Перевод "горящий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение горящий

горящий – 30 результатов перевода

И я думал: жаль, эти такие хорошенькие женщины сейчас недоступны.
О, не из-за горя, а по причине болезни их друга.
Он умер от сифилиса...
And I thought: It's a pity, such pretty women now unapproachable.
Oh, not 'cause of the pain, but 'cause of the disease of their friend.
He died of 'mal francese'...
Скопировать
Круг не должен нарушаться.
Сосредоточьтесь на огне, горящем на Алтаре Правды.
Да.
Let the circle not be broken.
Concentrate upon the flame which burns upon the Altar of Truth.
Yes.
Скопировать
В общем, это осуществимо.
Окружить планету спутниками с горящим тримагнезитом и тревием.
Что ж, я могу устроить эксперимент, поместим образец в испытательный бокс, - но я не... - Хорошо.
Yes. In essence, it can be done.
A string of satellites around the planet with burning trimagnesite and trevium.
Well, I can rig a test cubicle in the bio lab, put our specimen in it, but I don't..
Скопировать
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
Скопировать
Годы промелькнут
Полные горя И лишений
И ярких Радостных минут.
Swiftly fly the years
One season following another
Laden with happiness and tears
Скопировать
Годы промелькнут
Полные горя И лишений
И ярких
Swiftly fly the years
One season following another
Laden with happiness
Скопировать
Ты забыл ему позвонить.
Два таких фрика с вот такими горящими глазами:
А этот парень вот такой:
You forgot to phone him.
These two freaks with shiny eyes like this:
And that guy like this:
Скопировать
У вас не бывает экстатических видений?
Горящие кусты, голоса?
Ничего такого?
Didn't see a burning bush, hear any voices?
- Nothing quite so extraordinary.
- L hope not.
Скопировать
Да сэр. здесь--
"Тигр, о Тигр,светло горящий В глубине полночной чащи."
Мистер Спок.
Yes, sir. There's a--
"Tiger, tiger, burning bright in the forest of the night."
Mr. Spock.
Скопировать
Это не было ужасно, потому что было красиво.
Я смотрела как отражаются в воде горящие розы.
Я держала в руках ребенка.
It was not such a bad thing, since it was so beautiful.
I looked into the water How the roses were burning.
A little child was on my lap.
Скопировать
Пара формальностей.
Вы увидели горящую машину, не так ли?
Когда мы там оказались, мы мало что могли сделать.
Just a few formalities.
You saw the car burning... isn't that so?
When we got there, there was very little we could do.
Скопировать
Можешь прочитать мне эти заголовки?
35 детей в горящем автобусе.
Мальчик-калека погиб.
Would you read these headlines to me?
35 kids on a wild burning bus
Crippled boy killed,
Скопировать
Шар...
Горящий шар!
Что?
The ball...
The burning ball!
What?
Скопировать
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море и третья часть судов погибла.
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда горящая подобно светильнику и пала на третью часть
и третья часть вод сделалась полынью.
And the third part of those creatures died which had life in the sea and the third part of the ships was destroyed.
And the third angel sounded the trumpet and a great star fell from heaven burning as it were a torch and it fell on the third part of the rivers and upon the fountains of waters.
And the third part of the waters became wormwood.
Скопировать
В те времена, те далёкие дни.
Парень с горящими глазами и мечтой... мечтой стать ведущим на телевидении.
Поймать за хвост птицу удачи, кружащую...
That's why I don't understand why I'm being audited.
I mean, I keep such complete records... Lipstick, $26. For lipstick?
Well, you see, Mr. Brand, I work in a television newsroom, and...
Скопировать
Почему плач разбудит, - когда я могла б спать и спать.
Кто избавит от горя, у кого - от боли мазь.
Никто другой не переборет мой отчаянный плач.
And why do I wake up crying, when I should sleep in the morning And sleep
Who cures my grief Who puts dressing on my pain
Nobody else surpasses mine desperate cry
Скопировать
Им.
- 35 детей в горящем автобусе.
- Громче, Джулиус, давай же.
Him.
- 35 kids on a wild burning bus
- Louder, Julius, come on.
Скопировать
Нас не нужно заставлять ненавидеть людей.
Но в данном случае только глупец станет сражаться в горящем доме. Вон!
Бортовой журнал, звездная дата 4372.5.
We need no urging to hate humans.
But for the present, only a fool fights in a burning house.
Captain's Log : Star date 4372.5 .
Скопировать
Судьба дарила мне лишь печаль.
Столько горя в мире,
Что небо должно бы стать черным.
But found nothing but sorrow.
There's so much trouble in the world.
That the sky would have turned black.
Скопировать
Она ему: "Я так возбудилась от одной статьи,
"что пришлось поменять горящие трубы!"
У них случайно нет кровати с балдахином?
She said, "I was reading this magazine and found it to be such hot stuff,
"I felt compelled to turn the hose on myself."
Have they a room with a canopy bed?
Скопировать
Боль ада.
Жар от горящей спички, умноженный в миллион раз.
Бесконечная боль.
The pain of hell.
The burn from a lighted match increased a million times.
In finite.
Скопировать
Вы оставите свечи?
Брайан, большие мальчики не спят с горящими свечами.
Я боюсь темноты.
Will you keep the candles lit?
Bryan, big boys don't sleep with the candles lit.
I'm afraid of the dark.
Скопировать
Если бы я только мог увидеть чудо, одно единственное чудо.
Если бы я только мог увидеть горящий куст, или открытое море, или или как мой Дядя Саша подбирает чек
Мы должны идти вниз.
If I could just see a miracle. Just... Just one miracle.
If I could see a burning bush or the seas part or my Uncle Sasha pick up a check.
We should go back downstairs.
Скопировать
"О, как много лет назад грустью полнились сердца, в город тогда Мудрецы пришли.
Верхом на горящем пламени.
Правдивы были пророка слова, С глаз Такара сошла пелена."
"Oh, those many years ago, "the people's hearts were sad and low, "then the Sages to the city came.
"They came upon a burning flame.
"Just as the seer said they would, they lifted Takar's blinding hood."
Скопировать
Я там был.
Я мог чувствовать запах горящих листьев батарета, фимиам в воздухе.
Я стоял перед обелиском и когда на мгновение взглянул вверх, я понял всё...
I was there.
I could smell the burning bateret leaves taste the incense on the wind.
I was standing in front of the obelisk and as I looked up, for one moment I understood it all...
Скопировать
В песне поется о Мудрецах, которые творят чудеса, что, благодаря репликатору, мы и делаем.
В песне поется о тех, кто прибыл с небес на на горящем пламени - когда наш шаттл разбился на их причудливой
То есть, мы и правда Мудрецы?
The song is sung of Sages who can perform miracles, which, thanks to our replicator, we do.
The song is sung of men coming from the sky on a burning flame... when we crash-landed our shuttle in their quaint little town square, trailing behind us a roaring ribbon of burning plasma.
You mean we really are the Sages?
Скопировать
Я так понимаю, вид улучшился?
столкнулись со скоплением протозвезд... вращающаяся масса цвета, выделяющаяся на фоне мерцающих облаков и горящего
Это было самым прекрасным, что я когда-либо видел... до этого момента.
I take it the scenery has improved.
A few months ago when I was commanding the Defiant on a scouting mission in the Gamma Quadrant we encountered a protostar cluster... a swirling mass of color, set against a background of glowing clouds and burning sky.
It was the most beautiful thing I'd ever seen... until now.
Скопировать
Я думаю это обычное, заурядное послание, задом-наперед.
Также как в "Ебле с Огнем," "Горящем Метале" и...
"Слишком Приятных Пытках".
I think it's just ordinary, run-of-the-mill backmask message.
Just like on "Fuck with Fire," "Burning Metal" and, uh...
"Torture's Too Kind."
Скопировать
Лот номер 745.
которые принадлежали президенту Джону Кеннеди как вы видите на известной картине с президентом в клубе "Горящее
Комплект в идеальном состоянии, и мы начнём с цены в 4 тысячи долларов.
Lot number 745.
We have a full set of golf clubs that were owned by President John F. Kennedy as seen in the famous photo of the president chipping at Burning Tree on the morning of the Bay of Pigs Invasion.
The set is in perfect condition, and we will start the biding at $4000.
Скопировать
Не плохо.
Затанцуй меня ты под горящей скрипки звук.
Затанцуй меня ты через панику разлук
NOT BAD.
DANCE ME TO YOUR BEAUTY ? ? WITH A BURNING VIOLIN ?
DANCE ME THROUGH THE PANIC ? ? ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов горящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы горящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение