Перевод "близлежащий" на английский
Произношение близлежащий
близлежащий – 30 результатов перевода
Симон де Керлокен со своими егерями покинул замок.
С загонщиками и псами он поскакал в близлежащие леса охотиться на дикого вепря.
Когда всадники были уже далеко,
Simon de Kerlequen departed with his men
He went with his huntsmen and his dogs chasing wild boar in the neighbouring woods
The troop left the castle...
Скопировать
Светлячини, он самый мелкий.
Жителей близлежащих домов просят освободить свои жилища.
Рекомендуем захватить с собой все личные и общественные ценности. Внимание! Внимание!
. 4 and 3, 7.
- The neighbors of the Police ... must leave home wisely.
Are advised to take all what is of value or utility.
Скопировать
Объявите награду $500, расклейте объявления повсюду, отсюда и до самых дверей в ад!
Сообщите всем полицейским, шерифам, всем бандитам и уголовникам близлежащих земель.
Абсолютно всем.
Post a $500 reward from here to hell and back.
Notify every marshal, deputy and possum-skinnin' lowlife in the goddamn territory.
Bring everybody in.
Скопировать
Пришельцы ответили ужасающим...
Власти приказали начать эвакуацию Лос-Анджелеса и близлежащих районов.
Гражданам рекомендуется избегать главные шоссе и магистрали.
The visitors responded with terrifying...
Authorities have called for the evacuation of Los Angeles County.
People are advised to avoid the highways wherever possible.
Скопировать
То был розыгрыш. Он всех наколол.
неожиданным признанием его друзей в том, что они разыграли всех: на самом деле, мальчик прятался в близлежащем
Я снискал своё откровение
It was just a prank he and his friends pulled.
The dramatic attempt to rescue Ricky Neuman from an abandoned mine shaft... ended abruptly when playmates confessed that Neuman's disappearance was a prank... and that, in fact, the missing child was hiding in a nearby barn.
I found my thrill
Скопировать
Там зарево над Вехмасъярви.
Я ношусь, оповещаю близлежащие поселения, скоро отъеду.
Можно мне тоже?
There's a big forest fire in Vehmasjärvi!
I'm flying around like a messenger all around the towns, we leave shortly
Should I come too?
Скопировать
Здесь есть ступеньки, а вокруг много скамеек.
Время - 12 часов дня, обеденный перерыв у всех тех, кто работает в близлежащих офисах.
Люди гуляют, разговаривают, едят. Много народу.
Now, these are steps coming in here and benches all around.
It's 12:00 noon, which means that it's lunchtime for all the people that work in these offices around here.
People are walking, talking, having lunch, and it's crowded.
Скопировать
Нет.
рок-группе, выступление которой заканчивалось столкновением черного корабля, управляемого автопилотом, с близлежащим
Об этом, однако, Артур Дент и его компаньоны совершенно не подозревали, поэтому они решили ненадолго расслабиться.
'No.
'The ship does in fact belong to Disaster Area, 'a plutonium rock band whose stage act traditionally ends 'with a black stunt ship on autopilot crashing into the heart of a nearby sun.
'Of this, however, Arthur Dent and his companions are totally unaware. 'They decide to relax for a while and take stock.'
Скопировать
И по-моему, тоже.
По воскресеньям из близлежащего монастыря приезжал монах, служил мессу.
В те времена вера Себастьяна была для меня тайной, но разгадывать её меня не тянуло.
Yes, I think we should too.
On Sundays, a neighboring priest called to say mass.
Sebastian's faith was an enigma to me at the time but not one that I felt particularly concerned to solve.
Скопировать
Один два...
Барри отнесли в близлежащую гостиницу и позвали врача.
Я почти закончил.
One two...
Barry was carried to an inn nearby and a surgeon was called.
I'm nearly finished.
Скопировать
Люди на Керосе были обречены, если их не эвакуировать перед нападением.
Но единственных проход на Керос был блокирован двумя новейшими, управляемыми радаром пушками, на близлежащем
Пушками настолько мощными и точными, что ни один корабль в Эгейском море не мог им противостоять.
The men on Kheros were doomed unless they could be evacuated before the blitz.
But the only passage to and from Kheros was guarded and blocked by two great newly designed, radar-controlled guns on the nearby island of Navarone.
Guns too powerful and accurate for any Allied ship then in the Aegean to challenge.
Скопировать
Позже по её бормотанию восстановили картину событий но девушка всё равно оставалась не в себе.
Совершённое приписали душевнобольному с манией убийства, который до этого сбежал из близлежащей лечебницы
Что за чушь.
"In time they pieced the story together from her ravings... "but she remained completely mad.
"The deed was attributed to a homicidal lunatic... "who had just escaped from the nearby Sunnyview Sanitarium. "
What a lot of tripe.
Скопировать
Ты, наверное, его тоже знаешь.
на луг приходят, то тут же невидимый друг является к тем, кто чуть-чуть одинок, покинув свой дом - близлежащий
- Я знаю его.
You probably know it.
When children are playing Alone on the green In comes the playmate That never was seen When children are happy And lonely and good
- I know it.
Скопировать
Хотя вооружение "Звезды Смерти" еще не дееспособно... у нее есть мощный защитный механизм.
Она защищена силовым полем... которое создает близлежащий лесистый спутник Эндор.
Чтобы начать атаку, надо вывести поле из строя.
Although the weapon systems on this Death Star are not yet operational... the Death Star does have a strong defence mechanism.
It is protected by an energy shield... which is generated from the nearby forest moon of Endor.
The shield must be deactivated if any attack is to be attempted.
Скопировать
Эй, Командор.
Мы нашли бериллий на одной из близлежащих планет.
Мы могли бы добраться туда, если изменим конфигурацию солометрии параллельно с индотермической пропульсией.
Hey, Commander, listen.
We found some beryllium on a nearby planet.
And we might be able to get there if we reconfigure the solar matrix in parallel for endothermic propulsion.
Скопировать
- Что с ними происходит?
Их посылают одних в близлежащий лес.
Спустя несколько дней они возвращаются здоровыми.
- and interfering would tempt retribution.
- What happened to'em?
They were sent alone to the forest nearby.
Скопировать
Дайте, что есть.
Перекрестный анализ записей с близлежащих парковок показал, что автомобиль принадлежит "Кодзинкай".
Пуленепробиваемый...
Just give us the bottom line.
After cross-referencing with the nearby parking record, the vehicle in question is owned by "Koujinkai."
Bulletproof...
Скопировать
Отпетые бандиты, Миссис Мансон.
Мы прорыли тоннель в близлежащие офисы игорного заведения "Королева Бандитов"
- и облегчили их казну.
Desperate men, Mrs Munson.
We have tunnelled into the nearby offices of the Bandit Queen gambling emporium
- and relieved it of its treasure.
Скопировать
Чтобы найти их слабое место, нужно понять, откуда они, с какой планеты.
Их форма обычна, круг поиска сужается примерно до 5000 близлежащих планет.
Что мы ещё о них знаем?
If we're gonna find their weakness, we need to find out where they're from, which planet.
So, judging by their basic shape, that narrows it down to 5,000 planets within travelling distance.
What else do we know about them?
Скопировать
Но могу сказать.
Провайдер Удланд Хиллза и нескольких близлежащих районов.
Удланд Хиллз.
But I can tell you this.
The provider services Woodland Hills and some of surroundings areas.
Woodland Hills.
Скопировать
2500 человек в комплексе подверглись воздействию.
Их перевозят автобусами во все близлежащие госпитали.
Это проблема ресурсов, а не диагностики.
2500 people at the pool center were exposed.
They're being bused to all the neighboring hospitals.
That's a problem of resources, not diagnostics.
Скопировать
Вы, мистер Эмбзроз, - председатель студенческого комитета по внешним связям.
И я поручаю вам приобрести заброшенные строения в близлежащем районе.
После сноса мы освободим место для комплекса имени Ван Хорна.
Now, you, Mr. Ambrose, are chairman of the Student Community Outreach Committee.
I need you to secure all these decrepit properties in the neighboring community.
So that we can demolish them to make room for the Van Horne Gateway.
Скопировать
Куда, бля, приткнёшься, как съебёшь отседова?
В близлежащий блядюшник, куда я похуярила в гости по твоей же наводке.
Если, конечно, ты не думаешь только о том, как нассать мне в уши, забывая про всё, что было!
Into where are you fucking moving when you fucking move out of here?
Into the fucking whorehouse down the way... which you fucking sent me to see that woman at.
If needing to piss in my ear didn't crowd out every other fucking thought... or recollection in your head!
Скопировать
Поздравляю!
Под чистым небом все отправились к близлежащей реке, и я набросала следующее
Голубое небо и зелёные деревья - всё это ослепительно
Congratulations!
April 24th Under the clear sky, everyone went to a nearby stream and sketched
The blue sky and the green trees are all very dazzling
Скопировать
Начнем поиски, учитывая радиус действия передатчика.
Детектив Дэниэльс, пожалуйста, позвоните в дорожную службу, пусть поищут на штрафных стоянках и близлежащих
Минуточку, шеф.
let's start our search within the radius of the camera's transmitter.
detective daniels, please call traffic and have them check the impound lots and surface streets for mr. masters' car.
lieutenant provenza, please search all the la brea realty properties listed inside that circle. w-wait a minute, chief.
Скопировать
Виновник скрылся с места происшествия.
Проверьте все близлежащие камеры видеонаблюдения.
Извините.
A hit-and-run accident.
Check all the nearby surveillance cameras.
Excuse me.
Скопировать
Но у федералов уйдет некоторое время, чтобы это понять.
Мы проверяем температуру воды в близлежащих округах.
Через город протекает река Норт-Платт.
But it'll take the Feds a while to figure that out.
We have teams checking the surrounding counties for the water temps. It might be a message to an accomplice.
The North Platte river runs through the city.
Скопировать
На горе около перевала Дайбосатсу были арестованы 53 члена RAF.
Они назвались членами университетского клуба альпинистов и проходили военную тренировку в близлежащих
Целью тренировки был налет на резиденцию премьер-министра.
In a mountain at the Daibosatsu Pass, 53 members of the RAD were arrested.
They disguised themselves as a university hiking club and underwent military training at a nearby mountain.
The goal of the training was occupation of the Prime Minister's residence.
Скопировать
Когда траурный кортеж проезжал по району Кортланд в Манчестере, соседи почтили молчанием память о Полин.
Позднее ее тело было погребено на близлежащем кладбище.
По прошествии более 20 лет после ее смерти, семья, наконец, получила возможность похоронить собственную дочь.
As the cortege made its way through the Courtland area of Manchester, neighbors stood silently in memory of Pauline.
Later, her body was interred at a nearby cemetery.
More than two decades after her death, the family were at last able to lay their daughter to rest.
Скопировать
Место для убежища выбрано очень тщательно.
Отсюда хорошо видны все близлежащие скалы.
На этих ненадежных склонах только снежный барс имеет шанс поймать такую хрупкую добычу.
Her den is well chosen.
It has exceptional views of the surrounding cliffs.
On these treacherous slopes, no hunter other than the snow leopard would have a chance of catching such agile prey.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов близлежащий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы близлежащий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
