Перевод "novelist" на русский
novelist
→
романист
беллетрист
Произношение novelist (новилист) :
nˈɒvɪlˌɪst
новилист транскрипция – 30 результатов перевода
"Let me help."
A hundred years or so from now, I believe, a famous novelist will write a classic using that theme.
He'll recommend those three words even over "I love you."
"Позвольте помочь".
Через несколько столетий, верю, известный писатель напишет книгу под таким названием.
Предложит использовать это слово вместо "я вас люблю".
Скопировать
Cat... the carnivore what cannot be eaten.
Cat... the non-writing detective novelist.
Cat... the spy that wiretaps Berlioz's symphony.
Кошка - плотоядное, которое нельзя есть.
Кошка - непишущий автор детективов.
Кошка - шпион, подслушивающий симфонии Берлиоза.
Скопировать
thanks.
It's very rum - but nevertheless, she's not at all a bad novelist.
I don't mean she's just a good seller, but she's a goodish novelist too.
спасибо.
Странно, но Мокридж совсем не плохая писательница.
Не хочу сказать, что её книги идут нарасхват, но вообще она недурно пишет.
Скопировать
It's very rum - but nevertheless, she's not at all a bad novelist.
I don't mean she's just a good seller, but she's a goodish novelist too.
Why is it there seems to be always something rather unpleasant about good novelists?
Странно, но Мокридж совсем не плохая писательница.
Не хочу сказать, что её книги идут нарасхват, но вообще она недурно пишет.
И почему это в хороших писателях, всегда есть что-то неприятное?
Скопировать
Why is it there seems to be always something rather unpleasant about good novelists?
But I don't call Maud Mockridge a good novelist, Stanton.
I bet she's a gossiper.
И почему это в хороших писателях, всегда есть что-то неприятное?
Не знаю, Стэнтон. Я не считаю Мод Мокридж хорошей писательницей.
Я уверена, что она страшная сплетница.
Скопировать
Ex-world skating champion, nobel prize winner
Architect, novelist and surgeon.
The girl who helped crack the oppenheimer spy ring in 1947 She gave vital evidence
Шуточку, сэр? Забавность гарантирована!
Пользуются успехом у лучших дворов Европы, Вызывали слёзы у членов королевской семьи
'Дания ещё никогда так громко не смеялась', как написал о нас Стейдж.
Скопировать
- How are you?
- Pat's a novelist.
But you're working for an insurance company now, aren't you?
- Рад познакомиться.
- Пэт- писательница.
Но ты ведь сейчас работаешь в страховой компании, верно?
Скопировать
We know, for example, that he works for Mullen Company... or did work for Mullen Company as a writer.
He's also a novelist.
We know that he works in the office of Mr. Charles Colson at the White House.
Какого рода информацию? В основном, просто данные личного характера. Мы знаем, что он работает на "Муллен энд Компани",..
..или работал на "Муллен энд Компани" в качестве писателя.
Он так же является автором романов.
Скопировать
Thank you.
You're pretty shy for being an erotic novelist.
Theory is one thing, fact is another.
Спасибо.
Вы мило скромный для того, чтобы быть эротическим романистом.
Одна вещь теория, по факту по-другому.
Скопировать
Not the book, not the book, Russell
I'm a novelist, I'm never gonna finish the book...
The affair! The affair! The sordid affair with Lydia
Да нет.
Ее я не закончу, я же писатель.
Я закончил интрижку с Лидией, я отшил ее в Дорсете.
Скопировать
And maybe then you wouldn't be such a pain in the arse.
I love my mother deeply, but then she smokes she drinks, she quite openly lives with that novelist, she
I love my mother.
Такси!
Но ведь она курит, она пьет, она открыто живет с этим романистом... Слишком мягко. Жестче!
Их обоих вечно обсуждают в газетах, а мне это надоело!
Скопировать
I love my mother deeply.
And then she smokes, she drinks, she quite openly lives with that novelist.
Shit!
- Еще разок.
- Я люблю свою мать.
Я очень люблю свою мать, но ведь она курит, она пьет, она открыто живет с этим романистом.
Скопировать
- Daphne...?
Dolores Morehead, the novelist.
She's doing a serial for Milady's Boudoir.
Дафне?
Долорес Морхед. Романистка.
Она напишет серию статей для "Будуара миледи".
Скопировать
He'll be adopted as candidate.
The mixture of prominent novelist and rising Parliamentarian was too heady for Lady Florence to resist
Of all the callous, heartless, unfeeling women, Jeeves.
Теперь Бринкли стал кандидатом.
А союз известного романиста с перспективным членом парламента - слишком большое искушение для леди Флоренс.
Что за женщина! Бессердечная, бесчувственная, беспринципная, Дживс.
Скопировать
- Besides, I've got a moustache.
- With a lady novelist, that's an asset.
Aunt Dahlia, Jeeves gets these wild ideas about dressing up as lady novelists and climbing through windows.
А мои усики?
Для журналистки усики не помеха. Берти, ты обязан!
Нет, тетя Делия. Дживсу приходят идеи вырядиться американкой или лазать в окно по лестнице.
Скопировать
- l'm here to see Mrs Travers.
- Oh, the novelist, yes.
- Yes...
Я ищу миссис Трэверс.
Вы журналистка!
Да.
Скопировать
There were speeches in Shakespeare that were so full of hatred for the mob... they're passionately elitist, passionately antidemocratic.
What do you with someone like Celine, a Nazi sympathizer yet a great novelist?
What do you do with practically anybody who's got a vision of the world... not in accord with the present standards at Berkeley?
В Шекспире огромное множество монологов наполненных ненавистью к толпе... страстных, элитистских, антидемократических.
Что делать с Селином, прекрасным писателем, симпатизирующим нацистам?
Что делать с любым , у кого, есть видение мира... не совпадающее со стандартами в Беркли?
Скопировать
Anyway, who's that one?
She's a novelist.
I was at her book-signing.
Ладно, кто она такая?
Она писательница.
Я был на презентации ее книги.
Скопировать
It's very exciting, isn't it?
- Famous novelist here.
- You've never read any of her books.
Волнующе, правда?
- Знаменитая писательница - и у нас.
- Вы не читали ее книг, да, отец?
Скопировать
We can breed now.
were made to seem so human, not just in appearance but emotionally, like the murdered singer and that novelist
They weren't just machines.
Мы теперь можем размножаться.
Теперь я понимаю, почему Третьи были сделаны так похожими на человека. Не только внешне, но и эмоционально, как убитая певица или эта романистка.
Они не были просто машинами.
Скопировать
No, no.
prepared to do many things for you, but not putting on earrings and a frock, pretending to be a lady novelist
- Besides, I've got a moustache.
Нет, окончательно и бесповоротно.
Я на многое готов для тебя, тетя Делия. Но нацепить серьги и юбку, прикинуться американской журналисткой мне не по силам.
А мои усики?
Скопировать
"If the end of the world comes tomorrow," "I will plant an apple tree".
Shuji Terayama was known as... a poet, playwright, director and artistic leader of a theater troupe, a novelist
His first feature film was financed by a tiny distribution company... called Art Theatre Guild, as well as Terayama's own film company.
Даже если бы завтра должен был наступить конец света, я бы несомненно продолжал сажать семена яблок.
Первый полнометражный художественный фильм, снятый Судзи Тераямой, известным поэтом, драматургом, режиссером, лидером театральной группы, романистом, режиссером короткометражных фильмов и, иногда, букмекером на скачках, был создан благодаря сотрудничеству крохотной дистрибьюторской фирмы
"Гильдия Художественного Театра" и кинокомпании, которой управлял режиссер.
Скопировать
What about the novel?
To be perfectly honest, I don't really think I'm cut out to be a novelist.
You know, I never did approve of you interfering in other people's lives.
- Какой ум! А как же ваша книга?
Сказать по правде, не думаю, что из меня выйдет хорошая писательница.
Знаете, я никогда не одобрял вашей манеры вмешиваться в жизни чужих людей.
Скопировать
Absolutely.
Charles Dickens was a 1 9th-century novelist.
A genius.
– Несомненно!
– Диккенс был писателем 1 9-го века.
– Гением!
Скопировать
- Then listen attentively.
I am supposed to be staying at Marsham Manor with Cornelia Fothergill, the novelist.
Ever heard of her? - Vaguely.
Тогда слушай внимательно.
Я собираюсь пожить в Маршам Мэнор у Корнелии Фотергил, романистки.
Ты слышал о ней?
Скопировать
That is, unless the animals didn't get to him first, which is a distinct possibility. Local papers...
The whereabouts of famed novelist Paul Sheldon is...
We will be updating you with the latest...
Если конечно до него не доберутся животные, что не исключено.
Это было заявление шефа полиции штата Колорадо, Шермана Дугласа.
Мы сообщим вам о...
Скопировать
I didn't read you out the best one, Graham.
"Barbara Can'tland, the famous novelist, she said..."
Look, you can go back home to that old cow of yours if you like, you know.
Я еще самое интересное не прочитал.
Известная писательница Барбара Картленд говорит...
Давай, вали домой к своей старой корове, если хочешь.
Скопировать
He saw right through this disguise.
The Nobel prize-winning Jewish novelist?
He wants to have lunch with me?
Сразу заметил маскарад.
Сол Веллоу, писатель-еврей, лауреат Нобелевской премии хочет со мной встретиться?
Конечно!
Скопировать
On white.
Saul Bellow... the Nobel prize-winning Jewish novelist... that I lost my appetite.
Could you direct me to President Francois Mitterand's table?
- С белой булкой.
Скажите мистеру Солу Беллоу - лауреату Нобелевской премии что у меня пропал аппетит!
Отведите меня к столику президента Миттеррана.
Скопировать
But prison is not a means of reforming a man.
These are not my words, I say, these are the words of the famous novelist Victor Hugo!"
A young psychologist comes, says:
Но пусть будет ясно: тюрьма - не воспитательное средство.
Это не мои слова, это говорил Виктор Гюго. Пусть докажут, что Гюго не прав.
А однажды пришёл психолог, молодой парень.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов novelist (новилист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы novelist для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить новилист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
