Перевод "близлежащий" на английский

Русский
English
0 / 30
близлежащийnearby neighbouring
Произношение близлежащий

близлежащий – 30 результатов перевода

Быстрее!
Проверьте эвакуацию близлежащих районов.
Всем приготовиться к атаке.
Run!
Check the nearby region's evacuation.
Get everybody in the combat zone loaded.
Скопировать
Эй, Командор.
Мы нашли бериллий на одной из близлежащих планет.
Мы могли бы добраться туда, если изменим конфигурацию солометрии параллельно с индотермической пропульсией.
Hey, Commander, listen.
We found some beryllium on a nearby planet.
And we might be able to get there if we reconfigure the solar matrix in parallel for endothermic propulsion.
Скопировать
Пока известно лишь, что в найденной машине обнаружены следы совершения преступления.
Сотрудники полиции перекрыли все близлежащие кварталы. Здесь собралась огромная толпа.
Мы продолжаем следить за развитием событий.
All we know now is there are signs of foul play in a car found abandoned outside of Pen Park.
Now, police officers have moved in quickly and cordoned off the area but even as we speak, a crowd of spectators has gathered.
We don't know more than that, but we will stay on the story.
Скопировать
Ты, наверное, его тоже знаешь.
на луг приходят, то тут же невидимый друг является к тем, кто чуть-чуть одинок, покинув свой дом - близлежащий
- Я знаю его.
You probably know it.
When children are playing Alone on the green In comes the playmate That never was seen When children are happy And lonely and good
- I know it.
Скопировать
Позже по её бормотанию восстановили картину событий но девушка всё равно оставалась не в себе.
Совершённое приписали душевнобольному с манией убийства, который до этого сбежал из близлежащей лечебницы
Что за чушь.
"In time they pieced the story together from her ravings... "but she remained completely mad.
"The deed was attributed to a homicidal lunatic... "who had just escaped from the nearby Sunnyview Sanitarium. "
What a lot of tripe.
Скопировать
Люди на Керосе были обречены, если их не эвакуировать перед нападением.
Но единственных проход на Керос был блокирован двумя новейшими, управляемыми радаром пушками, на близлежащем
Пушками настолько мощными и точными, что ни один корабль в Эгейском море не мог им противостоять.
The men on Kheros were doomed unless they could be evacuated before the blitz.
But the only passage to and from Kheros was guarded and blocked by two great newly designed, radar-controlled guns on the nearby island of Navarone.
Guns too powerful and accurate for any Allied ship then in the Aegean to challenge.
Скопировать
Симон де Керлокен со своими егерями покинул замок.
С загонщиками и псами он поскакал в близлежащие леса охотиться на дикого вепря.
Когда всадники были уже далеко,
Simon de Kerlequen departed with his men
He went with his huntsmen and his dogs chasing wild boar in the neighbouring woods
The troop left the castle...
Скопировать
Они состоят из тонкой каменистой пыли, органической материи и льда. Внутри начинают загораться звезды.
Близлежащие ледяные миры испаряются и формируют длинные, как у комет хвосты, отбрасываемые звездным ветром
Черные облака шириной в несколько световых лет дрейфуют между звездами.
Such clouds mark the births of stars as others bear witness to their deaths.
After stars condense in the hidden interiors of interstellar clouds what happens to them?
The Pleiades are a loose cluster of young stars only 50 million years old. These fledgling stars are just being let out into the galaxy.
Скопировать
Пришельцы ответили ужасающим...
Власти приказали начать эвакуацию Лос-Анджелеса и близлежащих районов.
Гражданам рекомендуется избегать главные шоссе и магистрали.
The visitors responded with terrifying...
Authorities have called for the evacuation of Los Angeles County.
People are advised to avoid the highways wherever possible.
Скопировать
Здесь есть ступеньки, а вокруг много скамеек.
Время - 12 часов дня, обеденный перерыв у всех тех, кто работает в близлежащих офисах.
Люди гуляют, разговаривают, едят. Много народу.
Now, these are steps coming in here and benches all around.
It's 12:00 noon, which means that it's lunchtime for all the people that work in these offices around here.
People are walking, talking, having lunch, and it's crowded.
Скопировать
Один два...
Барри отнесли в близлежащую гостиницу и позвали врача.
Я почти закончил.
One two...
Barry was carried to an inn nearby and a surgeon was called.
I'm nearly finished.
Скопировать
Светлячини, он самый мелкий.
Жителей близлежащих домов просят освободить свои жилища.
Рекомендуем захватить с собой все личные и общественные ценности. Внимание! Внимание!
. 4 and 3, 7.
- The neighbors of the Police ... must leave home wisely.
Are advised to take all what is of value or utility.
Скопировать
Там зарево над Вехмасъярви.
Я ношусь, оповещаю близлежащие поселения, скоро отъеду.
Можно мне тоже?
There's a big forest fire in Vehmasjärvi!
I'm flying around like a messenger all around the towns, we leave shortly
Should I come too?
Скопировать
Хотя вооружение "Звезды Смерти" еще не дееспособно... у нее есть мощный защитный механизм.
Она защищена силовым полем... которое создает близлежащий лесистый спутник Эндор.
Чтобы начать атаку, надо вывести поле из строя.
Although the weapon systems on this Death Star are not yet operational... the Death Star does have a strong defence mechanism.
It is protected by an energy shield... which is generated from the nearby forest moon of Endor.
The shield must be deactivated if any attack is to be attempted.
Скопировать
То был розыгрыш. Он всех наколол.
неожиданным признанием его друзей в том, что они разыграли всех: на самом деле, мальчик прятался в близлежащем
Я снискал своё откровение
It was just a prank he and his friends pulled.
The dramatic attempt to rescue Ricky Neuman from an abandoned mine shaft... ended abruptly when playmates confessed that Neuman's disappearance was a prank... and that, in fact, the missing child was hiding in a nearby barn.
I found my thrill
Скопировать
Объявите награду $500, расклейте объявления повсюду, отсюда и до самых дверей в ад!
Сообщите всем полицейским, шерифам, всем бандитам и уголовникам близлежащих земель.
Абсолютно всем.
Post a $500 reward from here to hell and back.
Notify every marshal, deputy and possum-skinnin' lowlife in the goddamn territory.
Bring everybody in.
Скопировать
И по-моему, тоже.
По воскресеньям из близлежащего монастыря приезжал монах, служил мессу.
В те времена вера Себастьяна была для меня тайной, но разгадывать её меня не тянуло.
Yes, I think we should too.
On Sundays, a neighboring priest called to say mass.
Sebastian's faith was an enigma to me at the time but not one that I felt particularly concerned to solve.
Скопировать
Нет.
рок-группе, выступление которой заканчивалось столкновением черного корабля, управляемого автопилотом, с близлежащим
Об этом, однако, Артур Дент и его компаньоны совершенно не подозревали, поэтому они решили ненадолго расслабиться.
'No.
'The ship does in fact belong to Disaster Area, 'a plutonium rock band whose stage act traditionally ends 'with a black stunt ship on autopilot crashing into the heart of a nearby sun.
'Of this, however, Arthur Dent and his companions are totally unaware. 'They decide to relax for a while and take stock.'
Скопировать
- Что с ними происходит?
Их посылают одних в близлежащий лес.
Спустя несколько дней они возвращаются здоровыми.
- and interfering would tempt retribution.
- What happened to'em?
They were sent alone to the forest nearby.
Скопировать
Что?
Эвакуированы уже три близлежащих квартала.
Мы просим вас воздержаться от поездок в этот район...
What?
A three-block area has been evacuated.
You might wanna avoid that route coming home from work.
Скопировать
Пойдем-ка посмотрим.
Я посещал близлежащую фабрику и подумал, что немного отойду от маршрута, чтобы повидаться с тобой.
С тобой все в порядке?
- What is it? - Look at it.
I visited a factory not far. I took a turning to see you.
How does that go?
Скопировать
До свиданья.
пятеро переодетых в форму официантов и парковщиков, шестеро по периметру и шестеро в фургонах следят за близлежащими
Когда гости приедут, я соберу их внутри и объясню ситуацию.
Bye.
We got four agents on the roof, five dressed as catering and valet service, six on the perimeter, and six undercover mobiles covering the approach roads.
When the guests get here, I'll gather them inside and explain the situation.
Скопировать
Узнайте, не было ли пострадавших с огнестрельными ранениями.
Пусть Руби обзвонит все близлежащие ломбарды.
Не приносил ли кто серебряное обручальное кольцо с зелёным агатом.
See if any gunshot victims have shown up.
Have Ruby call every pawnshop in the area.
See if anyone brought in a green agate engagement ring set in silver.
Скопировать
Меня зовут Рудник.
Я представляю группу инвесторов с близлежащей планеты которая желает приобрести кое-что у молодой леди
Цена неплохая, но они очень беспокоятся.
My name is Rudnick.
I represent a group of investors from a nearby planet who wish to purchase something from the young lady.
The price is fair, but they are getting very restless.
Скопировать
Кэрри?
Никаких свидетелей на улице или около близлежащих зданий.
Ищем записи с камер наблюдения и дорожных камер, может, получится опознать машину.
Carrie?
We got no witnesses from the street or surrounding buildings.
We're looking for footage from secams, traffic cameras, anything that might have picked up the car.
Скопировать
Корни гуаранго уходят в землю на глубину до 15-ти метров создавая влажный микроклимат - ключевой фактор для жизни.
Акведуки вымощенные булыжником голышом, доставляли воду из близлежащих гор, в резервуары так называемые
Вода орошала посевы и сохраняла жизнь Кауачи.
Its roots plunge as much as 15 metres into the earth to find water - the key to life.
Aqueducts, lined with boulders, brought water from the mountains to these reservoirs, called puquios.
The water irrigated the crops and kept Cahuachi alive.
Скопировать
- Над чем?
Над одним из дел в Массапекуа, и я проверяю, можно ли нанять в близлежащих городах частного сыщика.
Ясно. Вот это карта Бостона.
- On what?
One of the seven cases is in Massapequa, so I'm seeing if one of the cities nearby might have a private investigator.
Okay, so that's a map of Boston.
Скопировать
На самом деле, я перезвонил ей сразу же.
И она предложила, чтобы мы остановились у близлежащей достопримечательности.
— То, что они сделали тут, вы заметите, встроенные в дорогу канавки с промежутками.
'In fact, I called her back immediately.
'And she suggested we stop off at a nearby tourist attraction.'
What they've done here is, you will note, is fitted grooves at intervals along the road.
Скопировать
Точно.
Один из соседей сказал, что жертва работала горничной в близлежащем мотеле.
В районе проворачивается много наркосделок.
Right.
One of the neighbors said the victim was working as a maid at a nearby motel.
A lot of drug deals going on around there.
Скопировать
Выстрелы были сделаны по Арчер-Плаза снайпером из укрытия, в 12:27.
Каждый этаж близлежащих зданий...
Оставайтесь с нами и следите за развитием событий.
Shots were fired at Archer Plaza by an unseen sniper at 12:27 p.m.
Every floor of the surrounding buildings... 3 people are confirmed dead, but authorities are trying to determine if this was possibly a domestic terrorist attack or the act of a single madman.
Stay with us as this story continues to unfold.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов близлежащий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы близлежащий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение