Перевод "oft" на русский
Произношение oft (офт) :
ˈɒft
офт транскрипция – 30 результатов перевода
Give me grace to lay My duty on your hand.
Your Caesar's father oft, When he hath mused of taking kingdoms in, Bestow'd his lips on that unworthy
What art thou, fellow?
Позволь, царица, руку у тебя мне поцеловать.
Цезаря отец, когда о покоренье царств он размышлял, нередко к недостойной руке моей губами приникал...
Юпитер-громовержец, кто ты такой?
Скопировать
WELL, GOOD MORNING, SIR.
I'M USUALLY OUT LOOKG FOR WORK THIS TIME OF T DAY.
CAN'T TODAY BECAUSE OF THE OLD CHEST, YOU KNOW.
Хорошо. Доброе утро, сэр.
Обычно в это время я ищу работу.
Но сегодня не могу, у меня больные легкие.
Скопировать
I suppose it's possible for... For ghosts, let's use the word, to be phenomena that were badly observed and wrongly explained.
"One inhabitant of Hob's Lane doth assert "he hath oft espied the apparition of a hideous goblin.
"And once, several. "
Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, - ...являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
Один житель "Хобс Лэйн" утверждает, что видел отвратительного гоблина...
- ... А однажды нескольких.
Скопировать
And in this state she gallops night by night through lovers' brains, and then they dream of love.
O'er ladies' lips, who straight on kisses dream, which oft the angry Mab with blisters plagues, because
And sometime comes she with a tithe-pig's tail, tickling a parson's nose as he lies asleep,
И так она из ночи в ночь воспламеняет мозг Любовников - и снится им любовь.
И губы дев, которым снятся поцелуи. Их королева Мэб прыщами покрывает За то, что падки к сладким пирожкам.
А иногда щетинкой поросенка Она у пастора щекочет под ноздрею -
Скопировать
Women may fall, when there's no strength in men.
Thou chid'st me oft for loving Rosaline.
For doting, not for loving, pupil mine.
Чего тогда от женщины ждать можно?
Ведь за любовь ты сам меня бранил.
Не за любовь, - за глупый пыл.
Скопировать
"'this cup is the new covenant in my blood.
"'This do you, as oft as you drink it, in remembrance of me.
"'For as often as you eat this bread... "'and drink this wine, "'you do show the Lord's death... till He comes again. '"
Сия чаша есть новый завет в Моей Крови...
Пейте из нее все в память обо мне."
Поэтому каждый раз, когда вы берете этот хлеб... и пьете это вино... вы видите смерть Господа... пока Он не придет снова.
Скопировать
It's coming, it's coming! ... C'mon, don't betray me!
Jerk oft!
I'm waiting for you, Mark.
не подводи!
Спускайте же!
Марек.
Скопировать
Lot me go!
Fuck oft!
- Sit down you shithead!
Отпустите меня!
Отъебитесь!
говнюк!
Скопировать
I knew I was fucked.
See you have two cases of beer, a basket of grapefruit... stack of T-shirts and towels, light bulbs.
- You realize what you did when you drive like that ? - Yeah, I know.
Я знал, что мне пиздец.
Вижу у тебя тут два ящика пива, корзинка с грейпфрутами... груда маек, полотенец и лампочек.
- Ты сознаешь, что сделал, когда вёл машину вот таким образом?
Скопировать
You know, the other day I figured out that I must have written about... 15,000 bonds since I've been in the business.
I figure about 80% oft hose were drug-related, so... if you want, I could help you figure out your options
So far, they told me if I cooperate, then I'll get probation, maybe.
Вы знаете, На днях я понял, что я, должно быть, писал о .. 15000 облигации, так как я был в бизнесе.
Я полагаю, что около 80% часто шланг были связаны с наркотиками, так .. Если вы хотите, я могу помочь вам понять ваши варианты.
До сих пор, они сказали мне, если я сотрудничаю, то я получу условно, может быть.
Скопировать
They get better at it, Patrick.
Now I said the young man have oft endured the parish queues
No more charity for the likes of me
Они стали лучше, Патрик.
Знаю, в своем приходе Стоял он в очередях
Пожертвованья не доходят Парням вроде меня
Скопировать
I'd ask that you not overreact.
Keep in mind that oft times these 16th-century engravers tended to exaggerate.
It seems dire, but now that we've identified the species there's every chance we'll stop what's happening to you.
Я прошу, чтобы ты не горячилась.
Имей в виду, что во времена 16-го столетия граверы часто имели тенденцию преувеличивать.
Это кажется страшным, но теперь, когда мы идентифицировали разновидность есть все шансы, что мы сможем остановить, то, что происходит с тобой.
Скопировать
Atlantis.
-Sea of T ranquility.
Ocean of Storms.
Атлантис.
- Море спокойствия.
Океан штормов.
Скопировать
-Hey, Leo.
"James Elkins, assistant secretary of T ransportation for Aviation.
Leslie Cryer, assistant secretary of Commerce for Economic Development.
- Послушай, Лео.
"Джеймс Элкинс, помощник министра транспорта и авиации.
Лесли Краер, помощник министра торговли по экономическому развитию.
Скопировать
Too easy, Hobbs, eh? Neither... a borrower... nor a lender bef- before- No.
For loan oft... loses both... itself and friend.
And borrowing... dulls the edge of husbandry.
Так как его убили, отравив во сне Поэтому он, не раскаявшись в грехах Не может попасть в рай.
И остаётся в чистилище. А теперь, солдаты, закройте глаза и откройте клапан противогаза.
Давайте!
Скопировать
Stop her!
Hey, get oft my car!
- This situation is out of control!
Остановите ее.
Отойдите от машины.
Ситуация вышла из-под контроля.
Скопировать
What do you think about me spending the night with you and the folks?
We come back here tomorrow, wipe this day oft the books.
It's a deal.
Эй, Норм. Я, пожалуй, сегодня переночую у стариков?
Завтра вернёмся сюда и забудем сегодняшний день.
Договорились.
Скопировать
- This is mud.
- We just washed that oft.
This is going to make you look great.
Вот молодец.
- Это грязь.
- Я же только помылся. От этого будешь выглядеть лучше.
Скопировать
Two, the apparently premeditated nature of this act.
And three, the oft-witnessed instability of Mr.
Sheriff Truman will speak for the defense.
Во-вторых, в силу наличия в этом деянии прямого, заранее обдуманного умысла.
И в-третьих, из-за частой потери душевного равновесия мистером Палмером наблюдаемой многими после смерти его дочери.
Слово защите - от её имени выступит шериф Трумэн.
Скопировать
Yes, sir.
I'll work it oft.
It was my idea.
Да, сэр.
Я сам отработаю, отец.
Это была моя идея.
Скопировать
* YOU ARE THE TREE MOST LOVED *
* HOW OFT YOU'VE GIVEN ME DELIGHT * * WHEN CHRISTMAS FIRES *
* ARE BURNING BRIGHT ** YOU THINK IT'S JUST SUNSHINE AND SINGING AND PRETTY COLORS WHEN YOU GROW UP?
"Aрмагеддон!"
О, рождественская ёлка, о, рождественская ёлка, ты самое любимое дерево.
как часто ты радовала меня, когда рождественские огни ярко горели...
Скопировать
And therefore, in my opinion, cannot have it.
Oft have I heard of sanctuary men... but sanctuary children - huh! - ne'er till now.
Milord, you shall o'errule my mind for once.
И взяв его оттуда, вы не нарушите закон и право.
Убежище -для взрослых, а для детей доселе не бывало.
Милорд, меня вполне вы убедили.
Скопировать
What about payment?
Shouldn't we make the best out of t this situation?
- Egon, nothing will be better...
Так что на счет денег?
Разве мы не найдём выход получше из этой ситуации?
- Эгон, ничего лучше, чем это...
Скопировать
Say it, othello.
Oft invited me.
Still questioned me the story of my life from year to year: The battles, sieges, fortunes that I have passed.
Мы слушаем, Отелло.
Ее отец меня любил и часто
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год...
Скопировать
Let it not gall your patience, good Iago, that I extend my manners.
Would she give you so much of her lips as her tongue she oft bestows on me you'd have enough.
You have little cause to say so.
С терпеньем Ее снесите, милый Яго. Что ж - Воспитанность мне позволяет это.
Синьор, когда моя жена губами Вас одарит, как болтовней меня,
Но где же повод? Вот, вот! Смелей!
Скопировать
You say true, 'tis so indeed.
as these strip you out of your lieutenantry it were better you had not kissed your three fingers so oft
Oh, very good.
Вы совершенно правы...
Если подобные фокусы лишат вас лейтенантства, лейтенант, то лучше бы вам не целовать так часто кончики своих пальцев! Но что поделаешь, если вам так хочется пощеголять галантностью манер? Прекрасно!
Недурной поцелуй!
Скопировать
There is more offense in that than in reputation.
Reputation is an idle and most false disposition oft got without merit and lost without deserving.
You have lost no reputation at all unless you repute yourself such a loser.
Это почувствительней, чем потеря доброго имени.
А доброе имя - это вздор, выдумка, пустой звук: часто его получают даром и теряют без всякой вины.
И вы его вовсе не потеряли, а сами себя уверили в потере. Полно, дружище!
Скопировать
I did not think he had been acquainted with her.
O, yes and went between us very oft.
- Indeed.
Не думал я, что был он с ней знаком.
Ну да. Он был посредником меж нами.
- О, даже!
Скопировать
Thou dost conspire against thy friend if thou but think'st him wronged and makest his ear a stranger to thy thoughts.
though I perchance am vicious in my guess as I confess it is my nature's plague to spy into abuses and oft
- Ay.
Ты строишь козни против друга, Яго: Ты думаешь, что друг твой оскорблен, И все ж молчишь.
А вдруг я ошибаюсь! Ведь, сознаюсь, проклятие мое - Везде выслеживать обман, и часто
- Пусть ваша мудрость
Скопировать
She is protectress of her honor too.
They have it very oft that have it not.
- But for the handkerchief...
Ей вверена и честь. Так что ж - она Своею честью поступиться может?
Нет, честь незрима, и порой бывает, Что тот в чести, в ком чести ни на грош.
- Ну, а платок... - О!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов oft (офт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы oft для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
