Перевод "neighbouring" на русский

English
Русский
0 / 30
neighbouringблизлежащий ближний соседний окрестный
Произношение neighbouring (нэйбэрин) :
nˈeɪbəɹɪŋ

нэйбэрин транскрипция – 30 результатов перевода

They were far from achieving a deliverable weapon, but, if successful, it would have been as powerful as a naqahdah-enhanced warhead.
The Kelownans claimed they were under threat from neighbouring nations, and the weapon would only be
It's a situation we'd have to be careful about getting involved in.
Они пока ещё далеки от создания оружия на базе этого вещества, но если они добьются успеха это оружие будет таким же мощным, как и усиленная Наквадой ядерная боеголовка.
Келонцы заявили, что они находятся под угрозой со стороны соседних государств и это оружие необходимо им только для обеспечения их независимости.
В этой ситуации мы должны проявлять осторожность, чтобы не быть втянутыми в это.
Скопировать
It may have triggered an automatic internal protocol in the DHD.
Before adapting the new coordinates, it dialled out and transmitted them to a few neighbouring gates,
- And so on.
Это, возможно, вызвало автоматический внутренний протокол в DHD.
Перед адаптацией новых координат, они набрали и передали их к нескольким соседним вратам, которые тогда передали к еще нескольким и так далее и так далее...
- И так далее.
Скопировать
"Stay with us, handsome stranger"
On a neighbouring island lay a magic lake ...where every night the exquisite Peri Banu and her attendants
"Give back my cloak of feathers!"
"Оставайся с нами, прекрасный незнакомец!"
На соседнем острове, в волшебном озере купалась по ночам с подругами прекрасная Пери Бану.
"Отдай мне мой костюм из перьев!"
Скопировать
The owners of the hives are from La Alberca.
It's milder here than in the neighbouring province of Salamanca.
In spring they take the hives to Castilla.
Владельцы ульев - жители Ля Альберки.
Они позволяют хурдянам пользоваться ульями только зимой, поскольку зима в Лас Хурдес мягче, чем в соседней Саламанке.
Весной они забирают ульи в Кастилью.
Скопировать
Simon de Kerlequen departed with his men
He went with his huntsmen and his dogs chasing wild boar in the neighbouring woods
The troop left the castle...
Симон де Керлокен со своими егерями покинул замок.
С загонщиками и псами он поскакал в близлежащие леса охотиться на дикого вепря.
Когда всадники были уже далеко,
Скопировать
- You're an alarmist.
We have defence pacts with all the neighbouring planets.
Don't talk to me about brotherhood.
- Ты паникер.
У нас есть оборонительные пакты со всеми соседними планетами.
Не говори мне о братстве.
Скопировать
Needs be, sire, we can hold out here for a month.
And long before that, the armies of neighbouring states will have come to our aid.
-(WHISPERS) Have you seen the Doctor?
Если потребуется, сир, мы сможем протянуть здесь месяц.
Но думаю, армии соседних государств прибудут к нам на помощь значительно раньше.
- Вы видели Доктора?
Скопировать
Kubinyi's lamenting the fate of oppressed Hungarians again.
But he forgets that Hungary, too... oppresses it's neighbouring peoples.
Everything has its price.
Господин старший лейтенант скорбит о судьбе угнетенной Венгрии.
Мне кажется, он кое о чём забыл. Венгры сами угнетают соседние народы.
- Всё имеет свою цену.
Скопировать
We don't have enough men, right?
How about hiring some men from the neighbouring village?
Hiring people sounds easy but how do we pay them?
У нас недостаточно людей, верно?
Может нанять людей в соседних деревнях?
Нанять людей легко но чем мы им заплатим?
Скопировать
And whenever he joins His friends at their club
Which takes place at the back Of the neighbouring pub
He loves to regale them If someone else pays
Ныне часто к друзьям он заходит в салон
(Их салон на задворках пивной размещён),
Где после рюмашки он тешит народ -
Скопировать
"What did she care for the Fazakerleys, with their fancy ways?"
citizenry of Upper Bleaching look forward to this match, as a chance to settle old scores with the neighbouring
Common enough in the sporting world, sir.
Какое ей было дело до того, что эти Фэзакерли возомнили о себе? ..
Жители деревни Бличинг надеются взять реванш, Дживс,.. свести старые счеты с соседней деревней.
Это обычное явление в спортивном мире, сэр.
Скопировать
'In fact, this second theory is more literally true of the Belcerebon People 'of Kakrafoon Kappa.
'The Belcerebons used to cause great resentment amongst neighbouring races 'by being one of the most
'As a punishment for this behaviour, 'which was held to be offensively self-righteous and provocative, 'a Galactic tribunal inflicted on them that most cruel of all social diseases:
На самом деле, вторая теория более верна для белцеребонцев с Какрафуна.
Белцеребонцы постоянно вызывали комплекс неполноценности у соседних народов, поскольку были одной из самых просвещенных, гармоничных и , самое главное, тихих цивилизаций в Галактике.
В наказание за такое поведение, которое все посчитали нагло-самоуверенным и провокационным, Галактический Трибунал приговорил их к заражению самой жестокой из всех социальных болезней:
Скопировать
- How well did you know Thomas Potts?
- We had neighbouring rooms.
Did he seem at all troubled to you?
- Как хорошо вы знали Томаса Поттса?
- Мы жили в соседних комнатах.
- Он не казался вам обеспокоенным?
Скопировать
"Hiya, you all right?"
The neighbouring Tracey tribe...
Argh! They hate the Traceys.
"Эй, ты в порядке?"
Соседнее племя трэйси...
Они ненавидят трэйси.
Скопировать
We're using Scenario Four.
Evacuate the neighbouring offices then seal the main entrance.
This is a lock-down.
Мы используем Четвертый Сценарий.
Эвакуируйте соседние офисы и перекройте главный вход.
Это блокировка.
Скопировать
No, of course not.
Somewhere else, a friendly, neighbouring country, until things calm down back home.
And what makes you think they won't talk?
В другую страну.
По соседству. Где нет войны. В ожидании, пока там все наладится.
А если они все расскажут?
Скопировать
My mother sent me to a place where they look after you until the child comes and then, if I want, they can take care of the baby.
And I can go back to the neighbourhood neighbouring importune without my mother.
And marry the son of Don Ricardo, the pharmacist.
Моя мать отправила меня в одно заведение, где о нас заботятся до рождения ребенка и позже, если я хочу, могут найти место для ребенка
А я могу вернуться к себе в район, избежав пересудов соседей
И потом выйти замуж за сына дона Рикардо
Скопировать
I wanted a church wedding, but he's Catholic, I'm Protestant.
The two of us grew up on neighbouring streets in Belfast.
We only met because of work.
Я мечтала о венчании в часовне, но он католик, а я протестантка.
Мы выросли на соседних улицах в Белфасте.
Мы встретились только благодаря работе.
Скопировать
I'm wearing a wire.
I have sharp shooters on the roofs of neighbouring houses with lines of site to all the windows.
He'll try to kill you in the kitchen. For convenience.
На мне будет микрофон.
Я расставил снайперов на крышах соседних домов с прямой видимостью на все окна. - Он попытается убить тебя на кухне.
Для удобства.
Скопировать
When his father died, he slaughtered his brothers to capture the throne.
He then invaded the neighbouring state of Kalinga, killing 100,000 men, women and children.
Frankly, so far, so dull.
После смерти отца Ашока убил своих братьев и захватил престол.
Затем он захватил соседнее государство Калинга, предав смерти сто тысяч мужчин, женщин и детей.
До этого момента повествование о нем остается довольно мрачным.
Скопировать
- Voyage?
- To your neighbouring galaxy, which you call Andromeda.
Andromeda?
- Пути? Куда?
- В соседнюю галактику, которую вы зовете Андромеда.
Андромеда? Зачем?
Скопировать
Again, seven - five.
an so, quasi, wild version lehetõségét, but it was forgotten that he is yet an eyewitness from the neighbouring
It õ his windows are in an eye punctually with the windows of that room, where the a murder happened.
Опять семь - пять.
Простите, я допускаю такую, так сказать, дикую версию, но вы забыли ещё одну свидетельницу, из соседнего дома.
Её окна прямо напротив окон комнаты, где произошло убийство.
Скопировать
Christian Edessa has long since disappeared.
After the First World War it became a community in exile, over the border in neighbouring Syria.
This is the only surviving descendent of that ancient Church.
Христианской Эдессы уже давно нет.
После Первой мировой войны, община христиан живет в изгнании в соседней Сирии.
Это то, что дошло до нас от этой древней церкви.
Скопировать
!
Ask the neighbouring kingdoms for help.
They may be able to spare some food.
!
Попроси соседние королевства о помощи.
Они возможно смогут поделиться едой.
Скопировать
They dumped everyone from Bisan by truck at the border.
So I ran away and hid in a neighbouring village.
Each time I got to a town, they were already there.
Они всех в Бисане согнали в грузовик и повезли к границе, а я сбежал.
и спрятался в соседней деревне.
До какого-бы города я не доходил, они уже были там.
Скопировать
Today scientists call this wobble the Chandler Wobble son of the morning! 16
The deadly collision wiped out the entire civilization and technology on Venus whose crippled ship on neighbouring
The astronauts found themselves cast back into the stone age with the daunting task of rebuilding civilization and reinventing science masterpiece artist Sandro Botticelli was a member of a secret Priory of Sion brotherhood
Сегодня ученые называют это раскачивание "Чандлеровским колебанием попиравший народы... 16
Смертельное столкновение стерло с лица Венеры целую цивилизацию и ее технологии чей поврежденный корабль совершил аварийную посадку в Атлантическом Океане в районе Гибралтара на соседней планете - Земле
Астронавты оказались в каменном веке со сложной задачей восстановления цивилизации и ее науки художник Сандро Боттичелли был членом секретного общества Приорат Сиона
Скопировать
No, I'm sure it was an accident, Nan.
'There was a wariness between even the young people of Lark Rise 'and the neighbouring village of Fordlow
Oh, dear, hope you weren't goin' anywhere fancy.
Нет, я уверена, это была случайность, Нэн.
В Ларк Райзе и соседней деревне Фордлоу даже молодёжь относилась друг к другу настороженно.
Батюшки, надеюсь, ты не собиралась на какой-нибудь бал.
Скопировать
Calm down.
identification of the downed aircraft as one of Rostocks' Sanka B fighters from the 502 Squadron, station at neighbouring
...but the details are not available yet.
Успокойся.
дислоцированной в зоне 202.
...но подробности пока неизвестны.
Скопировать
Don't crash...
It could have flown in from the neighbouring war zone.
Someone... help him...
не падай.
Пилот нашей корпорации? он из соседней зоны ответственности.
Боже мой! Кто-нибудь... помогите ему...
Скопировать
Molly was Jimmy's mum.
She was the daughter of a neighbouring farmer, and when she got pregnant, out of wedlock, this is January
The bastard.
Молли была мамой Джимми.
Она была дочерью соседнего фермера. Она забеременела вне брака в январе 1940. Отец выгнал ее из дома.
Проклятый ублюдок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов neighbouring (нэйбэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neighbouring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйбэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение