Перевод "общительность" на английский

Русский
English
0 / 30
общительностьsociable
Произношение общительность

общительность – 30 результатов перевода

Это основа нашего обучения.
Все наши дети очень общительны.
Икуко сразу подружится со всеми.
This is our basic educational philosophy.
All our kids are really outgoing.
Ikuko will make friends in no time.
Скопировать
-Хорошо.
Дафна, хоть мы и мало знакомы, я вижу, что вы человек общительный и очень любознательный, я прав?
Если бы я предложил купить вам билет, куда бы вы полетели?
Dafna, without knowing you,
I'd say you're a very friendly and curious person, am I right?
If I were to give you a ticket to go anywhere, where would you go?
Скопировать
- Он слишком застенчивый.
Вот Сампэи общительный
- Он просто маленький чертёнок
He's too shy.
But Sampei's outgoing.
He's just a little devil.
Скопировать
Но что в колледже хорошего, так это то, что там можно зависать.
- Вырабатывает общительность.
Знаешь. Мама говорит, что ты типа... бабник.
But... the good thing about college is you get to hang out a lot.
- It's good for the social skills. - Yeah.
So... my mom says you're kind of, you know, like a ladies' man.
Скопировать
Похоже, ему не нужна помощь.
Вот поэтому его и не зовут Мистер Общительность.
- Определенно.
Oh, guess he doesn't want help.
There's a reason his name isn't Town Gregarious Guy.
- Very true.
Скопировать
- Какова средняя читательница "Компоже"?
Резкая, общительная, спесивая, как знать.
- Виноват, Лана, вот там красивая женщина, в желтом платье, я должен к ней подойти.
So what's the average Composure reader like?
Spunky, insatiable. Uppity? You bet.
If you'll excuse me, Lana, there is a beautiful young woman in a yellow dress that I must go to.
Скопировать
Этим она не только очищает его, но и устанавливает крепкие семейные узы, которые в нормальных условиях длились бы первые несколько лет его жизни.
Коровы чрезвычайно любопытные и общительные животные, и рождение телёнка, похоже, разжигает интерес всех
Возможно, так они встречают его в новом для него мире.
Her licking not only cleans the calf, but also helps develop strong familial ties, that would normally last well into his first few years of life.
Cows are extraordinarily curious and social animals, and the birth of this calf seems to heighten that curiosity among all of the surrounding females, who move in closely for sniffs and gentle nudges.
Perhaps their way of welcoming him to his new world.
Скопировать
В основном он любит целовать меня.
Они очень общительные животные. Им нужно много внимания, много любви.
- Лори, могли бы вы мне рассказать, пожалуйста, о самом волнующем моменте, который у вас был с животным.
Mainly, he loves to give me kisses.
They're really sociable animals. they need a lot of attention. they need a lot of love.
Lorri, can you tell me about one of the most emotional moments you've ever had with an animal?
Скопировать
Я очень счастлив,играя маленькую но жизненно важную роль в этом центре.
Думаю,потому что я очень общительный.
Так что же это за дрянь?
I am quite happy playing the small, but vital role here at the care facility.
I think it's 'cause I'm a people person.
So, what is this stuff, anyways?
Скопировать
Зачем?
Я общительный человек.
Меня ждут в офисе.
Why?
I'm a sociable type.
They're expecting me at my office.
Скопировать
Ответ, моя дорогая, очень прост.
И я нахожу Т.С. общительным...
Это чушь.
The answer, my dear, is somewhat more simple.
A woman of my age can get very lonely, and I fiind T.C. Companionable -
That's drivel.
Скопировать
Он хотел как лучше.
Очень общительный.
Такая работа тебе бы подошла.
He meant well.
He was very jolly.
That's the kind of job you should have.
Скопировать
- Да.
Общительность, жизненный цикл, вы понимаете?
- Добрый день, профессор.
- Yes.
Sociability, vital cycle, do you understand?
- Good afternoon, professor.
Скопировать
Что я мечтаю об отличном зяте.
Он должен быть общительным и с чувством юмора. и мы бы смогли подружиться...
Но ты...
The fantasy I have for my future brother-in-law.
He must be easy to communicate with and must be humorous, he must be able to play golf and go out and have fun with me, and we can accumulate friendship--
But you--
Скопировать
Мессимер.
Он был не самым общительным человеком.
Всегда держался особняком.
Messimer.
Not a water cooler man.
Kept to himself.
Скопировать
В том числе, приматов.
лет назад путешественник во времени мог счесть многообещающими этих существ - умных, быстрых, ловких, общительных
Когда-то их предками были атомы, рожденные в звездах, затем простые молекулы, клетки, полипы на океанском дне, рыбы, амфибии, рептилии, землеройки.
And that includes the primates.
About 20 million years ago, a space time traveler might have recognized these guys as promising bright, quick, agile, sociable, curious.
Their ancestors were once atoms made in stars then simple molecules, single cells polyps stuck to the ocean floor fish, amphibians, reptiles, shrews.
Скопировать
Если вы хотите знать, почему ромуланцы ненавидят меня, вам придется спросить их самих.
Но не думаю, что они будут слишком общительны.
Да, мы уничтожили флаксианский корабль.
If you want to know what the Romulans have against me you'll have to ask them.
I intend to but I don't expect them to be entirely forthcoming.
Yes, we destroyed the Flaxian's ship.
Скопировать
Вот, нашёл, это его фотографии.
Тогда ещё он был вполне общительным, но потом была длительная тяжба, которую он проиграл, и с тех пор
Я думал о вашей просьбе.
I found the pictures. Here they are.
He was quite sociable back then but got involved in a lawsuit, which he lost. Since then, he lives like a hermit.
I've been thinking about your financial situation.
Скопировать
Пожалуйста, не толкайте.
Знаешь, что твой двойник в другом мире приятный общительный малый, сержант.
-Мой ранг - Младший Командир Взвода.
Please, don't push.
I'll have you know that your counterpart in the other world is a nice sociable sort of chap, Sergeant.
-My rank is Platoon Under Leader.
Скопировать
Брошка с собакой.
— Мы стали общительными.
— Ага, какие милые рожи!
The brooch with the dog...
At least we meet people
- Yes, what nice faces they have!
Скопировать
Наше слово против твоего.
Так что иди по своим делам, общительный ты наш.
Пока на тебя не записали причинение смерти по неосторожности.
Our word against yours.
So on your way, chummy.
Unless you want booking for manslaughter.
Скопировать
Даже если вы проложили могила
Это будет никогда не общительное также уж
Если это так, вы не будете помниться общими людьми
Even if you have built the grave
It will be never sociable too
If it is so, you will not be remembered by common people
Скопировать
Дорогой
Не вы общительные?
После вещей тех двух людей
The dear one
Are not you sociable ?
After the things of those two people
Скопировать
Наконец, они послали за матерью, и она к нему приехала.
Этот ребенок был более общительным, чем я или наш брат Проспер.
Отец любил его до глубины души.
They finally sent for his mother, and she came to see him.
He was more companionable than me or Prosper.
Father loved him deeply.
Скопировать
"Бывший"?
смысле, что ты теперь занят, поэтому, конечно, тебе не доступны все эти красивые, очаровательные и очень общительные
Ниликс, ты пытаешься испортить мне настроение?
"Used to be"?
Well, I mean, you're involved now, so, of course, you won't be availing yourself of all the beautiful, fascinating and very open-minded Mari women.
Neelix, are you trying to depress me?
Скопировать
Она была "постановщицей"... На съемках "Грязного Ларри 3".
Очень общительной. Заводной.
И могу сказать, что в минете ей не было равных.
She was the fluffer on the set of Dirty Larry 3.
She was friendly.
I can honestly say I've never received a better blowjob in my life.
Скопировать
Я уже отрепетировал ответ.
И ради Бога – не говори, что ты общительный человек, ненавижу это выражение.
- Я бы этого и не сказал.
I'VE ALREADY GOT AN ANSWER REHEARSED.
OH, A-AND FOR GOD'S SAKE, DON'T SAY THAT YOU'RE A "PEOPLE PERSON". I HATE THAT EXPRESSION.
I WOULD NEVER SAY THAT.
Скопировать
А я никогда не могла в них разобраться.
Он был не очень общительным ребенком.
Я не вижу фотографий.
Why don't we just start in this parking lot?
Hey, come down here!
You know, it don't look good when you run, man.
Скопировать
Седьмая, если у вас проблемы, вам следует давать мне знать.
Если это поможет вам чувствовать себя лучше, я буду более общительной в будущем.
Вы очень добры.
Seven, if you're having problems, you need to let me know.
If it'll make you feel better, I'll be more forthcoming in the future.
You're all heart.
Скопировать
Спок, Вы не изменились ничуть.
Вы такой же, теплый и общительный как когда-то.
Вы тоже, доктор как и ваша продолжительная склонность к бесполезной показухе.
Spock, you haven't changed a bit.
You're just as warm and sociable as ever.
Nor have you, Doctor, as your continued predilection for irrelevancy demonstrates.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов общительность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы общительность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение