderfully good of you, Snake.
Куда держишь путь, маленький Мышонок?
Пош-ш-шли со мною, мягонький, пошли ко мне домой, Там сможем мы отлично поужинать с тобой.
Спасибо за приглашение, Змея.
Скопировать
But, no.
I'm having a feast with a hmpff...gruffalo?
A gruffalo?
Но, я пожалуй, не смагу.
Я собираюсь поужинать с Груффало.
Что там ещё за Груффало?
Скопировать
So Belansai'll pick you up.
The feast to honor the war god where they take the giant hornbill statue down from the rafters.
Oh, God.
О чём ты думаешь?
О фестивале Бога Войны, на котором разбили статую Джайна Тонга.
Боже!
Скопировать
The spot where your arrow struck. Do it.
Now feast! Cut from the body and roast some meat.
I'm not hungry. I now have a power stronger than hunger.
Прошу, возьми рог и воткни его в рану у седьмого пятна, считая с головы.
Твои поиски видения почти завершены, двуногий.
Ты много дней не ел, теперь угощайся.
Скопировать
I've had the bands on five times.
Your robes for the feast.
Hurry up, put them on.
Я пять раз надевала подвязку.
Милорд, вот вам одежда к застолью.
Одевайтесь поживее!
Скопировать
In ancient times the Aryan tribe of the Langobardians made human sacrifice to the god Thor.
At a feast by lottery the victim was chosen.
Tonight, at this feast, one of you will be chosen.
В древние времена арийское племя Лонгобардов приносило человеческие жертвы богу Тору.
Во время пира жертва выбиралась по жребию.
Сегодня за нашим ужином будет выбран один из вас.
Скопировать
Go to bed!
Kin-chan's mother gave them a feast.
I heard about that.
Иди спать!
- Мать Кин-тяна сделала банкет для них.
- Я слышала об этом.
Скопировать
At a feast by lottery the victim was chosen.
Tonight, at this feast, one of you will be chosen.
Each man will receive a pudding.
Во время пира жертва выбиралась по жребию.
Сегодня за нашим ужином будет выбран один из вас.
Каждый получит по пудингу.
Скопировать
Let's go.
Because tomorrow is Midsummer - although originally a pagan feast - our choir will now make an exception
In its lyrics, however, we discover thoughts - of the futility of our worldly life without Christ.
Идем.
Так как завтра середина лета - и исторический языческий праздник - то наш хор сделает исключение - и исполнит песню о сердце.
в ее поэзии, мы находим идеи - тщетности и пустоты мирской жизни без Христа.
Скопировать
I don't care!
I can make a feast from anything.
This paint.
Плевать!
Я из чего угодно могу сделать конфетку.
Вот, скажем, эта краска.
Скопировать
It's in the plan, the big plan, that the great one would come and save us from the blood vultures.
The undead who feast on the living.
Sleep tight, Jeremiah. Tomorrow, you'll take care of business.
Дорогой отец,
Прошло 15 лет с тех пор как великая смерть унесла всех, кто вышел из возраста невинности.
Конец твоего мира - это начало моего.
Скопировать
I need to talk to you. Remember I told you about that trip to Paris?
I won it at the silent auction at the feast.
Well, the date is here and I think I would like to go.
ћне надо с тобй поговорить. ѕомнишь, € тебе говорила про ту путЄвку в ѕариж?
я выиграла еЄ на негласном аукционе во врем€ праздника.
Ќу вот приближаетс€ та сама€ дата, и € бы хотела съездить.
Скопировать
This here.
Sterling's, baby, we're about to feast.
What the hell is Sterling's?
Эти штуки.
Это из Стрелингс, детка, будем пировать.
Что за Стерлингс?
Скопировать
Rally to me! To me!
Feast on his flesh.
I will kill you if you touch him.
Собраться возле меня!
Угостись его плотью.
Я тебя убью, если тронешь его.
Скопировать
Back to work!
Feast your eyes, Captain.
All of them, faithful hands before the mast.
За работу!
Полюбуйтесь, капитан.
Славные матросы. Как на подбор.
Скопировать
What's she planning to do?
She's preparing a feast.
What about your dad?
Что она планирует сделать?
Она готовит банкет.
Что относительно твоего папы?
Скопировать
We've got to eat and drink!
Alright, if we find the right building tomorrow, we'll have a feast
You can count on me to find the perfect building!
Мы должны поесть и выпить!
Хорошо, если мы найдем правильное здание завтра, у нас будет банкет
Ты можешь рассчитывать на меня найти прекрасное здание!
Скопировать
You've been a starved one, haven't you, my sweet Willy?
Got you to feast on now, pet.
- Is this your home?
Ты был таким голодным, да, мой сладкий Вилли?
Сейчас у меня есть ты, чтобы пировать, зверюшка.
- Это твой дом?
Скопировать
Step right up...
Just feast your eyes on this Northen Eye-talian beauty.
This is the woman all the men in town been talkin' about. She's gonna shake it.
Вы, сэр, вы должны выиграть.
Подходите! - Полюбуйтесь на эту красотку из северной Италии.
Эта женщина, о которой говорят все мужчины в городе.
Скопировать
It's not enough to await a guest, to invite him.
You have to gather your seants, set up the tables, and before the feast, tidy up your house.
Tidy up your house, I say it again, my boys! What do you mean?
И слава бранная за ним летела следом. Но, словно от скалы, у берегов литовских отпрянула она от грозных войск московских.
Они стеною путь в Литву закрыли сразу от вести, что царю была страшней заразы!
Когда император Наполеон в стычках нюхает раз за разом,..
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов movable feast (мувабол фист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы movable feast для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мувабол фист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение