Перевод "natural habitat" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение natural habitat (начэрол хабитат) :
nˈatʃəɹəl hˈabɪtˌat

начэрол хабитат транскрипция – 30 результатов перевода

What did you say?
By removing the tribbles from their natural habitat, you have, so to speak, removed the cork from the
Well, if by that you mean, do they breed quickly?
Что вы сказали?
Забрав трибблов из их естественной среды, вы, можно сказать, вытащили пробку и выпустили джина из бутылки.
То есть, говорите, они быстро размножаются?
Скопировать
THAT WAS IN WILLOW CORNERS, WISCONSIN.
THAT'S MY NATURAL HABITAT, BELIEVE IT OR NOT.
WILLOW CORNERS, WISCONSIN. YEAH.
Это было в Виллоу Корнерс, Висконсин.
Это моя естественная среда обитания, веришь ты этому или нет.
- Виллоу Корнерс, Висконсин?
Скопировать
Public opinion is the one thing that I can use to preserve it, but, in order to rally that kind of support,
I need a complete photo record of those animals alive and in their natural habitat.
So, you went from capitalist to naturalist in just 4 years.
Можно всколыхнуть общественность и попробовать спасти его.
Но, чтобы получить поддержку, я должен представить снимки животных... снимки ящеров в естественной среде обитания.
От капиталиста к натуралисту всего за четыре года.
Скопировать
What will you do with the bar?
You can't dump industrial waste as it may harm the "natural habitat".
Am I supposed to worry about animals?
Что ты будешь делать с баром?
Нельзя даже сбросить промышленные отходы, т.к. это может навредить "естественной среде обитания".
Должен ли я теперь еще и о животных заботиться?
Скопировать
- Threatened by hunters and developers... and those awful plastic six- pack can holder things.
But here at Port Chester, she will be closely watched and tended to... safe from the natural habitat
- Oh, my God.
Угроза со стороны охотников, застройшиков и этих ужасных пластиковых упаковок для банок.
Но здесь в Порт-Честере, за ней будут наблюдать и оберегать ее от естественной среды обитания, которая наполнена опасностями
- О, Боже!
Скопировать
That animal of yours is certainly bad-tempered.
Yeah, well, you'd be grumpy too... if you were taken out of your natural habitat... and gawked at by
Hey, Ma, look at that pointy-hairded little girl.
у вашего животного дурной характер.
Да. Вы бы тоже хандрили если бы вас вытащили из естественной среды обитания на потеху толпе зевак.
Мам! Смотри: как у девчонки волосы торчат!
Скопировать
I'm so used to hostility, deceit and pettiness, evil and hatred.
These things are my natural habitat.
They have shaped me.
Я так привык к агрессии к обману и мелочности, к злу и ненависти.
Что эти вещи стали для меня обыденностью.
Они меня сотворили.
Скопировать
How can she be safe there?
Well, that barbarian garden's her natural habitat.
She's a huntress, a creature of instinct.
Как она может быть там в безопасности?
Это варварское место - ее естественная среда обитания.
Она охотница, дитя природы.
Скопировать
You're much less of a riddle when I see you here, Georg.
-In my natural habitat?
-Yes, exactly.
А здесь ты не столь загадочен, Георг.
- В среде обитания?
- Именно.
Скопировать
I am referring to the long-eared horseshoe bat.
This island is their natural habitat and now that man is leaving, well, the bats may once again flourish
Oh, dear. That goat's chewing one of my wife's dresses.
Речь о подковоносых летучих мышах.
Этот остров - их среда обитания. И теперь, когда люди покидают остров, я надеюсь, они снова здесь поселятся.
О боже, эта коза ест платье моей жены.
Скопировать
I believe there is a curse put on the head of anybody... who tries to fix up their friends.
Where better to find modelizers in their natural habitat than a fashion show?
Luckily, my friend Stanf ord Blatch had a client in the hottest show in town.
Проклятье неизбежно обрушится на голову каждого,... ктопопытаетсясвестисвоихдрузей.
Где еще можно увидеть любителей моделей, как не на показе мод?
Мне повезло, Стенфорд знал одного парня на самом важном показе сезона.
Скопировать
Having been raised in the church of "be nice to people... and don't talk with your mouth full"...
I decided to check out some more traditional religious types... in their natural habitat.
As I watched people leaving church, I was amazed at how they looked.
С детства мне внушали 2 заповеди: "Будь вежливой"... и "Не разговаривай с набитым ртом".
Я решила исследовать представителей более традиционных ... религиозных течений.
Выходящие из церкви, поразили меня своим гардеробом.
Скопировать
They're a step beyond womanizers... who will sleep with just about anything in a skirt.
.. turning the city into a virtual Model Country Safari... where men can pet the creatures in their natural
As if we didn't have enough problems.
Это слкдующая ступень развития после бабника, ... который спит с каждой юбкой.
Эти волочатся не за женщинами, а за моделями... в большинстве городов моделей можно видеть только на рекламе... но на на Манхеттене они свободно разгуливают... превращая город в Модельное Сафари... и люди могут видеть этих существ в естесственной среде обитания.
Будто у нас и без них недостаточно проблем.
Скопировать
Ah, let's see. Um, Animals In The Wild.
"Journey through the African Kalahari as we visit exotic animals in their natural habitat."
I think that sounds very nice, don't you?
Посмотрим "Дикая природа".
"Путешествие по Африке, дикие животные и их жизнь". По-моему стоит посмотреть.
Как вы считаете?
Скопировать
Roll up, roll up, and see the monster show!
A carnival of monsters all living in their natural habitat.
Wild in this little box.
Подходите, подходите и посмотрите на шоу монстров!
Карнавал монстров, живущих в естественной среде обитания.
Дикая природа в этом маленьком ящике.
Скопировать
- What's a terrarium?
It's an artificial ecosystem designed to simulate Corky's natural habitat.
Well, I can dig that.
- Что ещё за террариум?
Искусственная экосистема, имитирующая естественную среду.
Согласен.
Скопировать
I figured it'd be safer on the streets.
I saw the Scotch in their natural habitat - and it weren't pretty.
I'd seen them in stations before, being loud, but now I was surrounded.
Я подумал, что на улицах будет безопасней.
Я увидел шотландцев на их исторической родине, это было не приятное зрелище.
Я встречал их до этого на вокзалах, шумели они сильно. Но сейчас я был окружен ими.
Скопировать
The animals clearly don't belong in captivity.
Now they're to be sent back to their natural habitat, where they will live their lives in the freedom
- Hey, little help.
Диким животным абсолютно не место в неволе.
Теперь им предстоит вернуться в естественную для них среду обитания, и жить на свободе, которой им так явно не хватало.
- Эй, встать не поможете?
Скопировать
Too bad!
Rutting teenager in his natural habitat.
Shut up!
Какая жалость!
Подросток в период раннего полового созревания в естественной среде обитания.
Заткнись!
Скопировать
You took care of the bikers, didn't you?
There are tinder-dry conditions out there, warm temperatures, low rainfall, high-density housing in a natural
Not my fault.
Ты позаботилась о байкерах, не так ли?
Кругом засуха, высокая температура, мало осадков, высокая плотность домов с натуральным хозяйством, ветер Санта-Ана.
Это не моя вина.
Скопировать
You gonna clean up, you gonna put a little extra effort in, make it all spiffy for mom and pa?
Or are you gonna show yourselves off in your natural habitat and fly that Kappa Tau flag freely?
- We're flying our flag?
Вы здесь приберетесь , приложите все усилия чтобы все было нарядно для мамы и папы?
Или же вы предстанете перед ними в своей естественной среде свободно размахивая флагом Каппа Тау?
-Мы будем размахивать флагом?
Скопировать
"A hardy breed..."
If its natural habitat is sub-Arctic temperatures,
Then it would have to have
"Морозоустойчивая порода..."
Если в его природной среде обитания субарктические температуры,
Тогда оно должно иметь
Скопировать
These creatures are incredibly shy
And used to their natural habitat.
If it did survive,
Эти существа невероятно застенчивы
И привыкли к своей природной среде обитания.
Если оно выжило,
Скопировать
Don't touch it.
Now it's not going to be able to go back to its natural habitat.
Oh sure it will.
Не трогай его! Нет!
Потом ему будет трудно привыкнуть к нормальным диким условиям!
Все путем.
Скопировать
He didn't really kill our snake, did he?
. - I bet he just... sent him out into the desert... which is actually closer to his natural habitat.
Who's he talking to?
Он ведь на самом деле не убил нашу змею, а?
Я имею в виду, это было бы против его религии.
С кем он разговаривает?
Скопировать
This is a whale-tail.
Notice this illusive creature, seen here frolicking in her natural habitat- any sudden movement would
- Give me, give me this.
А это - её плавник.
Заметьте, как она им играет, в естественной среде обитания. - каждое движение...
- Отдай, отдай мне.
Скопировать
Here's what's gonna happen.
intro throw announce, and then we're gonna slowly steal inside and catch this amazing creature in his natural
Okay, ready? Oh, remember.
Внимание. Вот что мы будем делать.
Я наговорю подводку, потом мы потихоньку войдем в пещеру и снимем это удивительное существо в привычной обстановке. Так. Готовы?
О, и помните...
Скопировать
Visitors paid for weekend seminars where they were taught how best to use LSD.
In his natural habitat the prophet preaches.
Timothy Leary in a Saturday morning session of word and silences.
Посетители платили за семинары по выходным дням, где их учили как лучше всего принимать ЛСД.
Пророк проповедует у себя дома.
Тимоти Лири на субботнем утреннем занятии, где не только говорят, но и молчат.
Скопировать
Or bedroom for that matter?
Got to avoid my natural habitat.
Some idiot I went to med school with Keeps leaving messages and wants to drop by for lunch.
Или в спальне, раз на то пошло?
Надо было сменить свою среду обитания.
Один болван из мединститута бомбит меня СМС-ками и хочет со мной пообедать.
Скопировать
Those people... they're tracking me like they're on safari.
"Look at the foster kid in her natural habitat."
What, they want to adopt me?
Те люди, они наблюдают за мной, как будто мы на сафари.
" Посмотрите, это приемный ребенок в её естественной среде обитания".
Что, они хотят меня удочерить?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов natural habitat (начэрол хабитат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы natural habitat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить начэрол хабитат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение