Перевод "no cries" на русский
Произношение no cries (ноу крайз) :
nˈəʊ kɹˈaɪz
ноу крайз транскрипция – 32 результата перевода
I'm gonna miss you.
No cries.
And there's Santana.
Я буду скучать по тебе.
Никаких слёз.
И теперь Сантана.
Скопировать
I mean, unless she was keeping it from me.
You heard no cries for help? No!
No, I was listening to music in here, damn it.
Разве что она от меня скрывала...
Она звала на помощь?
Я слушал музыку, черт подери...
Скопировать
"The tone of his voice, the satanic gleam in his eye, "his warm breath upon her cheek routed her resolution completely.
"Feeble cries of, 'No, no,' came to her lips but were never uttered, "for his powerful arms crushed her
"Her temples throbbed with pain "and then suddenly she went limp with submission "and her mouth melted into his.
Тон его голоса, сатанинский блеск в глазах его горячее дыхание на ее щеке, совершенно ее обезоружили.
Фибл воскликнул: "нет, нет" и прильнул к ее губам, заставив их замолчать и, затем, заключил ее в свои крепкие объятия.
У нее застучало в висках и, неожиданно, она прильнула к нему и их уста соединились.
Скопировать
Oh, please, don't cry.
I'm no good at all if anybody cries.
Natalia, about Fritz pouncing you see, I thought....
Прошу, не плачьте.
Мне плохо, когда кто-нибудь плачет.
Наталья, Фриц решился... Я ведь думала... Я не думала...
Скопировать
Don 't get him wet.
But the most important rule, the rule you can never forget no matter how much he cries or how much he
Sure. Whatever you say.
Держите от воды подальше.
И не забывайте самое важное правило как бы он ни кричал, сколько бы ни умолял никогда не кормите его после полуночи.
Как скажешь.
Скопировать
I'm not Jesus who cures for nothing.
He cries because he has no milk.
Look!
Я не Иисус Христос, который раздаёт жизнь и смерть за просто так.
Он кричит от голода. Потому что у меня нет молока.
Смотри!
Скопировать
She could be hit by a bus as she's coming out of the pub, or fall asleep smoking a cigarette and be burned to a crisp right there in her smelly bed.
she could fall off a ferry and be pulled down under the water, the roar of the waves drowning out her cries
Well, I'm all done with me darks.
Её мог сбить автобус, когда она выходила из бара или она уснула с горящей сигаретой и поджарилась прямо в своей вонючей кровати.
Или она могла упасть с парома и уйти под воду шум волн заглушал её крики о помощи пока её пронзительный голос не нашёл пристанище на дне.
У меня всё.
Скопировать
Never had trouble with nothing.
All of a sudden, he's falling apart he cries for no reason, he can't sleep he can't be with his friends
All of a sudden, he gets nervous around them.
Никогда никаких сложностей.
И вдруг он начал разваливаться плачет без причины, почти не спит не может общаться с друзьями.
Стал нервничать в их компании.
Скопировать
Ho! Wake up immediately!
And whatever else, no yawning! With cries of joy and pleasure, that's the way to greet the goddess:
please follow the rule!
Встаем немедленно!
Всё, больше не зевать, а восторженно и радостно кричать, как подобает богиню приветствовать.
Правилам надо соответствовать.
Скопировать
Is this punishment of a stern Lord?
Then, among the cries, the rumors, the guns He heard a voice reply: "No!"
It's not mine!
Неужели это наказание, суровый Господь?
Тогда среди криков, слухов, пушек он услышал голос, ответивший ему: "Нет!"
Это не моё!
Скопировать
Go to hell.
No one cries at patriotic anthems anymore.
What we need is a king. I don't trust Mazzinians mere lay priests more dangerous than real ones.
Иди ты
Никто больше не рыдает при звуке гимна
Что нам нужно, так это король Не верю я всем этим мадзинианцам просто падшие священники, намного более опасные, чем обычные
Скопировать
She barely wanted to hang out all summer, and then, all of a sudden, she's up my ass.
She wants to hang out all the time, - and she cries when I say no. - Mm.
I got enough pressure without her being needy.
Она едва ли хотела общаться со мной все лето, а теперь не отстает.
Всё время хочет тусоваться вместе и плачет, когда я отказываю.
И без её приставаний хватает проблем.
Скопировать
Squalid little dump.
No wonder she cries.
It's a fever, Ephraim. It will pass.
Жалкое убожество.
Неудивительно, что она плачет.
Это лихорадка, фраим.
Скопировать
Just, like, rev up your Trouble-solving machine or whatever she is, and just find a way to save my grandson!
William says that you need to give someone a silence Trouble tneuto ize the baby's deadly cries, but,
You are a Trouble solver.
Просто запустите свой "Бедо-решающий механизм" или кто она ещё и найдите способ спасти моего внука!
Уильям сказал, что тебе нужно дать кому-то Беду тишины, которая не даст крикам ребенка убивать людей, но, нет, Глория права.
Ты спасаешь людей от Бед.
Скопировать
Stevie keeps waking her up in the middle of the night, that pooper.
He cries all the time for no reason. Babies do that.
You want to play checkers tonight?
- Да, ей лучше. Стиви постоянно будит ее по ночам, маленький плакса.
Он все время без причины плачет.
Не хочешь сегодня вечером поиграть в шашки?
Скопировать
Fly, pilferers!
The night behind the embankment Where maternal cries can no longer be heard...
Come back, my dear!
Летите, воришки!
В ночь на набережную, где не услышать вам материнских криков...
Возвращайся дорогой!
Скопировать
I'm gonna miss you.
No cries.
And there's Santana.
Я буду скучать по тебе.
Никаких слёз.
И теперь Сантана.
Скопировать
I'm really doing it.
No more cries for help!
'Cause this time there's no one that's gonna save me!
И действительно собираюсь сделать это.
Никаких криков о помощи!
Потому что в этот раз меня никто не спасет!
Скопировать
Plus, a hot dog cries out for mustard.
No, I think a hot dog cries out for ketchup.
A squiggly line.
Плюс, к хот-догу очень нужна горчица.
Нет, к хот-догу очень нужен кетчуп.
Такой волнистой линией.
Скопировать
Stevie keeps waking her up in the middle of the night, that pooper.
He cries all the time for no reason.
Mm. Babies do that.
Стиви постоянно будит ее по ночам, маленький плакса.
Он все время без причины плачет.
Так бывает с младенцами.
Скопировать
Some of her family runs outside, but the little girl gets trapped inside by herself.
She screams for help, but no one wants to come back and save her, so she sits and she cries by herself
That's not how it goes.
Некоторые родственники выбежали из дома, но маленькая девочка не смогла.
Она звала на помощь, но никто не хотел вернуться и спасти её, она сидела, заливаясь слезами... а потом сгорела в огне и умерла в одиночестве.
Всё должны быть не так!
Скопировать
- Everything ends!
[Cries] - No, no, no.
No, there's more tissue.
Всё в мире конечно!
- Нет, нет, нет.
Нет, платки ещё есть.
Скопировать
The Twin Fish's Truth
Sougyo no Kotowari! The flowers agitate, the God of flowers cries!
The winds of the sky roar, the devil in the sky laughs!
{\1cHFFFFFF\3cH00bbbb}Соугё но Котовари!
Песни Бога цветов разнесет ветер.
Так же как и смех блаженного демона.
Скопировать
No sign of a struggle.
No screams, cries for help,
Any of which would have woken us up.
Никаких признаков борьбы.
Ни криков, ни просьб о помощи,
Любая из которых разбудила бы нас.
Скопировать
-We need your room.
-I don't mind if it cries. No way.
You can't sleep in the baby's room. You're a chain smoker.
Нам нужна эта комната.
Если он не будет шуметь, я не возражаю.
Ты не можешь спать в одной комнате с ребенком.
Скопировать
Shii's gonna cry!
Tell her even if she cries, a no is still gonna be a no!
He said even if you cry, a no is still gonna be a no!
Шии начала реветь!
Скажи что, даже если она будет продолжать, всё равно нельзя!
Он сказал, даже если будешь продолжать, всё равно нельзя!
Скопировать
I mean, unless she was keeping it from me.
You heard no cries for help? No!
No, I was listening to music in here, damn it.
Разве что она от меня скрывала...
Она звала на помощь?
Я слушал музыку, черт подери...
Скопировать
What about the baby girl?
She no longer cries.
What happened to mom and Aunt Sara?
А девочка?
Она больше не плакала.
А что случилось с мамой и тетей Сарой?
Скопировать
Didn't you say, once you broke up, you must forget.
No matter how much you want to see her, even your heart cries for her, you can only endure it.
You think, if you keep on pestering him will change his mind?
Вот... Обменяй этот купон на другой, по которому я смогу есть бесплатно, когда захочу.
Нет, не могу. Ты слишком много ешь, ачжосси. Забирай свое одеяло, мне ничего не нужно.
Делай деньги, чтобы есть и жить припеваючи.
Скопировать
It was just before sunrise on Wisteria Lane.
You could no longer hear the screams of frightened bystanders... or the angry chanting of protestors.
There were just the footsteps of a man who had finally punished those who had betrayed him.
Это случилось всего лишь до восхода солнца на Вистериа Лейн.
Больше не было слышно испуганных вскриков прохожих... или озлобленных скандирований бастующих... или криков о помощи раненых
Были слышны только шаги мужчины, который наконец-то наказал тех, кто его предал.
Скопировать
Louder
- no - michio, you see michiois not docile keko cries do not run absolutely not no more keko
friends what are you doing?
Громче.
— Нет. — Митио, ты видишь? Из-за того, что Митио не слушается, Кэико плачет.
Друзья. Что ты делаешь?
Скопировать
You know if your parents are dead or alive.
You know if you've got a sister somewhere who cries every day because she has no idea what happened to
- Stop it.
Ты знаешь, живы твои родители или нет.
Ты знаешь, есть ли у тебя сестра где-то, которая плачет каждый день, т.к.
- она понятия не имеет, что с тобой произошло.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов no cries (ноу крайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no cries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу крайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение