Перевод "no cries" на русский
Произношение no cries (ноу крайз) :
nˈəʊ kɹˈaɪz
ноу крайз транскрипция – 32 результата перевода
I mean, unless she was keeping it from me.
You heard no cries for help? No!
No, I was listening to music in here, damn it.
Разве что она от меня скрывала...
Она звала на помощь?
Я слушал музыку, черт подери...
Скопировать
I'm gonna miss you.
No cries.
And there's Santana.
Я буду скучать по тебе.
Никаких слёз.
И теперь Сантана.
Скопировать
Oh, please, don't cry.
I'm no good at all if anybody cries.
Natalia, about Fritz pouncing you see, I thought....
Прошу, не плачьте.
Мне плохо, когда кто-нибудь плачет.
Наталья, Фриц решился... Я ведь думала... Я не думала...
Скопировать
Ho! Wake up immediately!
And whatever else, no yawning! With cries of joy and pleasure, that's the way to greet the goddess:
please follow the rule!
Встаем немедленно!
Всё, больше не зевать, а восторженно и радостно кричать, как подобает богиню приветствовать.
Правилам надо соответствовать.
Скопировать
Is this punishment of a stern Lord?
Then, among the cries, the rumors, the guns He heard a voice reply: "No!"
It's not mine!
Неужели это наказание, суровый Господь?
Тогда среди криков, слухов, пушек он услышал голос, ответивший ему: "Нет!"
Это не моё!
Скопировать
I'm not Jesus who cures for nothing.
He cries because he has no milk.
Look!
Я не Иисус Христос, который раздаёт жизнь и смерть за просто так.
Он кричит от голода. Потому что у меня нет молока.
Смотри!
Скопировать
Don 't get him wet.
But the most important rule, the rule you can never forget no matter how much he cries or how much he
Sure. Whatever you say.
Держите от воды подальше.
И не забывайте самое важное правило как бы он ни кричал, сколько бы ни умолял никогда не кормите его после полуночи.
Как скажешь.
Скопировать
She could be hit by a bus as she's coming out of the pub, or fall asleep smoking a cigarette and be burned to a crisp right there in her smelly bed.
she could fall off a ferry and be pulled down under the water, the roar of the waves drowning out her cries
Well, I'm all done with me darks.
Её мог сбить автобус, когда она выходила из бара или она уснула с горящей сигаретой и поджарилась прямо в своей вонючей кровати.
Или она могла упасть с парома и уйти под воду шум волн заглушал её крики о помощи пока её пронзительный голос не нашёл пристанище на дне.
У меня всё.
Скопировать
Never had trouble with nothing.
All of a sudden, he's falling apart he cries for no reason, he can't sleep he can't be with his friends
All of a sudden, he gets nervous around them.
Никогда никаких сложностей.
И вдруг он начал разваливаться плачет без причины, почти не спит не может общаться с друзьями.
Стал нервничать в их компании.
Скопировать
Louder
- no - michio, you see michiois not docile keko cries do not run absolutely not no more keko
friends what are you doing?
Громче.
— Нет. — Митио, ты видишь? Из-за того, что Митио не слушается, Кэико плачет.
Друзья. Что ты делаешь?
Скопировать
They wouldn't.
Remember, Greg, we're Ferberizing him, so unless it's an emergency, under no circumstances should you
- OK.
Меня так не зовут.
И помни, Грег, мы его ферберизируем, кроме как в крайних случаях, ни под каким предлогом не бери его на руки, если он плачет.
- Хорошо.
Скопировать
No sign of a struggle.
No screams, cries for help,
Any of which would have woken us up.
Никаких признаков борьбы.
Ни криков, ни просьб о помощи,
Любая из которых разбудила бы нас.
Скопировать
I mean, unless she was keeping it from me.
You heard no cries for help? No!
No, I was listening to music in here, damn it.
Разве что она от меня скрывала...
Она звала на помощь?
Я слушал музыку, черт подери...
Скопировать
everybody follows me watching them playing around in the forest until evening
however rooku cries, no one comes back there is only echo in the valley
everyday like this the same street
Все пойдут со мной. Они смотрели, как он играет до вечера в лесу.
Но малыш расплакался, потому что никто не вернулся. В долине было только эхо.
И так каждый день. Одна и та же улица.
Скопировать
The Twin Fish's Truth
Sougyo no Kotowari! The flowers agitate, the God of flowers cries!
The winds of the sky roar, the devil in the sky laughs!
{\1cHFFFFFF\3cH00bbbb}Соугё но Котовари!
Песни Бога цветов разнесет ветер.
Так же как и смех блаженного демона.
Скопировать
Shii's gonna cry!
Tell her even if she cries, a no is still gonna be a no!
He said even if you cry, a no is still gonna be a no!
Шии начала реветь!
Скажи что, даже если она будет продолжать, всё равно нельзя!
Он сказал, даже если будешь продолжать, всё равно нельзя!
Скопировать
You know if your parents are dead or alive.
You know if you've got a sister somewhere who cries every day because she has no idea what happened to
- Stop it.
Ты знаешь, живы твои родители или нет.
Ты знаешь, есть ли у тебя сестра где-то, которая плачет каждый день, т.к.
- она понятия не имеет, что с тобой произошло.
Скопировать
"The tone of his voice, the satanic gleam in his eye, "his warm breath upon her cheek routed her resolution completely.
"Feeble cries of, 'No, no,' came to her lips but were never uttered, "for his powerful arms crushed her
"Her temples throbbed with pain "and then suddenly she went limp with submission "and her mouth melted into his.
Тон его голоса, сатанинский блеск в глазах его горячее дыхание на ее щеке, совершенно ее обезоружили.
Фибл воскликнул: "нет, нет" и прильнул к ее губам, заставив их замолчать и, затем, заключил ее в свои крепкие объятия.
У нее застучало в висках и, неожиданно, она прильнула к нему и их уста соединились.
Скопировать
Didn't you say, once you broke up, you must forget.
No matter how much you want to see her, even your heart cries for her, you can only endure it.
You think, if you keep on pestering him will change his mind?
Вот... Обменяй этот купон на другой, по которому я смогу есть бесплатно, когда захочу.
Нет, не могу. Ты слишком много ешь, ачжосси. Забирай свое одеяло, мне ничего не нужно.
Делай деньги, чтобы есть и жить припеваючи.
Скопировать
What about the baby girl?
She no longer cries.
What happened to mom and Aunt Sara?
А девочка?
Она больше не плакала.
А что случилось с мамой и тетей Сарой?
Скопировать
No! No!
(cries) no!
Are you - are you a surgeon?
Нет!
Нет!
Вы хирург?
Скопировать
It was just before sunrise on Wisteria Lane.
You could no longer hear the screams of frightened bystanders... or the angry chanting of protestors.
There were just the footsteps of a man who had finally punished those who had betrayed him.
Это случилось всего лишь до восхода солнца на Вистериа Лейн.
Больше не было слышно испуганных вскриков прохожих... или озлобленных скандирований бастующих... или криков о помощи раненых
Были слышны только шаги мужчины, который наконец-то наказал тех, кто его предал.
Скопировать
Burrows is in the military.
If a woman cries rape, no man on that ship would ever totally trust her again.
Well, you're a woman.
Берроуз - военная.
Если женщина заявит об изнасиловании, ни один мужчина на том корабле никогда не будет ей полностью доверять.
Ты - женщина.
Скопировать
-We need your room.
-I don't mind if it cries. No way.
You can't sleep in the baby's room. You're a chain smoker.
Нам нужна эта комната.
Если он не будет шуметь, я не возражаю.
Ты не можешь спать в одной комнате с ребенком.
Скопировать
I know what you're thinking. "Could she push it through to the floor?"
(CRIES OUT) No!
To tell you the truth, I'm not sure about that myself, but I'm going to give it a damn good try.
я знаю, о чЄм ты думаешь. "ћожет ли она проткнуть ногу до самого пола?"
Ќет!
"естно говор€, € сама не знаю, но € собираюсь чертовски хорошо попытатьс€.
Скопировать
Go to hell.
No one cries at patriotic anthems anymore.
What we need is a king. I don't trust Mazzinians mere lay priests more dangerous than real ones.
Иди ты
Никто больше не рыдает при звуке гимна
Что нам нужно, так это король Не верю я всем этим мадзинианцам просто падшие священники, намного более опасные, чем обычные
Скопировать
It was far away, but... it was very ghostlike. You know, I... And the pain in the people's voices, I could hear them.
They were like cries or... like cries for help. But you didn't know where anyone was? No.
I had no idea where anybody was.
И в голосах людей была боль, они кричали, они словно молили о помощи.
- Но вы не знали, где они были?
- Нет. Я понятия не имела, где они были.
Скопировать
I know a place where no one's lost
I know a place where no one cries
Crying at all is not allowed Not in my castle on a cloud
Я знаю место, где никто не пропадет.
Я знаю место, где никто не плачет.
Плакать не дозволено никому в моем замке на облаке.
Скопировать
(DOG WHIMPERS) Martin.
(BABY CRIES) No, sorry.
Get him out of here, Martin.
Мартин.
Нет, прости.
Убери его отсюда, Мартин.
Скопировать
And yet he talked wisely and in the street too.
Thou didst well, for wisdom cries out in the street and no man regards it.
O, let him from my thoughts.
Я слушать его не стал, ноговорилон разумно,дак тому жена улице .
Тыхорошопоступил, ибосказано:"Премудростьвопиетнастогнах, иниктоне внемлетей" .
Нолучшераннебередить.
Скопировать
He wasn't mentioned by name in the book.
(Cries) No, but he was terrified people would find out somehow.
She betrayed his confidence, she destroyed him and I wanted that whore to find out what it felt like to suffer the sort of loss I had.
Его имя не упоминалось в книге.
Нет, но он был в ужасе, что люди могли как-то узнать.
Она предала его доверие, она уничтожила его, и я хотела бы, чтобы эта шлюха испытала бы нечто похожее, что выстрадала я.
Скопировать
Oh, it hurts.
Have you ever been with someone who cries a lot? No, but Jennifer has.
She likes it when I cry so hard, my whole body heaves.
Как мне больно.
А у тебя была девушка, которая очень много плакала?
Нет, но у Дженнифер был такой парень. Ей нравится, когда я плачу так сильно, и содрогаюсь всем телом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов no cries (ноу крайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no cries для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу крайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
