Перевод "ни за что" на английский

Русский
English
0 / 30
ниnot a
заbuy fetch for during in
чтоwhy anything that which what
Произношение ни за что

ни за что – 30 результатов перевода

-Могу я к воду?
Ни за что!
-почему?
-Can i go for a swim?
No way!
-Why?
Скопировать
- И ты не передумаешь?
- Ни за что на свете.
Но у меня ни гроша за душой.
- You won't change your mind?
- Not for a whole kingdom.
But I haven't got a copper in my pockets.
Скопировать
Проклятье!
Если бы я знала, что такое случится, - ни за что не дала бы ему эти деньги!
Озен, это не твоя вина.
Damn it!
If I knew this would happen, I never would have given him the money!
Osen, it's not your fault.
Скопировать
— Вы же мне поможете, правда?
Ни за что!
Почему нет?
You'll all help me, right?
No way.
Why not?
Скопировать
-Поужинаем вместе?
-Ни за что.
Почему?
What are you doing tonight?
- Nothing special.
- Then let's have dinner together.
Скопировать
- Что вы делаете? - Усилители.
Нам ни за что не продержаться на орбите.
Вы предпочитаете остаться здесь?
- What are you doing?
- Our boosters. - We'll never be able to hold orbit.
- Would you rather stay here?
Скопировать
- Вы станете работать вместе.
- Ни за что.
Ваши эмоции противоречивы.
- You will work together.
- Never.
Your emotions are most discordant.
Скопировать
А в конце путешествия нас ожидает что?
Ни за что не догадаешься!
Любовь!
And what shall we do at the end of the trip ?
You'll never guess !
Love !
Скопировать
Как насчет завтра?
- Ни за что.
- Как знаешь.
What about tomorrow?
- Forget it.
- That's it then.
Скопировать
На твоем месте я бы об этом не забывала.
Я не позволю вам забрать у меня Пэт, ни за что!
Ты можешь сделать, что хочешь. Но кое-что в чем ты ошибся.
I'd keep that in mind if I were you.
I'm never going to let you take Pat from me. Never!
Boy, if you got it all figured out, there's just one thing wrong, one little thing.
Скопировать
Извинись сейчас же!
Ни за что!
Это - прекрасное платье.
Apologize at once!
I certainly will not.
This is a beautiful dress.
Скопировать
Жюль все мне рассказывает.
Ни за что в это не поверю.
Отойди!
- Jules has no secret for me.
- Yeah right. Why not?
Step aside and let me finish my work.
Скопировать
Разбитая машина? Придумал хорошо.
А плохо то, что я тебе не верю ни за что.
- Ну, ладно, я тогда пойду!
The story of the crashed down car is a good one...
But unfortunately, I don't believe you.
I can as well leave then !
Скопировать
Я осознаю это.
Но все же, господин Сейбей, какой бы мрачной ни была моя судьба, я ни за что не пожертвую своей дочерью
Твоя гордость вполне оправданна.
I understand that.
But, Master Seibei, no matter how far I've fallen, I cannot make my daughter a concubine to profit from her connections.
It's fine to uphold your pride.
Скопировать
Чувствовал, что обязан продолжать.
Три ночи подряд иногда играл, но уйти - ни за что, даже под страхом смерти.
Не смешная шутка вышла.
He felt duty bound to go.
Three nights runnin' sometimes, but he wouldn't quit, not if his life depended on it.
I guess it isn't very funny.
Скопировать
- Хочешь, чтобы я его забрал?
- Ни за что!
Дай мне игрушку!
- You want me to take him?
- Oh, I do not!
Give me that doll!
Скопировать
- Я сделаю, я ещё не хочу спать.
- Ни за что!
Я люблю мыть посуду, мне это будет в удовольствие.
- I'll do it, it's too early to go to bed.
- Not on your life!
I like pottering around, you'd actually be doing me a service.
Скопировать
"ными словами, ¬ы хотите сказать, ...что воспользовались тем, что... ћэгги!
. € ни за что не посмел бы.
Ќо дело в том, что ¬ы прекрасно всЄ понимали.
- Do you mean that you used me ..? - Maggie ...
If you have not been fully aware about what happened ...
- ... said I had not done so.
Скопировать
Признайте, он эффектен.
Я же вас ни за что бы не напугал.
И я очень точно придумал этот сигнал бедствия.
You must admit, he's effective.
You would never have been frightened by me.
And I thought my distress signal quite clever.
Скопировать
Нарушить диету в день встречи с Армондом?
Ни за что.
Банзай!
Not with you, of course. Maybe less than a week.
Honestly, Phyllis, I don't know how you can be so calm about this.
I mean, if my daughter...
Скопировать
"Это неважно, дорогой. Завтра же всё сбрею".
Предупреждаю, я ни за что этого говорить не буду!
И, как член Союза Женщин, буду с остальными солидарна.
"It doesn't bother me dear, I'll shave first thing tomorrow."
I'm warning you, that I will not say that under any condition.
And as a member of the Federation of Women... I'm going to maintain solidarity with the others.
Скопировать
-Иногда
- Ни за что!
Бежерано, что с тобой?
-There are times.
-No way!
Begerano, for christ sake.
Скопировать
Никогда не признавайся, что участвуешь в гонках, а то тебя за это накроют.
Ни за что, беби.
Они меня не увидят.
Never say you're racing, or they'll bust you for it.
No way, baby.
They ain't gonna see me.
Скопировать
И не я.
Ни за что.
Я боюсь.
Me neither.
You, Andreuccio!
Not me, I'm afraid!
Скопировать
Рубинштейн -15 лет.
-Ни за что.
Это не для меня.
Rubinstein. -1 5 years.
-Not a chance.
Doesn't interest me. I'm out.
Скопировать
-Как на счёт Фрэнка Де Джорджио?
-Ни за что.
Будешь работать с Гонзалесом или вообще не будешь работать.
- What's the matter with Frank De Georgio?
│ - No way.
You're working with Gonzales or you don't work.
Скопировать
Кто?
Ни за что не угадаешь.
Да, я знаю. "Добро пожаловать в отдел убийств."
Who?
You'll never guess.
Yeah, I know. "Welcome to Homicide."
Скопировать
Ох, только не ты тоже, Капитан Йетс?
Ох, я бы ни за что на свете ее не пропустил.
Она очень интересная.
Oh, not you too, Captain Yates?
Oh, I wouldn't miss it for the world.
It's very exciting.
Скопировать
Эй, Чико, поди сюда.
Он ни за что не согласится.
Если его не победить.
Come here, Chico!
He won't accept it,
Unless you beat him,
Скопировать
Это можно только после свадьбы.
Я бы ни за что не стала! Не говори глупости.
Я думаю, если ты с ним переспала пару раз, то ты должна понять, что в нем нет ничего особенного.
You know I wouldn't do that.
Don't be so mealy-mouthed!
I thought if you slept with him you might find there isn't anything magic about him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ни за что?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ни за что для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение