Перевод "nobleman" на русский

English
Русский
0 / 30
noblemanдворянин
Произношение nobleman (ноуболмон) :
nˈəʊbəlmən

ноуболмон транскрипция – 30 результатов перевода

Otherwise the court will condemn you.
- I am surprised to receive such a request from such a wise and noble man as you.
I am but a poor woman, lacking both in wit and understanding.
Иначе суд обвинит вас.
Я удивлена, услышав такую просьбу от такого умного и благородного человека.
Я всего лишь несчастная женщина, не имеющая достаточно разума и понимания.
Скопировать
(informal) Seo? (The other guy ended his sentence with -seo, which is very informal.
An ordinary man can't talk to a nobleman informally)
You punk now dare to put your knife at my neck, the youngest son of Kim Eung Boo, who used to be Minister of Education and the former prime minister?
что является неофициальным обращением.
Обычный человек не может говорить с дворянином неофициально.]
младшего сына Кима Ын Бу? кто был Министром образования и бывшим Премьер-министром?
Скопировать
- Count Leon d'Algout. A count.
- A nobleman.
- Don't hold that against me, please.
- Граф Леон д'Альгу.
Граф! - Аристократ!
- Тут уж я не виноват.
Скопировать
Why, she's used to having young men fall for her.
You know, I think that's rather neat for a nobleman.
- It's just that this girl on the boat...
Ева привыкла, что мужчины спотыкаются, глядя на нее.
-Думаю, аристократии это можно.
-Просто эта девушка на корабле...
Скопировать
they couldn't even send him out there.
And there's this wonderful story about this old Spanish nobleman
who was well into his 70s, who's been involved in campaigns back in Europe, and then the conquest of Mexico, conquest of Peru.
ну и в общем то они ничего не смогли с ним сделать.
на самом деле это прекрасная история об этом старом испанском дворянине
который очень не плохо себя чувствовал в свои 70, который участвовал во многих компаниях вернулся в Европу, а затем покорил Мексику, который покорил Перу.
Скопировать
Belinda is terrified, but can do nothing.
The nobleman carries her off and Belinda's parents are left protesting and calling for help.
Next morning, the little chimney sweep and his master set off for work.
Белинда напугана, но ничего не может поделать
Аристократ увозит её А родителям Белинды остаётся протестовать и звать на помощь
На следующее утро маленький трубочист и его хозяин отправляются на работу
Скопировать
the fault is the times
A young nobleman cannot even play cards without making dangerous friends
That's enough now
Да, конечно.
Сегодня юноша из хорошей семьи не может даже в карты сыграть, чтобы не завести опасных и порочащих связей. Да.
Я понимаю. Тогда хватит об этом.
Скопировать
The sign of the white unicorn.
This is the wicked nobleman with some of his villainous companions.
This man brings the news of Belinda's visit to the opera.
Знак Белого Единорога
Это бессовестный аристократ со своими мерзкими сообщниками
Посыльный сообщает о визите Белинды в оперу
Скопировать
The sedan chairs call for Belinda and her parents and one by one, they are carried to the opera.
But the nobleman is watching and in the street, the villains are waiting.
Now is the moment.
За Белиндой и её родителями прибыли носильщики Каждый отправляется в оперу в отдельных носилках
Аристократ наблюдает за ними, а на улице ждут сигнала его компаньоны
Пора!
Скопировать
Belinda's maid Celina hates her mistress and would like to harm her.
She is in league with a wicked nobleman who is after Belinda's money.
A visit to the opera.
Служанка Белинда Селина ненавидит свою хозяйку и хотела бы ей насолить
Она в сговоре с бесчестным аристократом, который охотится за наследством Белинды
Визит в оперу
Скопировать
Tancredi needs that money
He's a nobleman, ambitious, spendthrift.
He needs a lot of money
Он амбициозен и много тратит.
Он не давал Кончетте повод.
Он молодой человек, живет в ногу со временем.
Скопировать
"Wood" instead of "blood."
He was made a nobleman because he hanged opponents of the Crown.
He was the executioner of London.
"Вуд" вместо "Блад" (кровь).
Его сделали дворянином за то что он вешал врагов короны.
Он был лондонским палачом.
Скопировать
[Man Narrating] The beginning of the 13th century was a time of turmoil.
Emperor clashed with pope, prince with king... and burgher with nobleman.
In this era appeared a man... who brought a message oflove and peace... that still lives in the hearts of men.
Начало 13-го века было временем потрясений.
Император бился с Папой, князь - с королем а бюргер - с дворянином.
В эту эпоху появился человек который принес послание любви и мира до сих пор живущее в сердцах людей.
Скопировать
Very well.
You are the most noble man that I know.
Your words will serve to erase your actions.
Очень хорошо.
Вы благороднейший человек, их тех, которых я знаю.
Ваши слова очистят ваш поступок.
Скопировать
Sylvester of the church of San Rufino.
And Morico, our nobleman.
We are very happy to have you with us.
Сильвестр из церкви Сан-Руфино.
И Морико, наш дворянин.
Мы очень рады, что ты теперь с нами!
Скопировать
Translation and subtitles:
In a place in La Mancha whose name I don't want to remember some time ago lived a nobleman with spear
Our nobleman was about 50 years old.
Перевод и субтитры: Lisok
¬ некоем селе Ћаманчском, которого название у мен€ нет охоты припоминать, не так давно жил-был один идальго, чье имущество заключалось в копье, древнем кожаном щите, тощей кл€че и борзой собаке.
¬озраст нашего идальго приближалс€ к 50 годам.
Скопировать
- It is not necessary to be hurt.
I am a rural nobleman.
I pay mine imposed and I wait for something in exchange.
- Только не обижайтесь.
Я простой деревенский сквайр.
Я плачу налоги и вправе ждать чего-то взамен.
Скопировать
It is true.
Call, where the simple rural nobleman is?
It is in the hall, dismissing the employees.
Вы правы, да.
Так где же простой деревенский сквайр?
Вы найдёте его в холле. Он увольняет прислугу. О, боже.
Скопировать
I can only repeat God's commandments:
must submit to her father and husband... as she did to God, and one of lower station cannot judge a nobleman
And if I refused to obey?
Я могу только повторить тебе заповеди Господа:
Что женщина должна подчиняться своему отцу... и своему мужу, как своему господину. Что тот, чьё положение ниже, не может судить того, кто благороднее.
А если я откажусь подчиняться?
Скопировать
Wait, a little more!
I'll sign: "Kirillov, Russian nobleman, seminarian and a citizen civilized world. "
You sign it or not?
Стой, ещё немножко!
Я подпишу: "Кириллов, русский дворянин- семинарист и гражданин цивилизованного мира".
Подпишешь ты или нет?
Скопировать
We fight them.
Every nobleman willing to fight was at that meeting.
We cannot beat an army.
Атакуем их.
Но все дворяне, кто желал сражаться, были на том собрании.
Мы не можем победить армию.
Скопировать
Lord Rhysart, both Church and State are on our side.
And you know better than I the duty a nobleman of Wales owes to both.
But I...
Лорд Ришиарт, И церковь, и власти на нашей стороне
И вы знаете не хуже меня, что долг любого благородного валлийца повиноваться им обоим
Но я...
Скопировать
Who are you?
I'm not a nobleman, but I'm noble in my craft.
The knight de Saint Claire sent me.
И кто же он?
Я - человек не знатный, но дворянин своего ремесла.
Меня прислал господин рыцарь де Сен-Клер.
Скопировать
Brancaleone!
You doubted that I was a true nobleman.
You're a king, you can make a knight out of anyone.
Бранкалеоне!
Ты сомневался в подлинности моего титула.
Но, будучи королем, ты можешь дать титул кому хочешь.
Скопировать
You grey doormat, do you to dare threaten me?
I am a young nobleman.
I shall go deep into the woods and perform heroic feats there, asaulting and murdering whoever I meet.
Ты, куча тряпья, смеешь угрожать мне?
Мне, молодому дворянину?
Я отправлюсь в лесную чащу, а там буду вершить славные подвиги, убивая любого, кого встречу.
Скопировать
What's going on?
What is a noble man like you doing here?
What you doing dressed like that, Okichi?
Что происходит?
Что делает здесь такой благородный господин, как ты?
Почему ты так одета, Окити?
Скопировать
Naturally, we sent a cruiser.
How else should a nobleman of Draconia travel?
But its missile banks were empty, the ship was unarmed.
Естественно, мы послали крейсер.
Как еще должен путешествовать дворянин драконианец?
Но ракет у нас не было, корабль был не вооружен.
Скопировать
My next story took place in Verona
I was told that the client waiting at a hotel was an old nobleman, notorious for his depravity
My curiosity was immense
Моя следующая история произошла в Вероне
Мне сказали что клиент ожидает в гостинице... это был старый дворянин, широко известный из за его развращенности
Мое любопытство было огромно
Скопировать
- Really?
Don't forget, Romeo is a nobleman.
So, I'll pretend to be Juliet.
- Да ты что?
Не забывай, Ромео благородных кровей
Так, я буду Джульеттой.
Скопировать
Excellent workmanship.
It came from the estate of a wealthy nobleman.
I've heard that you are of noble birth yourself.
Тонкая работа.
Это из имения одного знатного патриция.
Я слышал, что ты - - знатного происхождения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nobleman (ноуболмон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nobleman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноуболмон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение