Перевод "nakedness" на русский

English
Русский
0 / 30
nakednessнагота
Произношение nakedness (нэйкиднос) :
nˈeɪkɪdnəs

нэйкиднос транскрипция – 30 результатов перевода

"If a man shall take his brother's wife, it is an impurity;
he has covered his brother's nakedness; they shall be childless."
Now,if my lords,we are able to agree between ourselves that the marriage was, in fact,never legal, and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law as his majesty,to his great regret,has come to believe then it is my understanding that,as papal legate,
"Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно;
он открыл наготу брата своего, бездетны будут они".
Далее, господа, если мы с вами решим, что брак не был законным, и был совершен против канонического и церковного права, как считает его величество к его великому сожалению, то, как понимаю я, как папский легат,
Скопировать
Why would you put clothes on a centerfold?
Sometimes I get tired of all the complete nakedness... and I like to be teased a little.
Yeah, there's a lot more going on up here than you know about.
И зачем печатать одетых на самом развороте?
Иногда устаешь от полностью голых и хочется, чтоб тебя немного поддразнили.
Да, тут такие мысли крутятся, о которых ты и понятия не имеешь.
Скопировать
The violet smells to him as it doth to me.
His ceremonies laid by, in his nakedness he appears but a man.
Therefore when he sees reason of fears, as we do, his fears, without doubt, be of the same relish as ours are.
Фиалка пахнет для него так же, как и для меня.
Если снять с него королевские его уборы, он окажется в наготе своей обыкновенным человеком.
Значит, если у него, как и у нас, есть причины для опасений, то его страх ничем не отличается от нашего.
Скопировать
A terrible buzzing, idiotic, shameless, a music which ends with a child's terror and a sob convulsing the world.
On my befouled rags, on my skeletal nakedness,
on my gypsy mother, on my shepherd father, I write your name.
Ужасный гул, идиотская, бесстыжая, музыка, которая заканчивается детским страхом
На моих запачканных лохмотьях, на моем голом теле с проступающими костями,
на моей матери-цыганке, на моем отце-пастухе, я напишу твое имя.
Скопировать
I was sent here to relieve the misery, and I see nothing but glitter, luxury and immorality!
One cannot open a door without seeing a misery in all its nakedness.
It's all my fault.
Я был направлен сюда, чтобы облегчить страдания, но не увидел ничего, кроме блеска, роскоши и безнравственности!
Невозможно открыть дверь не увидев нищету во всей своей наготе.
Я сам виноват.
Скопировать
What, are you crazy?
So you weren't trying to entice me just now with your nakedness?
Oh, God.
Что? Ты спятил?
Разве ты сейчас не пыталась соблазнить меня своей наготой?
О, мой бог.
Скопировать
You saw me?
You weren't trying to entice me with your nakedness?
You actually thought I wanted to have sex with you?
Ты меня видел?
Ты не пыталась соблазнить меня своей наготой...
Ты и правда решил, что я хочу переспать с тобой?
Скопировать
"You mustn't degrade yourself."
Your nakedness... your very existence, has great value, to someone.
That alone breaks that someone's heart.
Ты не должна принижать себя.
Твоя нагота, самое твоё существование - имеют огромную ценность для кого-то.
Это может разбить чьё-то сердце.
Скопировать
Probably boosts the sales of my biography.
The public is fascinated with celebrity murders that involve nakedness.
Bastards. I may be going out on a limb, but you don't seem like a happy camper.
Хорошая реклама для моей биографии.
Публика обожает убийства знаменитостей, особенно голых.
Я может и ошибаюсь, но на счастливого отпускника ты что-то не похож.
Скопировать
So I shall take my leave of you, but I will return in a little while, at which time, yes, I would love to go for dinner and a movie with you.
Hey, what happened to the walk and the nakedness?
I'm easy, but I'm not that easy.
Поэтому сейчас я уйду, но я вернусь через какое-то время. И тогда я с удовольствием схожу с тобой в кино и поужинать.
А что случилось с пляжем и стриптизом?
Я конечно без комплексов, но не настолько.
Скопировать
The first thing you learn about surviving in the woods, boy:
conceal your nakedness.
- Yeah, man.
Первое, что нужно знать про выживание в лесу:
- Прятать свою наготу.
- Слушаюсь.
Скопировать
That's what she said.
Who is she, anyway, to put such a high price on her nakedness?
We didn't ask.
Так она и сказала.
Кстати, кто она такая, чтобы так высоко ставить свою наготу?
Мы не спросили.
Скопировать
With a lover, she wild take off five, or even six, but never the seventh.
Now, you see, the human mind likes to cover its nakedness, too and keep its private thoughts to itself
Salome dropped her seventh veil of her free will but you will never get the human mind to do that.
Перед возлюбленным, она может снять пятую или даже шестую, но седьмую - никогда.
Никогда, слышите. Человеческий разум любит прикрывать свою наготу даже от себя, чтобы хранить свои тайны.
Саломея сбрасывает одежды, но вы никогда не заставите человеческий разум сделать это.
Скопировать
She is, quite naked.
The clouds are seeking to clothe her nakedness, but she will not let them.
She shows herself naked in the sky.
Так и есть, совершенно нагая.
И облака пытаются её прикрыть, да только этого, она им не позволяет.
И в небе красуется она совсем нагая.
Скопировать
It's a 5-1-2 number that's called about 3 times.
Wanna make a rule about nakedness around here?
Sorry. I like to air dry.
Номер с кодом 5-1-2, звонил 3 раза.
Давай договоримся по поводу, можно ли ходить дома голым. Извини.
Люблю сохнуть на воздухе.
Скопировать
Now if in your fear you seek only love's peace and love's pleasure
Better cover your nakedness And pass out of love's threshing-floor Into a seasonless world where you
And weep and weep, but not all of your tears
Но только, если испугавшись, вы будете искать лишь спокойствия любви и наслаждения любви,
Тогда лучше для вас сразу закрыть свою наготу и уйти с молотильного тока любви, в мир безвременья, где вы будете смеяться, но не всем своим смехом,
и плакать и плакать, но не всеми своими слезами.
Скопировать
Well, neither of us can speak for dear old Dad, so let's not try, eh?
Nakedness, Patrick!
She was gloriously naked and you couldn't bear it.
Ну, никто не может говорить за старенького папулю, так что нечего и пытаться.
Нагота, Патрик!
Она была восхитительно обнажённой, и вы не могли этого вынести.
Скопировать
They divested themselves for gold and silver of garment after garment till they were naked as the day they were born.
They flaunted their nakedness for the cardinals with the abandon for which Roman prostitutes are renowned
And as they auctioned their clothes, soon they auctioned their bodies to the considerable delight of the cardinals assembled.
Они раздевались за золото и серебро наряд за нарядом пока они не остались в чем мать родила.
Они щеголяли своей наготой перед кардиналами с энтузиазмом, которым славятся римские проститутки.
И как только они продали свою одежду, они начали продавать свои тела, к большому удовольствию собрания кардиналов.
Скопировать
- Now I'm really not interested.
Tequila-soaked, nakedness.
You know, we're not all bad.
- Точно не интересно.
Просто плохие воспоминания, пропитанные текилой и с обнаженкой.
Ну, не все мы настолько плохие.
Скопировать
But I really want you to know that this isn't about you.
You know, I mean, besides the manipulation and the... nakedness and the... just the general kookiness
It's just that...
Но я хочу, чтобы ты знала, дело не в тебе.
Знаешь, наряду с твоими манипуляциями, обнажением, и всем этим безумием в общем, ты... на самое деле... очень классная.
Это просто...
Скопировать
Why are you wearing my underwear?
To cover my nakedness.
That looks painful.
Зачем ты надел моё нижнее бельё?
Чтобы скрыть свою наготу.
Выглядит мучительно.
Скопировать
I, Isaac walton...
Have gazed upon the nakedness of Abigail cook... And did kiss her.
And?
Я, Исак Уолтон...
Смотрел на обнаженную Эбигейл Кук И поцеловал ее.
И?
Скопировать
The changing rooms, I just can't cope with it.
I don't understand men's philosophies towards nakedness. Okay?
Men in this very room behave like this and I don't understand you.
Раздевалки, я просто не могу с этим справиться.
Я просто не понимаю мужских принципов по отношению к наготе.
Я не понимаю поведения мужчин в раздевалке.
Скопировать
Am I sexy?
Sexy in my nakedness.
We're trying to have a minute's silence for Freddy, they found his body yesterday.
Как я вам, сексуален?
Сексуален в своей обнажённости!
У нас минута молчания в память о Фредди, вчера было найдено его тело.
Скопировать
You give yourself to all of us.
Sharing all your nakedness.
Temporary happiness.
Ты даешь себя всем любовникам.
Делишься со всеми своими жидкостями.
Временным счастьем.
Скопировать
With his special blend of charm and blackmail, Gabriel has sold a scheme to me that I know to be wrong, yet is somehow so appealing that it is impossible to resist.
I am not sure that Annie's nakedness is absolutely necessary.
It's a tip I got from Hunt.
Со свойственной ему смесью обаяния и шантажа Габриэль уломал меня на план явно сомнительный, но почему-то настолько притягательный, что противостоять ему было невозможно.
Я не уверен, что нагота Энни абсолютно необходима.
Это мне Хант подсказал.
Скопировать
" it was like I had no control.
She violated me with her nakedness.
Derek's gonna kill me. Well,you shouldn't have been alone with her.
и я потерял контроль.
Она меня поработила обнаженным телом
Дерек меня пристукнет не оставайся с ней наедине такого больше повторится.
Скопировать
Same difference.
You will explain your presence, and the nakedness of this girl.
- Are we in Scotland?
Невелика разница.
Объясните своё присутствие и наготу этой девушки.
- Так мы в Шотландии?
Скопировать
i was exposed to the female form in a way i had never experienced.
i felt fascination and wonder at the beauty of her nakedness.
and i wanted to freeze the world so that i could live in that moment for a week.
Мне открылись женские формы в таком виде, который ранее был мне неизвестен.
Я почувствовал очарование и изумление красотой её наготы.
И мне захотелось остановить мир, чтобы жить этим моментом целую неделю.
Скопировать
Dressing like a girl is always good.
But so is public nakedness.
Uh, you made me do that last week; longest bus ride of my life.
Переодеться в девчонку всегда весело.
Как, собственно, и обнажиться на людях.
Ты загадывала это мне на прошлой неделе, самая длинная в моей жизни поездка в автобусе
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nakedness (нэйкиднос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nakedness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйкиднос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение