Перевод "offeror" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение offeror (офэро) :
ˈɒfəɹə

офэро транскрипция – 30 результатов перевода

- Four credits.
- Is that an offer or a joke?
- That's my offer. - That's a joke.
- Четыре кредита.
- Это предложение или шутка?
- Это мое предложение.
Скопировать
Then what?
Well, either she accepts your offer... or she has her bodyguard shatter every bone in your body.
Sounds reasonable.
А потом?
Ну, она либо примет твое предложение... либо прикажет телохранителям переломать тебе все кости.
Звучит разумно.
Скопировать
Well, make up some excuse.
About the flight being full, or there's a special offer or maybe this airline just picked her.
Just picked her?
Она не должна знать, что я это сделал.
- Что же вы от меня хотите, сэр? - Придумайте что-нибудь. Что у вас свободное место или что это специальное предложение.
- Или что ваша компания ее выбрала.
Скопировать
No, I don't think so.
Then we either accept the fragile hope you offer... or we watch our son die in pain.
It is not much of a choice, is it?
Не думаю.
Тогда мы принимаем Ваше предложение. Или все, что нам остается... это смотреть, как наш сын умирает в муках.
Выбор не велик. Не так ли?
Скопировать
Spare me the tears.
My first offer or forget it.
My mom warned me to stay away from cops.
Сейчас расплачусь.
Тридцать штук, или проваливай.
Говорила мне мама, чтоб не связывался с копами...
Скопировать
If you win, the Shogun will not challenge you anymore to come back.
Accept this offer or die here now.
Defeat my son in a fair fight and you will win your freedom.
Если ты победишь, сёгун оставит тебя в покое. Ну что?
Прими предложение... или умри.
Одолей моего сына в честном бою, и ты получишь свободу.
Скопировать
You stepped away from Anne.
Did she offer, or?
L'm just curious.
Ты сам отстранился от Энн.
Она первая предложила?
Мне просто любопытно.
Скопировать
- Uh, well, I was just gonna-- - how about me?
what, you havea better offer or...
- no, of course not. - Yeah?
- Что ты будешь делать сейчас? - Я собирался... - Как насчет заняться мной?
Или у тебя есть дела поважнее?
- Нет, конечно, нет.
Скопировать
CARL WANTS TO SEE HIS EYES ARE STILL AS BLUE AS EVER.
SO DO WE HAVE AN OFFER OR A MEETING?
WE HAVE AN OFFER PENDING A MEETING.
Карл хочет увидеть, что его глаза, до сих пор такие же голубые, как и всегда.
Так что же у нас есть - предложение или встреча?
У нас есть предложение включая встречу.
Скопировать
The very first night we met, you tried to get me run over by that truck.
Now, either you tell Maxine about that natural gas offer, or I will.
I hate your fucking guts, Sam Merlotte.
Самая первая ночь, когда мы познакомились, ты пытался заставить меня пробежать прямо перед тем грузовиком.
А сейчас, либо ты рассказываешь Максин про то предложение с природным газом, либо я.
Я ненавижу твою гребанную натуру, Сэм Мерлот
Скопировать
I'd like to talk to her about an excitin' opportunity to sell her natural gas lease rights for a substantial amount of money.
Now, either you tell Maxine about that natural gas offer, or I will.
I hate your fucking guts, Sam Merlotte.
Я бы хотел поговорить с ней о потрясающей возможности - сдаче в аренду источников природного газа, располагающихся на ее земле, за при личные деньги.
А сейчас, либо ты рассказываешь Максин про то предложение с природным газом, либо я.
Я ненавижу твою гребанную натуру, Сэм Мерлотт.
Скопировать
What?
I'm not prepared to offer or trade a school place for cash, I'm afraid.
Right, fine, whatever.
Что?
Боюсь, я не готов обменять место в школе на деньги.
Ну да, без проблем, как хотите.
Скопировать
- Later.
Tom, I don't know if it's a real offer or not.
- I'm just telling you what was said.
- Удачи.
Том, я пока не знаю, всё ли взаправду.
- Я просто объясняю, как всё было.
Скопировать
Health will be extended through that period.
You have until tomorrow at 4:47 to either take the offer or it will be revoked.
Do you understand?
Страховку продлят на этот период.
Завтра в 4:47 вечера наше предложение будет уже недействительным.
Вам всё ясно?
Скопировать
Excuse me. Such a good, hard-working woman.
I was just wondering if you've anything decent to offer, or just donkey piss?
Donkey piss? We've got a good wine from Burgundy.
- Какая хорошая добродетельная, женщина...
Можете предложить, что то из достойного? Или на сегодня, только ослиная моча?
- Зачем моча, есть хорошее Бургундское.
Скопировать
Erm...
That could be a job offer or something.
We don't want you to think we're being picky.
Да...
А ведь мне могут работу предлагать, или еще что-нибудь.
Мы не хотим, чтоб вы считали нас требовательными.
Скопировать
I can work on my own, but I love being part of a team.
So, after your summer at Wyler, did you get a job offer, or...?
No.
Я могу работать сама по себе, но я люблю быть частью команды.
Итак, после лета в фирме Уайлера вы получили приглашение на работу, или...?
Нет.
Скопировать
In custody, Christophe Vasseur asked me to bring him some clothes because his were soaked with tear gas
Is that a standard service you offer, or was it just for Vasseur?
When I got to the squat, it was in chaos
В тюрьме Кристоф Вассё попросил меня принести ему одежду потому что она пропиталась слезоточивым газом.
Вы всем такое предлагаете, или такая услуга только для Вассё?
Когда я пришла в ночлежку, там был полный хаос.
Скопировать
And if he were giving you this information, you would be over the moon.
Now, would you like me to call and accept the offer, or do you need to find a new attorney and start
Ms. Evans, thank you so much for agreeing to participate in this mediation.
А если бы он сделал вам такое предложение, вы бы были в восторге.
Итак, вы хотите, чтобы я позвонила и приняла это предложение, или вы хотите найти нового адвоката и начать все сначала?
Мисс Эванс, спасибо вам огромное, что согласились участвовать в этой медиации.
Скопировать
I suggest you back the hell up.
Get her to agree to the Cuban offer, or the league will get the lawyers involved.
It'll take time, but we can get her charter invalidated.
Мне кажется, ты нарываешься!
Заставь ее принять предложение Кубана, или лига привлечет юристов.
Это займет время, но мы можем опротестовать ее право собственности.
Скопировать
Yeah, did you really think you could sell it without talking to me first?
I figured you'd either like the offer or not.
Savi, you don't like it, we'll wait for another one.
Да, ты действительно думал, что сможешь его продать не поговорив сперва со мной?
Я подумал, ты либо примешь предложение, либо нет.
Сави, если тебе не нравится, мы подождем другого.
Скопировать
They sort of cancel each other out, don't you think?
Rodriguez: Hmm, are you here to make an offer or you just gonna insult Mr. Padilla?
Patterson: Your client is a repeat felon.
Они взаимоотменяют друг друга, не считаете?
Вы здесь, чтобы что-то предложить, или чтобы оскорблять мистера Падилью?
Вашему клиенту не привыкать к тюрьме.
Скопировать
LOWEN: We're not here to discuss the alleged details.
Do you have something to offer or not?
PATTERSON: The doctor already knows my offer.
Мы здесь не для того, чтобы обсуждать детали обвинения.
Вам есть, что предложить, или нет?
Доктор уже знает моё предложение.
Скопировать
Death will come for you tonight in the form of a creature known as a golem.
Accept my offer, or your demise will be most painful indeed.
The golem... has returned?
Сегодня вечером смерть явится к вам в виде существа, известного как Голем.
Примите мое предложение, иначе ваша кончина будет ужасающе болезненной.
Голем... вернулся?
Скопировать
I'll leave you two to business.
So are you going to take me up on my offer, or are you going to fight me?
You tell me.
Не буду мешать вам работать.
Итак, ты принимаешь мое предложение или будешь со мной сражаться?
Это ты мне скажи.
Скопировать
Let me educate you about a few things.
You either accept my very generous offer, or I will fight you every step of the way.
I will drag you through court.
Позволь мне сказать тебе несколько вещей.
Вы или примете моё щедрое предложение, или я буду воевать с Вами за каждый клочок.
Я затаскаю тебя по судам.
Скопировать
You are not my father.
Drink what I offer, or you will be sent to Coventry - forgotten, disowned, a Crane no longer!
I've felt the pain of your shunning once before, and I loved you nonetheless.
Ты не мой отец.
Выпей, что я предлагаю, или будешь сослан в Ковентри — забытый, не признанный, больше не Крэйн!
Однажды раньше я почувствовал боль твоего отчуждения, но тем не менее любил тебя.
Скопировать
Let him stew for a while... mull it over.
I'll go and see him again, tell him he's got 24 hours to make an offer... or the carcass get torched.
I'll go this time, fuck with him.
Пусть он потомится немного, поразмышляет над этим.
Я пойду и снова с ним встречусь и скажу, что у него есть 24 часа, чтобы сделать предложение... иначе мы сожжем тушу.
На этот раз я пойду, пошел он к черту.
Скопировать
Since you seem so determined to renounce your God-given nobility, sign over your lands to Edmond in perpetuity and I'm willing to spare these poor folk.
Take the offer or you all die.
My dear son's words may lack elegance, but his sentiment holds true.
Поскольку вы намерены отказаться от данного вам свыше дворянства, отпишите ваши земли на вечное владение Эдмонду и я пощажу этих несчастных бедняков.
Принимайте предложение или умрете.
Слова моего сына лишены элегантности, но его проявление чувств истинно.
Скопировать
Stamford was big enough.
So what I want to say to those of you who have an offer, or are just daunted by what's out there, beyond
I would like to leave you with a quote by someone first introduced to me by Principal Dixon...
Стамфорд был достаточно большой.
Поэтому то, что я хочу сказать тем, у кого есть предложение или кто просто обескуражен тем, что творится там, за этими воротами, это быть сильными и идти вперед за этим.
Я хотела бы покинуть вас с цитатой кое-кого, впервые представленного мне директором Диксоном...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов offeror (офэро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы offeror для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение