Перевод "my lords" на русский
Произношение my lords (май лодз) :
maɪ lˈɔːdz
май лодз транскрипция – 30 результатов перевода
- Mark me first! - And me! - What odds?
- A moment, please my lords, protectors of the far flung marshes.
May I first sit down? Sit.
-Я поставлю первым!
-И я! Подождите, мои дорогие защитники отечества.
-Можно мне сначала сесть?
Скопировать
Mr. Speaker.
My lords.
Honourable members. This nation is now in a state of civil war.
Мистер спикер.
Милорды.
Почтенные члены, нация сейчас в состоянии гражданской войны.
Скопировать
Come!
My lords!
My lords!
Пошли!
Джентльмены!
Джентльмены!
Скопировать
My lords!
My lords!
Gentlemen! The king comes. He comes with 100 men-at-arms.
Джентльмены!
Джентльмены!
Король идет сюда в сопровождении сотни вооруженных людей.
Скопировать
'Tis a fair day for a fight. Where be the enemy?
My lords, I present my nephew. His Highness, Prince Rupert, Count Palatine of the Rhine.
My lords, I give you greetings. LORDS: Your Highness.
Милорды, познакомьтесь, мой племянник.
Принц Руперт, наместник Рейна.
- Милорды, мое почтение.
Скопировать
My lords, I present my nephew. His Highness, Prince Rupert, Count Palatine of the Rhine.
My lords, I give you greetings. LORDS: Your Highness.
And good Cousin Charles, most noble Prince of Wales.
Принц Руперт, наместник Рейна.
- Милорды, мое почтение.
Мой кузен Карл, принц галльский.
Скопировать
Though Strafford's hand be upon this warrant, I see in this business, not the hand of Strafford, but that of the king.
My lords!
I beseech you, do not condemn this king too hastily.
Хотя мандат подписан им я вижу в этом не руку Страффорда, а руку короля
Милорд!
Заклинаю вас, не судите короля слишком поспешно.
Скопировать
'Tis but a block of wood you hold in your hand.
My lords, all I ask for is a little time.
Time, my lord, costs us heavily.
"Вы держите в руках кусочек дерева.
- Мне нужно лишь время.
- Время нынче дорого стоит.
Скопировать
By all means, sir.
My lords, honourable members, I have always desired, above my life, a free Parliament sitting by the
A Parliament open and visible, to be seen by all men.
Разрешаю
Джентльмены, почетные члены я всегда желал, чтобы парламент был свободным, ...исполняющим волю народа нашей страны.
Парламент должен быть открыт народу.
Скопировать
Dear me!
My lords, ladies and gentlemen!
A most extraordinary thing happened to me on my way here.
Как грустно!
Дамы и Господа!
Удивительная вещь произошла со мной по дороге сюда.
Скопировать
Your Royal Highness... my lord bishop...
General Denson... my lords, ladies and gentlemen... today is a day for the future... and also a day for
Any institution which has half a thousand years - one-quarter of the Christian era stretching behind it- is bound to have a sense of the past.
Ваше королевское высочество... ваше преосвященство...
Генерал Денсон... милорды, леди и джентельмены... сегодня день будущего... и также день прошлого.
Любой институт, за которым стоят пятьсот лет - а это четверть от эпохи Христианства - непременно должен чувствовать прошлое.
Скопировать
We must also thank His Majesty for this event which is nothing short of a miracle.
What news, my Lords, of the rebellion against our authority?
Sussex?
Следует восславить и его величество. Этот благословенный поворот
Каковы известия о мятежниках
Сассекс?
Скопировать
You think it small, though it killed your mother!
We all believe in God, my Lords.
No, Madam, there is only one true belief.
Мелких? ! Из-за этой мелочи
Но мы все верим в бога, милорды.
Нет, миледи. Существует лишь
Скопировать
I am your Queen... And like my father I mean to rule.
There is one thing higher than royalty, my Lords, and that is religion.
I pass this... I pass this Act of...
Я королева, и буду править, подобно отцу.
Есть нечто выше монархии, милорды,.. И это религия.
Я вношу этот проект, я предлагаю вам принять...
Скопировать
The only care.
My Lords, your votes are nothing without my consent.
If there is no uniformity of religious belief here then there can only be fragmentation.
Моя цель.
Итог голосования Ничто без моего одобрения.
Если не будет Религиозного примирения То неизбежен
Скопировать
Disputes and quarrels.
Surely, my Lords, it is better to have a single Church of England.
A single Church of England!
Стычки и смута.
Очевидно, милорды, Куда лучше основать единую церковь Англии.
Единую англиканскую церковь
Скопировать
Let that be upon your conscience also.
My Lords, the House will divide.
Walsingham...!
Это тоже будет на вашей совести
Начинаем голосование.
Уолсингем!
Скопировать
Hmm.
My lords, I am Tzekel-Kan, your devoted high priest and speaker for the gods.
Hey.
Хм.
О великие, я Текель-кан, верховный жрец и провозвестник воли богов.
Привет.
Скопировать
Your arrival has been greatly anticipated.
My lords, how long will you be staying in El Dorado? -Aha!
I see you've captured this temple-robbing thief.
Мы давно ждали вашего появления.
Надолго ли вы прибыли в Эльдорадо?
Ага. Вижу, вы схватили эту воровку.
Скопировать
-Then you will begin by returning this... to its rightful place.
-My lords, why now do you choose to visit us? Enough!
You do not question... the gods!
Слышал? Позвольте проводить вас... в обитель богов.
Великие, с какой целью вы прибыли?
Хватит. Не задавать вопросов богам.
Скопировать
Both is good.
-My lords. -My lords.
And so dawns the Age of the Jaguar.
- Всё. - Годится.
- Великие...
Начинается Эра Ягуара.
Скопировать
Par-a-dise
Good morning, my lords!
-He's back!
@ Мы едем в рай. @
Привет вам, великие.
- Опять он.
Скопировать
To err is human, to forgive- -Hmm.
My lords, may the people of El Dorado offer you our tribute.
My lords, does this please you?
Люди ошибаются.
Великие, народ Эльдорадо принесет другую дань.
Боги мои, это подойдет?
Скопировать
My lords, may the people of El Dorado offer you our tribute.
My lords, does this please you?
-Yes, very nice.
Великие, народ Эльдорадо принесет другую дань.
Боги мои, это подойдет?
Да, неплохо.
Скопировать
Heep-ha!
My lords, Chief Tannabok's warriors are the finest ballplayers in the city.
-Fifteen mere mortals against two gods.
Боги не проигрывают. Хей-хо!
Воины вождя Танабока - лучшие игроки города.
Пятнадцать смертных против двух богов.
Скопировать
-D'oh. D'oh.
My lords, were you not supposed to put the ball into play?
Ohh!
Ох, ох.
Великие, вы введете мяч в игру?
О!
Скопировать
Yes!
-My lords, congratulations on your victory.
And now, you will, of course, wish to have the losing team... -sacrificed to your glory.
- Есть, есть.
- Великие, поздравляю с победой.
А теперь, разумеется, проигравшая команда... будет принесена в жертву.
Скопировать
Matthew's trapped with an evangelist from Minnesota.
My lords, ladies, and gentlemen, please charge your glasses.
First, and rather unusually, we have the bride.
Мэттью обрабатывает евангелиста из Миннесоты.
Господа, леди и джентльмены! Прошу минутку внимания!
Первой, хотя у нас это и не принято, скажет слово невеста!
Скопировать
I just wanted to say thanks, I'll keep you posted.
– Now, my lords, ladies, and gentlemen, Sir Hamish Banks.
Anyone involved in politics for the last 20 years has got used to being upstaged by a woman.
Так вот: спасибо ему большое, если что - сообщу. - Браво!
А сейчас, леди и джентльмены, сэр Хэмиш Бэнкс.
Все, кто занимался политикой последние 20 лет, должны бы уже привыкнуть, что женщины их вечно обставляют!
Скопировать
– Nonsense.
My lords, ladies, and gentlemen, dinner is served.
Come on.
Ерунда! Господа!
Леди и джентльмены, ужин подан!
Идём.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my lords (май лодз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my lords для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май лодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
