Перевод "natural habitat" на русский
Произношение natural habitat (начэрол хабитат) :
nˈatʃəɹəl hˈabɪtˌat
начэрол хабитат транскрипция – 30 результатов перевода
- Yeah, of course!
I would never pass up an opportunity to see you in your natural habitat.
Well, I just wanted you to be the first to know, so I'll see you.
- Да, разумеется!
Ни за что бы не упустил возможность посмотреть на тебя в твоей природной среде обитания.
Ну, я просто хотела, чтобы ты узнал первым, так что...увидимся.
Скопировать
What did you say?
By removing the tribbles from their natural habitat, you have, so to speak, removed the cork from the
Well, if by that you mean, do they breed quickly?
Что вы сказали?
Забрав трибблов из их естественной среды, вы, можно сказать, вытащили пробку и выпустили джина из бутылки.
То есть, говорите, они быстро размножаются?
Скопировать
- What's a terrarium?
It's an artificial ecosystem designed to simulate Corky's natural habitat.
Well, I can dig that.
- Что ещё за террариум?
Искусственная экосистема, имитирующая естественную среду.
Согласен.
Скопировать
You're much less of a riddle when I see you here, Georg.
-In my natural habitat?
-Yes, exactly.
А здесь ты не столь загадочен, Георг.
- В среде обитания?
- Именно.
Скопировать
I am referring to the long-eared horseshoe bat.
This island is their natural habitat and now that man is leaving, well, the bats may once again flourish
Oh, dear. That goat's chewing one of my wife's dresses.
Речь о подковоносых летучих мышах.
Этот остров - их среда обитания. И теперь, когда люди покидают остров, я надеюсь, они снова здесь поселятся.
О боже, эта коза ест платье моей жены.
Скопировать
That animal of yours is certainly bad-tempered.
Yeah, well, you'd be grumpy too... if you were taken out of your natural habitat... and gawked at by
Hey, Ma, look at that pointy-hairded little girl.
у вашего животного дурной характер.
Да. Вы бы тоже хандрили если бы вас вытащили из естественной среды обитания на потеху толпе зевак.
Мам! Смотри: как у девчонки волосы торчат!
Скопировать
THAT WAS IN WILLOW CORNERS, WISCONSIN.
THAT'S MY NATURAL HABITAT, BELIEVE IT OR NOT.
WILLOW CORNERS, WISCONSIN. YEAH.
Это было в Виллоу Корнерс, Висконсин.
Это моя естественная среда обитания, веришь ты этому или нет.
- Виллоу Корнерс, Висконсин?
Скопировать
I believe there is a curse put on the head of anybody... who tries to fix up their friends.
Where better to find modelizers in their natural habitat than a fashion show?
Luckily, my friend Stanf ord Blatch had a client in the hottest show in town.
Проклятье неизбежно обрушится на голову каждого,... ктопопытаетсясвестисвоихдрузей.
Где еще можно увидеть любителей моделей, как не на показе мод?
Мне повезло, Стенфорд знал одного парня на самом важном показе сезона.
Скопировать
Ah, let's see. Um, Animals In The Wild.
"Journey through the African Kalahari as we visit exotic animals in their natural habitat."
I think that sounds very nice, don't you?
Посмотрим "Дикая природа".
"Путешествие по Африке, дикие животные и их жизнь". По-моему стоит посмотреть.
Как вы считаете?
Скопировать
Visitors paid for weekend seminars where they were taught how best to use LSD.
In his natural habitat the prophet preaches.
Timothy Leary in a Saturday morning session of word and silences.
Посетители платили за семинары по выходным дням, где их учили как лучше всего принимать ЛСД.
Пророк проповедует у себя дома.
Тимоти Лири на субботнем утреннем занятии, где не только говорят, но и молчат.
Скопировать
How can she be safe there?
Well, that barbarian garden's her natural habitat.
She's a huntress, a creature of instinct.
Как она может быть там в безопасности?
Это варварское место - ее естественная среда обитания.
Она охотница, дитя природы.
Скопировать
What will you do with the bar?
You can't dump industrial waste as it may harm the "natural habitat".
Am I supposed to worry about animals?
Что ты будешь делать с баром?
Нельзя даже сбросить промышленные отходы, т.к. это может навредить "естественной среде обитания".
Должен ли я теперь еще и о животных заботиться?
Скопировать
Roll up, roll up, and see the monster show!
A carnival of monsters all living in their natural habitat.
Wild in this little box.
Подходите, подходите и посмотрите на шоу монстров!
Карнавал монстров, живущих в естественной среде обитания.
Дикая природа в этом маленьком ящике.
Скопировать
They're a step beyond womanizers... who will sleep with just about anything in a skirt.
.. turning the city into a virtual Model Country Safari... where men can pet the creatures in their natural
As if we didn't have enough problems.
Это слкдующая ступень развития после бабника, ... который спит с каждой юбкой.
Эти волочатся не за женщинами, а за моделями... в большинстве городов моделей можно видеть только на рекламе... но на на Манхеттене они свободно разгуливают... превращая город в Модельное Сафари... и люди могут видеть этих существ в естесственной среде обитания.
Будто у нас и без них недостаточно проблем.
Скопировать
Having been raised in the church of "be nice to people... and don't talk with your mouth full"...
I decided to check out some more traditional religious types... in their natural habitat.
As I watched people leaving church, I was amazed at how they looked.
С детства мне внушали 2 заповеди: "Будь вежливой"... и "Не разговаривай с набитым ртом".
Я решила исследовать представителей более традиционных ... религиозных течений.
Выходящие из церкви, поразили меня своим гардеробом.
Скопировать
Public opinion is the one thing that I can use to preserve it, but, in order to rally that kind of support,
I need a complete photo record of those animals alive and in their natural habitat.
So, you went from capitalist to naturalist in just 4 years.
Можно всколыхнуть общественность и попробовать спасти его.
Но, чтобы получить поддержку, я должен представить снимки животных... снимки ящеров в естественной среде обитания.
От капиталиста к натуралисту всего за четыре года.
Скопировать
But what do we do?
You lot stay here, and we all hide, and blend in to the natural habitat.
Then when it gets dark, me will make the secret signal
Но что нам делать?
Стойте здесь, а мы спрячемся и сольёмся с их местностью.
А когда стемнеет, мы подадим тайный сигнал.
Скопировать
[exhales] The Isle of Night!
Finally, the chance to see Night Furies in their natural habitat!
I'm bursting at the seams!
Остров Ночи.
Наконец я смогу увидеть ночных фурий в их естественной среде обитания!
Я просто разрываюсь от нетерпения!
Скопировать
Do you know anything about gypsy moths?
Their natural habitat is not the French Riviera.
No, "Nature" magazine published a piece on gypsy moths recently, about this substance that they secrete, called pheromones, an aphrodisiac of sorts, secreted by the female moths to attract the males at great distances.
- Что вы знаете о непарных шелкопрядах?
- Они не водятся на Французской Ривьере.
- Недавно в журнале "Nature" была статья о шелкопрядах. Они выделяют вещество, называемое феромонами. Что-то вроде афродизиака, выделяемого самками для привлечения самцов на больших расстояниях.
Скопировать
All right, then. In a general way, what-- what about their case is significant?
let's take, as an example, a real ape taken out of its natural habitat, as a good way of understanding
Because if you take that ape and damage it in ways that only humans can inflict damage, watch it turn itself into something it's not, then our job is to take those shattered parts and, uh, bring them together,
- А если говорить в общем, что сделало их случай особенным?
- Что ж, возьмем для примера настоящую обезьяну, которую забрали из ее естественной среды обитания. На этом примере можно понять, что произошло в семье Нили.
Ведь если взять обезьяну и нанести ей моральный вред, такой, какой может нанести только человек, - то есть изменить ее природную сущность, - то нашей задачей будет собрать обломки ее души и соединить их заново,
Скопировать
I'm so used to hostility, deceit and pettiness, evil and hatred.
These things are my natural habitat.
They have shaped me.
Я так привык к агрессии к обману и мелочности, к злу и ненависти.
Что эти вещи стали для меня обыденностью.
Они меня сотворили.
Скопировать
Special pube sanctuaries and I donate every month. Little crabberies.
To provide a natural habitat because their natural habitat is shrinking.
It would be awful, actually, if you found you had pubic lice and then there was some sort of environment agency order on it that you couldn't get rid of it.
Специальный лобковый заповедник, которому я каждый месяц плачу пожертвования.
Организовывают натуральную среду обитания, потому что их среда обитания исчезает.
На самом деле это ужасно, если находишь у себя лобковых вшей. И какой-нибудь комитет по окружающей среде запрещает тебе от них избавиться.
Скопировать
It was sick, malnourished... with a broken leg, but now... my trusty assistant...
I mean, loving wife and colleague, will release her... back to her natural habitat.
It's okay.
Она была больной, истощенной, со сломанной лапкой, но теперь моя верная помощница...
А точнее, любящая жена и коллега вернет ее в естественную среду обитания.
Все хорошо.
Скопировать
Donna?
Oh, look, a nerd can't stay away from her natural habitat even during spring break.
How cute.
Донна?
Надо же, заучка не может скрыться от своей естественной среды обитания даже на каникулах.
Загляденье.
Скопировать
Stop moving.
Lucy should never have been removed from her natural habitat.
Your government recognizes the bear is not thriving.
Не двигайтесь.
Люси не нужно было удалять из естественной среды обитания.
- Ваше правительство признало что медведь не процветал.
Скопировать
This is very rare indeed.
Geekus nerdipithicus in its natural habitat, - alone as usual.
- Mine.
Это очень редкое явление.
Зубрилус ботаникус в своей естественной среде обитания, как обычно, в одиночестве.
- Моё.
Скопировать
I just gotta change.
Band geeks in their natural habitat.
Hey, guys, come over.
Только переоденусь.
Среда обитания оркестровой шизы.
Эй, ребята, кучней.
Скопировать
I like to think of this as anthropological research.
I watch students in their natural habitat because I don't understand them, and, you know, I'm supposed
Yeah, I'm weird.
Мне нравится думать, что это некое антропологическое исследование.
Я наблюдаю за учениками в их естественной среде обитания, потому что я их не понимаю, хоть и должен быть одним из них.
Да, я странный.
Скопировать
I thought if you were, I'd make up my mind to go too.
A debutante's ball in high society is not really my natural habitat, Lord Merton.
I'm much duller and more serieuse than you seem to think.
Я подумал, если вы поедете, я бы тоже решился.
Бал дебютантки в высшем обществе - не мое обычное времяпрепровождение,лорд Мертон.
Я намного более скучная и серьезная,чем вам могло показаться.
Скопировать
MIKE: This is like a wildlife documentary.
Jonah in his natural habitat.
He might defecate in a bush.
Это как передача о дикой природе.
Джона в естественной среде обитания.
Он может испражниться под кустом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов natural habitat (начэрол хабитат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы natural habitat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить начэрол хабитат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение