Перевод "event horizon" на русский
Произношение event horizon (ивэнт хэрайзон) :
ɪvˈɛnt həɹˈaɪzən
ивэнт хэрайзон транскрипция – 30 результатов перевода
Wrong number?
Normally, the gate shuts down after a short time if nothing's entering the event horizon from the outgoing
So what do we do?
Ошиблись номером?
Обычно Врата автоматически закрываются спустя непродолжительное время если ничего не пересекает горизонт событий с другой стороны.
Так что мы будем делать?
Скопировать
Now be a sweetie and bring me one of those sodas I've heard so much about.
So anyway, I'm zooming over an event horizon, approaching light speed, when all of a sudden-
I see you have not changed either.
Будь любезна, принеси мне местной содовой, я много слышала о ней.
В общем, я была на грани гибели, достигла световой скорости как вдруг....
Вижу, ты тоже нисколько не изменилась.
Скопировать
So this iris is gonna hold, right?
Pure titanium, three micrometres from the event horizon. It won't even allow matter to reintegrate.
So this iris is gonna hold, right?
Диафрагма выдержит?
Чистый титан, меньше 3 микрометров до горизонта событий, даже материя не может полностью реинтегрироваться.
Значит диафрагма выдержит?
Скопировать
- So...
It's possible the molten naqahdah hardened just above the event horizon.
- Like an iris.
- И что?
Возможно, расплавленная наквада затвердела прямо у горизонта событий.
- Как диафрагма.
Скопировать
The vortex will have dug partway to the surface.
Secure yourself above the event horizon once you're on the other side.
- You'll have to carry everything you need.
Это означает, что воронка вырыла часть пути к поверхности.
Тил'к, тебе нужно закрепиться над горизонтом событий, как только окажешься на другой стороне.
- И тебе придётся нести всё необходимое.
Скопировать
I mean cutting an infinitesimal space-time aggregate from all that surrounds it.
A tiny event horizon.
Sort of.
Я говорю об удалении одной бесконечно малой совокупности пространство-время от всего, что окружает это.
Крошечный горизонт события.
Что-то вроде того.
Скопировать
The gate is horizontal as you thought, Major Carter.
The MALP slipped back through the event horizon.
The vortex will have dug partway to the surface.
Врата лежат горизонтально, как вы и думали, майор Картер.
И зонд упал обратно в горизонт событий.
Это означает, что воронка вырыла часть пути к поверхности.
Скопировать
Oh, yes, I can make it work.
generate power soon enough to take the ship to escape velocity before we fall into a black hole with an event
-A what?
Да, я могу заставить это работать.
Вопрос в том, сможем ли мы выработать энергию достаточно быстро, чтобы судно успело убраться отсюда, прежде чем мы провалимся в черную дыру за горизонт событий?
- Что?
Скопировать
Velocities near the speed of light, or extreme gravity.
Approximately ten minutes ago we established a wormhole to a planet at or very near the event horizon
Since time is nearly at a standstill on the other side, you've been unable to disengage the Stargate.
скорости близкие к скорости света или чрезвычайная гравитация.
Приблизительно 10 минут назад мы установили червоточину с планетой, находящююся рядом с черной дырой.
Так как время почти остановилось с той стороны, вы не смогли отключить звездные врата.
Скопировать
That iris will hold.
Just a few microns from the event horizon.
It won't let matter reintegrate.
Эта диафрагма выдержит.
Это сплав титана с триниумом, расположенный всего в нескольких микронах от горизонта событий.
Это не позволит материи реитегрироваться.
Скопировать
Since this is your first time, sir, some advice:
It's better to exhale prior to crossing the event horizon.
One's instinct is to inhale upon arriving on the other side.
Так как для вас это впервые, сэр, Небольшой совет:
перед пересечением горизонта событий лучше выдохнуть.
По прибытию моментально сработает инстинкт вдохнуть. Кроме того...
Скопировать
The energy the gate must release to create a stable wormhole! It's... It's... astronomical, to use exactly the right word.
You can actually see the fluctuations in the event horizon.
I think I'm gonna be sick.
Количество энергии, которую выделяют врата для создания пространственного тоннеля... является... в буквальном смысле астрономическим.
Мы можем видеть колебание вероятностного уровня.
Кажется, меня сейчас стошнит.
Скопировать
- How do we stop an incoming wormhole?
- Right now, the iris sits in front of the plane where the event horizon is formed.
Now if we can rig it so we can offset it just slightly, we would stop a wormhole from establishing.
- Как мы можем остановить входящую червоточину?
- В настоящее время диафрагма установлена перед поверхностью формирования горизонта событий.
Теперь, если нам удастся перенести её и установить вплотную без зазора мы бы смогли остановить формирование входящих червоточин.
Скопировать
As a matter of fact, I do.
We need to establish an event horizon without the vortex.
- Impossible.
Вообще-то, представляю.
Нам нужно создать горизонт событий без вихря.
- Это невозможно.
Скопировать
I have to be very careful.
So, what would this... fictional event horizon be connected to?
Hungry?
Я должен быть очень осторожным.
Так, что это был за ... вымышленный горизонт событий, к которому вы подключились?
Вы голодны?
Скопировать
This is even worse than it looks, but it beats a hypoglycaemic reaction.
The event horizon dematerialises you and sends you into the wormhole.
Maybe we don't need to connect to a wormhole to form an event horizon.
Шокирует то, что это даже хуже чем выглядит, но оно побеждает реакцию гипогликемии.
Горизонт событий дематериализует вас и отправляет в червоточину.
Возможно, нам и не обязательно соединяться с червоточиной для формирования горизонта событий.
Скопировать
The event horizon dematerialises you and sends you into the wormhole.
Maybe we don't need to connect to a wormhole to form an event horizon.
Maybe, somehow, someway.
Горизонт событий дематериализует вас и отправляет в червоточину.
Возможно, нам и не обязательно соединяться с червоточиной для формирования горизонта событий.
Возможно, как-то, где-то.
Скопировать
All we do is get the rematerialisation process to work.
Major, even if you created a viable event horizon without connecting to a wormhole,
- the gate wouldn't reintegrate Teal'c.
Всё, что нам нужно сделать, так это запустить процесс рематериализации.
Maйор даже если вам удастся создать устойчивый горизонт событий без подключения к червоточине ...
- ... Врата не восстановят Тилка.
Скопировать
Not necessarily.
That planet was probably ripped to pieces, but it can take years for matter to spiral into the event
Either way, we'll know when we try to dial out.
Не обязательно.
Скорее всего, ту планету разорвало на куски, но, учитывая замедление времени, материи могут потребоваться годы, чтобы пройти горизонт событий.
Когда откроем врата, все узнаем.
Скопировать
OK, now's good.
"The colonel stood before the pool of shimmering light, fascinated by the dancing ripples in the event
"What mysteries lay beyond this mystical portal?"
Хорошо, теперь можно.
"Полковник стоял перед бассейном с мерцающими огнями зачарованный танцем волн горизонта событий"
"Какие загадки таит в себе этот мистический портал?"
Скопировать
This is the rate that time's passing for us now, and it would be the same on your watch here. Right.
And I'm going to ask you to move slowly towards the event horizon.
Very slowly.
Сейчас именно в таком темпе для нас течёт время, и на ваших часах оно будет таким же.
А теперь я попрошу вас медленно двигаться к горизонту событий.
Очень медленно.
Скопировать
And what we see - there, stop.
That is on the event horizon and we would see Rufus' watch, strapped to his back, freeze.
It would stop, but what does your watch look like?
И теперь мы видим... Всё, стойте!
Мы стоим на горизонте событий и видим, как замерли часы, привязанные к спине Руфуса.
Они остановились, но как там ваши часы?
Скопировать
That will be how he will get caught.
We're maintaining our position on the event horizon of chaos.
Your veneer of self-composure gives a strong sense of the surreal.
Вот на чём он может попасться.
Мы сохраняем наши позиции на самом пороге хаоса.
Ваше видимое самообладание придаёт этому сильный оттенок сюрреалистичности.
Скопировать
How long can you stand on one leg, just like that?
We'd see a frozen image of Rufus on his way across the event horizon.
Time would stop, that image would still be there.
И долго вы сможете простоять так, на одной ноге?
Мы увидим замершего на пути к горизонту событий Руфуса.
Время остановится, и картина останется той же.
Скопировать
These mark out Rufus' accessible future.
But look what happens to these light cones as he approaches the event horizon.
They're tilting.
Они отмечают возможное будущее Руфуса.
Но взгляните, что происходит со световыми конусами по мере приближения к горизонту событий.
Они наклоняются.
Скопировать
These mark out a region in space and time where the gravitational pull is so strong that light itself cannot escape.
In the vicinity of the event horizon very strange things happen.
And I need a very strange volunteer to demonstrate that.
Они отграничивают область в пространстве и времени, где сила притяжения столь сильна, что за её пределы не вырваться даже свету.
В пределах горизонта событий творятся очень странные вещи.
И для этой демонстрации мне понадобится очень странный доброволец.
Скопировать
But you see what's happening.
If you stop there, you're approaching the event horizon, and time on the watch that we're looking at,
How's the time, though, on your watch?
Смотрите, что происходит.
Остановитесь. Вы приближаетесь к горизонту событий, и время на часах на вашей спине, за которыми мы наблюдаем, замедляется.
А как там время на ваших часах?
Скопировать
So, you're beginning to get slightly taller.
And eventually, actually, as you approach the event horizon I think, really, you'd get so tall that you'd
But anyway, let's ignore that for the moment.
- Ваш рост понемногу увеличивается. - Ясно.
И, в конце концов, когда вы дойдёте до горизонта событий, вы и правда станете настолько высоким, что превратитесь в длинную линию не связанных друг с другом атомов.
Но давайте пока забудем об этом. Идите дальше.
Скопировать
- Yes, sir.
If the Stargate fell over and it's face down, the event horizon would've dug a cavity.
When the MALP came through it fell into the hole.
- Да, сэр.
Звездные Врата сбиты и лежатна земле, червоточина выела впадину под ними.
Когда зонд прошел, он упал в яму.
Скопировать
Inside of a supermassive black hole it turns out that even though the black hole is more massive It's also much larger in size.
And that means That the type of forces are weak enough That you could pass through the event horizon
But, deep down inside the black hole The centrifugal force of the rotation of the black hole Provides effectively a repulsion.
Хотя сверхмассивная черная дыра тяжелее, она также большего размера.
Это означает, что приливные силы будут не столь мощными, и вы можете пройти через горизонт событий и погрузиться в черную дыру не разрываясь.
Но внутри черной дыры, центробежная сила ее вращения создает отталкивание вещества.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов event horizon (ивэнт хэрайзон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы event horizon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ивэнт хэрайзон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение