Перевод "non-disclosure agreement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение non-disclosure agreement (нондесклоужэр эгримонт) :
nˈɒndɪsklˈəʊʒəɹ ɐɡɹˈiːmənt

нондесклоужэр эгримонт транскрипция – 30 результатов перевода

Voluntary manslaughter is only one specification, and only 5 years.
Plus one condition you sign a non-disclosure agreement.
As your council I?
Если вы признаете себя виновным в непреднамеренном убийстве, вам дадут всего лишь 5 лет.
Плюс если вы подпишите обязательство неразглашения.
Как ваш адвокат...
Скопировать
Actually, it only prohibits disclosures.
We can ask you any question that any lawyer who hadn't signed a non-disclosure agreement could ask.
We just can't make statements.
Вообще-то, оно запрещает разглашать.
Но мы вправе задавать любые вопросы, как и любой юрист, не подписавший соглашение о неразглашении.
Мы всего лишь не можем делать заявления.
Скопировать
She's a flight attendant.
She signed a non-disclosure agreement.
Well, hell hath no fury and yadda-yadda.
Она - стюардесса.
Она подписывала соглашение о неразглашении.
Как говорится "в аду нет гнева" и т. д. и т п.
Скопировать
We don't want the nightmare of someone posting it online.
But since you signed a non-disclosure agreement, I'm happy to share it.
Cheyenne's description matches a former drug dealer on record who went by the name "Romeo" like she said.
Просто не хотим столкнуться потом с этим в сети.
Но поскольку вы подписали соглашение о неразглашении, я с радостью вам покажу ее.
Описание Шайенн подходит, в записях бывший поставщик наркотиков который проходил по делу как "Ромео", все как она и сказала.
Скопировать
This is business.
And I couldn't tell you because I signed a non-disclosure agreement when they hired me.
- But Violet's known for...
Это - бизнес, а мы - это личное.
Я не могла сказать тебе, потому что подписала договор о неразглашении и пока здесь не появится персонал, я не могу никому сказать.
- Но Вайолет знала...
Скопировать
This is as far as we're willing to go.
In exchange for signing a non-disclosure agreement, you'll be given identities, a place to live in different
And you better behave yourself in public, otherwise you'll end up on the front page of The Enquirer.
Решим вопрос так.
Вы даете подписку о неразглашении, и взамен вам дадут документы и жилье в разных частях страны, по понятным причинам.
И поаккуратнее на людях, иначе попадете на обложки журналов желтой прессы.
Скопировать
- What's this?
- Non-disclosure agreement.
What we're about to discuss has been classified top secret by the United States' government.
- Что это?
- Соглашение о неразглашении.
То, что мы будем обсуждать, классифицируется правительством США как совершенно секретное.
Скопировать
You two however, have a plane waiting to take you home.
I'm sure I don't need to remind you of the details of the non disclosure agreement.
Wait a minute.
Но вас ждет самолет, чтобы отвезти вас домой.
Я уверен, что мне не нужно напоминать вам о соглашении неразглашения.
Подождите.
Скопировать
Is that really the president, or isn't he the president?
All right, I'm a stand-in, My lips are sealed, I signed a non-disclosure agreement,
A non-disclosure with old Ravn?
этот или тот директор, действительно ли директор, или, может, вообще не директор.
Я не директор, я своего рода дублер и, кроме того, я не могу на эту тему распространяться, потому что подписал договор о неразглашении служебной тайны .
Договор со стариной Равном?
Скопировать
- Kristoffer? Butterflies?
Let's get this done, It's our non-disclosure agreement,
You said you'd never written for the stage? May I ask why?
- Кристоффер, ты что, нервничаешь
Нам нужно уладить это дело! Это договор о неразглашении служебной тайны !
И ты говоришь, что не написал эти реплики заранее?
Скопировать
This is what we found.
Then I'm glad we have a non-disclosure agreement.
You can use the whole report or none of it.
Это то, что мы обнаружили.
Тогда я рад, что у нас договор о неразглашении.
- Либо вы используете полный отчет, либо никакого.
Скопировать
I love Jamba Juice!
And this is the non-disclosure agreement Regarding anything you two may learn about each other During
Yeah, what exactly is Mr. Franco covering up here? i
Обожаю "Джамба Джус"!
И это соглашение о неразглашении сведений, которые вы двое можете узнать друг о друге в в процессе ваших романтических отношений.
А что конкретно покрывает мистер Франко?
Скопировать
- I couldn't tell you before.
I signed a non-disclosure agreement.
When does the non-disclosure cavalry get here?
- Я не могла рассказать этого раньше.
Я подписала договор о неразглашении.
И это неразглашение прискакало сюда?
Скопировать
- As I have for you.
Edgar has prepared a non-disclosure agreement which legally binds you from discussing my company.
- I already agreed not to discuss it.
-Да!
А если будет сиквел, раскроем её. Как тебе? -Согласен?
-Ну, договорились. -Спасибо.
Скопировать
To be honest, we want you to kind of give us the scoop on the Huntingtons.
I signed a non-disclosure agreement.
Mr. Huntington could sue me.
Если начистоту, нам нужны слушки о Хантингтонах.
Я подписал договор о неразглашении.
Меня могут засудить.
Скопировать
Well, you want to know what sits right with me?
The non-disclosure agreement that you signed for the show.
So let's get back in the game.
А знаешь, что по душе мне?
Соглашение о неразглашении, которое вы подписали для шоу.
Так что за работу.
Скопировать
HANNA: Hi. SPENCER:
My non-disclosure agreement is eight pages long.
I think Claudia would literally chase me down the runway with an axe if I let anything slip.
Что там с осенней коллекцией?
Я подписала соглашение о неразглашении на восьми листах.
Клаудия в буквальном смысле побежит за мной по подиуму с топором, если я проболтаюсь. Дай, посмотрю.
Скопировать
What's this?
It's a non-disclosure agreement.
It means that you cannot discuss anything about us with anyone.
Чтo этo?
Этo дoгoвop o нepaзглaшeнии.
Этo знaчит, чтo ты нe мoжeшь ни c кeм oбcуждaть нaши oтнoшeния.
Скопировать
But there's something I need you to do for me first.
"Blue Book non-disclosure agreement."
Take your time.
Но есть то, что важно сделать сначала.
"Синяя книга, соглашение о неразглашении."
Не спеши.
Скопировать
Against me?
Well, you signed a non-disclosure agreement the day you were hired, Miss Page.
Everybody did.
Против меня?
Ну, вы подписали соглашение о не разглашении в тот день, когда вас наняли, мисс Пейдж.
Все подписали.
Скопировать
- Uh... - Hey, no!
Before you answer that, remember you signed an extremely punitive non-disclosure agreement.
Yes.
Эй, нет!
До того как ответишь, помни, что ты подписал крайне карательный договор о неразглашении.
Да.
Скопировать
Goddamn it.
Second, you've each been given a non-disclosure agreement to sign.
If any of you repeat anything said in this room,
Чёрт возьми.
Во-вторых, каждому из вас придётся подписать соглашение о неразглашении.
Если кто-либо из вас раскроет что-либо, сказанное в этой комнате,
Скопировать
No, I know what I look like.
Everyone make sure you fill out a non-disclosure agreement or you cannot stay for the screening.
Oh, e, this house is sick.
Нет, я знаю, как я выгляжу.
Все убедитесь, что вы заполнили соглашение о неразглашении или вы не можете остаться на скрининг.
И, этот дом невероятно крут.
Скопировать
I meant that in a good way.
You know, I signed a non-disclosure agreement.
Nobody's supposed to see this.
Я это в хорошем смысле.
Знаешь, я подписала соглашение о неразглашении.
Предполагалось, что никто этого не увидит.
Скопировать
That includes Guy and Lester.
A non-disclosure agreement?
Is that really necessary?
В том числе Ги и Лестера.
Соглашение о неразглашении.
Это правда обязательно?
Скопировать
All I need is a skilled medical technician to insert the cannulas and monitor the heart-lung machine.
For the right price, I can get anyone to sign a non-disclosure agreement.
You need someone you can trust.
Мне лишь нужен медик, чтобы вставить катетер и следить за аппаратом искусственного кровообращения.
За разумную сумму любой подпишет соглашение о неразглашении.
Вам нужен тот, кому можно доверять.
Скопировать
I don't think they captured my gravitas.
Did you sign the non-disclosure agreement?
If I say a word, I pay restitution.
Я не думаю, что они показали мою многозначительность.
Ты подписала соглашение о неразглашении?
Если я скажу одно слово, я возмещу убытки.
Скопировать
- Mm-hmm. - Couldn't tell me where.
It's a non-disclosure agreement.
It's nothing you're not used to.
Но не мог сказать куда именно.
Это соглашение о неразглашении.
Тут ничего нового для вас нет.
Скопировать
Well, doctor, we're gonna need to see those.
Okay, so I need to comb through everyone who signed a non-disclosure agreement with Biosoma.
And anyone they might have told anyway.
Доктор, нам надо взглянуть на него.
Я должен прочесать список всех подписавших соглашение с Биосомой.
И всех, кому они могли разболтать.
Скопировать
Upon entry to the Residence, cellphones and cameras must be removed and stored.
A non-disclosure agreement will be signed prior to entry... and personal items will be returned only
Everything needs to run like clockwork.
При въезде в резиденцию, мобильные телефоны и фотоаппараты должны сдаваться.
Будет подписываться соглашение о неразглашении до входа... и личные вещи будут возвращены только после окончания визита... когда гостью будут выпроваживать из здания, с помощью служебного лифта.
Всё должно работать как часы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов non-disclosure agreement (нондесклоужэр эгримонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы non-disclosure agreement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нондесклоужэр эгримонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение