Перевод "event horizon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение event horizon (ивэнт хэрайзон) :
ɪvˈɛnt həɹˈaɪzən

ивэнт хэрайзон транскрипция – 30 результатов перевода

The energy the gate must release to create a stable wormhole! It's... It's... astronomical, to use exactly the right word.
You can actually see the fluctuations in the event horizon.
I think I'm gonna be sick.
Количество энергии, которую выделяют врата для создания пространственного тоннеля... является... в буквальном смысле астрономическим.
Мы можем видеть колебание вероятностного уровня.
Кажется, меня сейчас стошнит.
Скопировать
So this iris is gonna hold, right?
Pure titanium, three micrometres from the event horizon. It won't even allow matter to reintegrate.
So this iris is gonna hold, right?
Диафрагма выдержит?
Чистый титан, меньше 3 микрометров до горизонта событий, даже материя не может полностью реинтегрироваться.
Значит диафрагма выдержит?
Скопировать
That iris will hold.
Just a few microns from the event horizon.
It won't let matter reintegrate.
Эта диафрагма выдержит.
Это сплав титана с триниумом, расположенный всего в нескольких микронах от горизонта событий.
Это не позволит материи реитегрироваться.
Скопировать
Velocities near the speed of light, or extreme gravity.
Approximately ten minutes ago we established a wormhole to a planet at or very near the event horizon
Since time is nearly at a standstill on the other side, you've been unable to disengage the Stargate.
скорости близкие к скорости света или чрезвычайная гравитация.
Приблизительно 10 минут назад мы установили червоточину с планетой, находящююся рядом с черной дырой.
Так как время почти остановилось с той стороны, вы не смогли отключить звездные врата.
Скопировать
- So...
It's possible the molten naqahdah hardened just above the event horizon.
- Like an iris.
- И что?
Возможно, расплавленная наквада затвердела прямо у горизонта событий.
- Как диафрагма.
Скопировать
The vortex will have dug partway to the surface.
Secure yourself above the event horizon once you're on the other side.
- You'll have to carry everything you need.
Это означает, что воронка вырыла часть пути к поверхности.
Тил'к, тебе нужно закрепиться над горизонтом событий, как только окажешься на другой стороне.
- И тебе придётся нести всё необходимое.
Скопировать
Oh, yes, I can make it work.
generate power soon enough to take the ship to escape velocity before we fall into a black hole with an event
-A what?
Да, я могу заставить это работать.
Вопрос в том, сможем ли мы выработать энергию достаточно быстро, чтобы судно успело убраться отсюда, прежде чем мы провалимся в черную дыру за горизонт событий?
- Что?
Скопировать
Since this is your first time, sir, some advice:
It's better to exhale prior to crossing the event horizon.
One's instinct is to inhale upon arriving on the other side.
Так как для вас это впервые, сэр, Небольшой совет:
перед пересечением горизонта событий лучше выдохнуть.
По прибытию моментально сработает инстинкт вдохнуть. Кроме того...
Скопировать
I mean cutting an infinitesimal space-time aggregate from all that surrounds it.
A tiny event horizon.
Sort of.
Я говорю об удалении одной бесконечно малой совокупности пространство-время от всего, что окружает это.
Крошечный горизонт события.
Что-то вроде того.
Скопировать
The gate is horizontal as you thought, Major Carter.
The MALP slipped back through the event horizon.
The vortex will have dug partway to the surface.
Врата лежат горизонтально, как вы и думали, майор Картер.
И зонд упал обратно в горизонт событий.
Это означает, что воронка вырыла часть пути к поверхности.
Скопировать
- How do we stop an incoming wormhole?
- Right now, the iris sits in front of the plane where the event horizon is formed.
Now if we can rig it so we can offset it just slightly, we would stop a wormhole from establishing.
- Как мы можем остановить входящую червоточину?
- В настоящее время диафрагма установлена перед поверхностью формирования горизонта событий.
Теперь, если нам удастся перенести её и установить вплотную без зазора мы бы смогли остановить формирование входящих червоточин.
Скопировать
As a matter of fact, I do.
We need to establish an event horizon without the vortex.
- Impossible.
Вообще-то, представляю.
Нам нужно создать горизонт событий без вихря.
- Это невозможно.
Скопировать
I have to be very careful.
So, what would this... fictional event horizon be connected to?
Hungry?
Я должен быть очень осторожным.
Так, что это был за ... вымышленный горизонт событий, к которому вы подключились?
Вы голодны?
Скопировать
This is even worse than it looks, but it beats a hypoglycaemic reaction.
The event horizon dematerialises you and sends you into the wormhole.
Maybe we don't need to connect to a wormhole to form an event horizon.
Шокирует то, что это даже хуже чем выглядит, но оно побеждает реакцию гипогликемии.
Горизонт событий дематериализует вас и отправляет в червоточину.
Возможно, нам и не обязательно соединяться с червоточиной для формирования горизонта событий.
Скопировать
The event horizon dematerialises you and sends you into the wormhole.
Maybe we don't need to connect to a wormhole to form an event horizon.
Maybe, somehow, someway.
Горизонт событий дематериализует вас и отправляет в червоточину.
Возможно, нам и не обязательно соединяться с червоточиной для формирования горизонта событий.
Возможно, как-то, где-то.
Скопировать
All we do is get the rematerialisation process to work.
Major, even if you created a viable event horizon without connecting to a wormhole,
- the gate wouldn't reintegrate Teal'c.
Всё, что нам нужно сделать, так это запустить процесс рематериализации.
Maйор даже если вам удастся создать устойчивый горизонт событий без подключения к червоточине ...
- ... Врата не восстановят Тилка.
Скопировать
Not necessarily.
That planet was probably ripped to pieces, but it can take years for matter to spiral into the event
Either way, we'll know when we try to dial out.
Не обязательно.
Скорее всего, ту планету разорвало на куски, но, учитывая замедление времени, материи могут потребоваться годы, чтобы пройти горизонт событий.
Когда откроем врата, все узнаем.
Скопировать
OK, now's good.
"The colonel stood before the pool of shimmering light, fascinated by the dancing ripples in the event
"What mysteries lay beyond this mystical portal?"
Хорошо, теперь можно.
"Полковник стоял перед бассейном с мерцающими огнями зачарованный танцем волн горизонта событий"
"Какие загадки таит в себе этот мистический портал?"
Скопировать
Now be a sweetie and bring me one of those sodas I've heard so much about.
So anyway, I'm zooming over an event horizon, approaching light speed, when all of a sudden-
I see you have not changed either.
Будь любезна, принеси мне местной содовой, я много слышала о ней.
В общем, я была на грани гибели, достигла световой скорости как вдруг....
Вижу, ты тоже нисколько не изменилась.
Скопировать
- Exactly what I was afraid would happen.
The probe was ripped apart by tidal forces at the event horizon almost instantly.
So we can't fly through it and rescue Colonel Sheppard?
- Именно то, чего я опасался.
Зонд был разорван на части приливными силами на горизонте событий почти мгновенно.
Таким образом мы не можем пролететь через это и спасти Полковника Шеппарда?
Скопировать
Not even close.
Event horizon.
One day that guy is gonna wake up and realize he needs a math tutor.
Даже рядом не лежала.
Я корплю, как проклятая.
Когда-нибудь он поймёт, что ему нужен репетитор по математике.
Скопировать
And what is that, exactly?
The... portal must somehow dampen the extreme tidal forces... that would normally occur in the event
So part of his body is experiencing time at a different pace than the other?
И что именно это значит?
проход должен как-то уменьшать чрезвычайные приливные силы, которые обычно возникают на горизонте событий поля расширения времени, и мы препятствовали ему проходить через это.
Таким образом часть его тела испытывает время в различной скорости чем другая?
Скопировать
- Yes, sir.
If the Stargate fell over and it's face down, the event horizon would've dug a cavity.
When the MALP came through it fell into the hole.
- Да, сэр.
Звездные Врата сбиты и лежатна земле, червоточина выела впадину под ними.
Когда зонд прошел, он упал в яму.
Скопировать
Negative.
She's too close to the event horizon.
Sir, the Korolev just dropped out of hyperspace.
Отрицательно...
Она слишком близко к горизонту событий.
Сэр, Королев только что вышел из гиперпространства.
Скопировать
You could never fight this enormous drag that you feel.
As an object approaches the edge of a black hole Called the "event horizon," It reaches the point of
As you come closer and closer to this event horizon You would already be approaching This extremely fast motion of space under you
Вы не можете бороться с этой мощной силой притяжения.
Когда объект приближается к границе черной дыры, называемой "горизонт событий", он достигает точки, от которой нет возвращения назад.
Приближаясь к горизонту событий, вы приближаетесь чрезвычайно стремительно, переходя в пространство впереди вас.
Скопировать
As an object approaches the edge of a black hole Called the "event horizon," It reaches the point of no return.
As you come closer and closer to this event horizon You would already be approaching This extremely fast
And your only future direction is now into the black hole.
Когда объект приближается к границе черной дыры, называемой "горизонт событий", он достигает точки, от которой нет возвращения назад.
Приближаясь к горизонту событий, вы приближаетесь чрезвычайно стремительно, переходя в пространство впереди вас.
Единственно-возможным пунктом назначения есть черная дыра.
Скопировать
Inside of a supermassive black hole it turns out that even though the black hole is more massive It's also much larger in size.
And that means That the type of forces are weak enough That you could pass through the event horizon
But, deep down inside the black hole The centrifugal force of the rotation of the black hole Provides effectively a repulsion.
Хотя сверхмассивная черная дыра тяжелее, она также большего размера.
Это означает, что приливные силы будут не столь мощными, и вы можете пройти через горизонт событий и погрузиться в черную дыру не разрываясь.
Но внутри черной дыры, центробежная сила ее вращения создает отталкивание вещества.
Скопировать
He's right, Sir.
A mark nine gatebuster beamed directly behind the event horizon, so the force won't be absorbed by the
Yeah.
Он прав, сэр.
Если девятую модель взорвать позади горизонта событий, активная червоточина не сможет поглотить её энергию, поэтому взрыв разрушит врата и разорвёт соединение.
Да.
Скопировать
No, Chris, she's a pain in the ass.
Well, that's a shame, because I watched Event Horizon last night.
- No way!
Да ну! Мы просто обязаны его обсудить!
Да, знаешь, по-моему у меня память пропадает.
Мы должны каждую сцену обсудить, чувак!
Скопировать
Assuming we haven't destroyed ourselves first. we could live on.
If we moved our vessel or planet close to the black hole at the edge of the event horizon. then tossed
Great!
Если мы не уничтожим сами себя, мы продолжим жить.
Если мы приблизимся вплотную к черной дыре на край сферы Шварцшильда, мы сбросим туда все наши ядерные отходы...
Потрясающе!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов event horizon (ивэнт хэрайзон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы event horizon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ивэнт хэрайзон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение