Перевод "non-disclosure agreement" на русский
Произношение non-disclosure agreement (нондесклоужэр эгримонт) :
nˈɒndɪsklˈəʊʒəɹ ɐɡɹˈiːmənt
нондесклоужэр эгримонт транскрипция – 30 результатов перевода
You two however, have a plane waiting to take you home.
I'm sure I don't need to remind you of the details of the non disclosure agreement.
Wait a minute.
Но вас ждет самолет, чтобы отвезти вас домой.
Я уверен, что мне не нужно напоминать вам о соглашении неразглашения.
Подождите.
Скопировать
- What's this?
- Non-disclosure agreement.
What we're about to discuss has been classified top secret by the United States' government.
- Что это?
- Соглашение о неразглашении.
То, что мы будем обсуждать, классифицируется правительством США как совершенно секретное.
Скопировать
- I couldn't tell you before.
I signed a non-disclosure agreement.
When does the non-disclosure cavalry get here?
- Я не могла рассказать этого раньше.
Я подписала договор о неразглашении.
И это неразглашение прискакало сюда?
Скопировать
- Kristoffer? Butterflies?
Let's get this done, It's our non-disclosure agreement,
You said you'd never written for the stage? May I ask why?
- Кристоффер, ты что, нервничаешь
Нам нужно уладить это дело! Это договор о неразглашении служебной тайны !
И ты говоришь, что не написал эти реплики заранее?
Скопировать
Is that really the president, or isn't he the president?
All right, I'm a stand-in, My lips are sealed, I signed a non-disclosure agreement,
A non-disclosure with old Ravn?
этот или тот директор, действительно ли директор, или, может, вообще не директор.
Я не директор, я своего рода дублер и, кроме того, я не могу на эту тему распространяться, потому что подписал договор о неразглашении служебной тайны .
Договор со стариной Равном?
Скопировать
This is business.
And I couldn't tell you because I signed a non-disclosure agreement when they hired me.
- But Violet's known for...
Это - бизнес, а мы - это личное.
Я не могла сказать тебе, потому что подписала договор о неразглашении и пока здесь не появится персонал, я не могу никому сказать.
- Но Вайолет знала...
Скопировать
This is as far as we're willing to go.
In exchange for signing a non-disclosure agreement, you'll be given identities, a place to live in different
And you better behave yourself in public, otherwise you'll end up on the front page of The Enquirer.
Решим вопрос так.
Вы даете подписку о неразглашении, и взамен вам дадут документы и жилье в разных частях страны, по понятным причинам.
И поаккуратнее на людях, иначе попадете на обложки журналов желтой прессы.
Скопировать
I love Jamba Juice!
And this is the non-disclosure agreement Regarding anything you two may learn about each other During
Yeah, what exactly is Mr. Franco covering up here? i
Обожаю "Джамба Джус"!
И это соглашение о неразглашении сведений, которые вы двое можете узнать друг о друге в в процессе ваших романтических отношений.
А что конкретно покрывает мистер Франко?
Скопировать
- As I have for you.
Edgar has prepared a non-disclosure agreement which legally binds you from discussing my company.
- I already agreed not to discuss it.
-Да!
А если будет сиквел, раскроем её. Как тебе? -Согласен?
-Ну, договорились. -Спасибо.
Скопировать
We don't want the nightmare of someone posting it online.
But since you signed a non-disclosure agreement, I'm happy to share it.
Cheyenne's description matches a former drug dealer on record who went by the name "Romeo" like she said.
Просто не хотим столкнуться потом с этим в сети.
Но поскольку вы подписали соглашение о неразглашении, я с радостью вам покажу ее.
Описание Шайенн подходит, в записях бывший поставщик наркотиков который проходил по делу как "Ромео", все как она и сказала.
Скопировать
This is what we found.
Then I'm glad we have a non-disclosure agreement.
You can use the whole report or none of it.
Это то, что мы обнаружили.
Тогда я рад, что у нас договор о неразглашении.
- Либо вы используете полный отчет, либо никакого.
Скопировать
Voluntary manslaughter is only one specification, and only 5 years.
Plus one condition you sign a non-disclosure agreement.
As your council I?
Если вы признаете себя виновным в непреднамеренном убийстве, вам дадут всего лишь 5 лет.
Плюс если вы подпишите обязательство неразглашения.
Как ваш адвокат...
Скопировать
To be honest, we want you to kind of give us the scoop on the Huntingtons.
I signed a non-disclosure agreement.
Mr. Huntington could sue me.
Если начистоту, нам нужны слушки о Хантингтонах.
Я подписал договор о неразглашении.
Меня могут засудить.
Скопировать
She's a flight attendant.
She signed a non-disclosure agreement.
Well, hell hath no fury and yadda-yadda.
Она - стюардесса.
Она подписывала соглашение о неразглашении.
Как говорится "в аду нет гнева" и т. д. и т п.
Скопировать
- Nda?
- Non-disclosure agreement.
You mind signing one real quick?
СОН?
Соглашение о неразглашении.
Может подпишешь сейчас?
Скопировать
Actually, it only prohibits disclosures.
We can ask you any question that any lawyer who hadn't signed a non-disclosure agreement could ask.
We just can't make statements.
Вообще-то, оно запрещает разглашать.
Но мы вправе задавать любые вопросы, как и любой юрист, не подписавший соглашение о неразглашении.
Мы всего лишь не можем делать заявления.
Скопировать
Against me?
Well, you signed a non-disclosure agreement the day you were hired, Miss Page.
Everybody did.
Против меня?
Ну, вы подписали соглашение о не разглашении в тот день, когда вас наняли, мисс Пейдж.
Все подписали.
Скопировать
- Mm-hmm. - Couldn't tell me where.
It's a non-disclosure agreement.
It's nothing you're not used to.
Но не мог сказать куда именно.
Это соглашение о неразглашении.
Тут ничего нового для вас нет.
Скопировать
What's this?
It's a non-disclosure agreement.
It means that you cannot discuss anything about us with anyone.
Чтo этo?
Этo дoгoвop o нepaзглaшeнии.
Этo знaчит, чтo ты нe мoжeшь ни c кeм oбcуждaть нaши oтнoшeния.
Скопировать
But there's something I need you to do for me first.
"Blue Book non-disclosure agreement."
Take your time.
Но есть то, что важно сделать сначала.
"Синяя книга, соглашение о неразглашении."
Не спеши.
Скопировать
No, I know what I look like.
Everyone make sure you fill out a non-disclosure agreement or you cannot stay for the screening.
Oh, e, this house is sick.
Нет, я знаю, как я выгляжу.
Все убедитесь, что вы заполнили соглашение о неразглашении или вы не можете остаться на скрининг.
И, этот дом невероятно крут.
Скопировать
I meant that in a good way.
You know, I signed a non-disclosure agreement.
Nobody's supposed to see this.
Я это в хорошем смысле.
Знаешь, я подписала соглашение о неразглашении.
Предполагалось, что никто этого не увидит.
Скопировать
On the night of the party, he worked for a catering company hired by Phi Delta.
The company signed a non-disclosure agreement binding all employees from disclosing personal information
I wasn't an employee.
На той вечеринке он работал на фирму, нанятую Фи-Дельта.
Все работники фирмы подписали соглашение о неразглашении личных данных, включая фотографии.
Я не был работником.
Скопировать
Well, you want to know what sits right with me?
The non-disclosure agreement that you signed for the show.
So let's get back in the game.
А знаешь, что по душе мне?
Соглашение о неразглашении, которое вы подписали для шоу.
Так что за работу.
Скопировать
On free speech.
Your Honor, we will stipulate that the non-disclosure agreement applied on the premises, but the conversation
They met at the conference and were on - an officially scheduled break. - Off-premises.
Свобода слова.
Ваша честь, мы будем утверждать, что соглашение о неразглашении применялось к помещению, но тот разговор происходил не там.
Они встретились на конференции и пошли на официально предусмотренный перерыв.
Скопировать
They met at the conference and were on - an officially scheduled break. - Off-premises.
You're saying the conversation wasn't covered by the non-disclosure agreement because it happened somewhere
- Yes. - Your Honor, we can show that the trip to the yogurt store was just an extension of the conference, but we will need to see the video again.
Они встретились на конференции и пошли на официально предусмотренный перерыв.
Вы утверждаете, что к разговору не применяется соглашение о неразглашении, так как он происходил в другом месте?
- Ваша честь, мы можем продемонстрировать, что посещение кафе йогуртов было продолжением той конференции, но нам будет нужно снова посмотреть видео.
Скопировать
What is it?
A non-disclosure agreement.
The Citizens for Ethical Medicine employees signed a NDA at the conference before sitting down with Dr. Fisher, which expressly prohibits any recording or dissemination of information.
Что?
Соглашение о неразглашении информации.
Сотрудники Граждан за нравственную медицину подписали соглашение на конференции перед тем, как встретиться с доктором Фишер, которое прямо запрещает любую запись или разглашение информации.
Скопировать
I know that, and I agree.
This non-disclosure agreement holds.
Do you have any other arguments, Diane?
Я знаю это и согласен.
Это соглашение о неразглашение приобщено.
У вас есть другие аргументы, Даян?
Скопировать
If we pay him, how do we know he still won't talk?
We don't hand over the money until Andrew signs a non-disclosure agreement.
Fine.
Если мы заплатим, как мы узнаем, что он не заговорит?
Мы не отдадим деньги, пока Эндрю не подпишет договор о неразглашении.
Ладно.
Скопировать
That includes Guy and Lester.
A non-disclosure agreement?
Is that really necessary?
В том числе Ги и Лестера.
Соглашение о неразглашении.
Это правда обязательно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов non-disclosure agreement (нондесклоужэр эгримонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы non-disclosure agreement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нондесклоужэр эгримонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
