Перевод "olden" на русский
Произношение olden (оулдон) :
ˈəʊldən
оулдон транскрипция – 30 результатов перевода
- Fie, for shame!
Blood hath been shed ere now, in the olden time.
Time has been that when the brains were out, a man would die and there an end.
- Постыдилсяб.
Кровь лили встарь, когда еще закон в защиту людямне возвысил нравов.
Когда у жертвы череп размозжен, кончался человек, и все кончалось.
Скопировать
- I don't know. Then?
In the olden days do you know how the public was?
When the widows were burnt alive so many people watched the fun.
Мне нравится курятина.
- Что дальше? - Не знаю.
Ну и? Знаешь, какими были люди раньше?
Скопировать
It's in the schoolbooks.
In olden days the peasants were treated like animals.
They'd nothing to eat.
По школьным учебникам.
как к животным.
Они голодали.
Скопировать
- Not you, that's for sure.
It'll be like a salon from the olden days.
That's why I sleep in here.
В любом случае, это будешь не ты.
Вот увидите, это будет как в старые добрые времена.
Поэтому я сплю здесь, ненавижу спальни.
Скопировать
The young ones don't even know.
The olden days.
Was it really so bad?
Moлoдыe-тo ничeгo oб этoм нe знaют.
Cтapыe вpeмeнa.
Heyжтo былo тaк плoxo?
Скопировать
You used to be a person.
Did people not party in olden times?
I talked to people.
Ты же был человеком когда-то!
Ты никогда не ходил на вечеринки? Разве люди не собирались в старые времена?
Я разговаривал с людьми.
Скопировать
Show them all this.
In olden time, the Sibyl of Cumae was the second most important oracle after Delphi.
- I thought Delphi was in Greece.
ѕоказать им все это.
- ¬ давние времена умска€ сивилла была вторым главнейшим оракулом. ѕосле ƒельфийского.
- я думал, ƒельфы - это в √реции.
Скопировать
It's shameful, I agree.
In the olden days, I proudly fought alongside female troops, shoulder to shoulder.
Alas, after a series of deadly blunders caused by distracting low-cut fatigues... And harmless pinching, the Army decided women weren't fit for service. Not when I'm in charge.
Что! ? Согласен, это позор
В старые времена мы сражались вместе с содатами-женщинами Плечом к... плечу
Но, увы, после серии серьезных ошибок вызванной короткой униформой и безобидными пощипываниями было решено, что женщины непригодны для службы... пока я здесь главный
Скопировать
You know, that's what I love about this country - tradition.
I mean, in the olden days, we used to let the Germans do this sort of thing for us !
I know.
Знаешь, вот именно это мне и нравится в этой стране- традиции.
В прошлом мы позволяли немцам делать такие же вещи для нас!
Я знаю.
Скопировать
I never really knew why she came back, but I didn't care.
It was like olden times.
We was like peas and carrots again.
Я никогда действительно не знал, почему она вернулась, но меня это не беспокоило.
Все было как в старые времена.
Мы были похожи на морковку с горошком.
Скопировать
He was here the night--
Once again as in olden days
- Happy golden days of yore - Seven bow ties, I bet.
ќн был здесь проездом.
Once again as in olden days
- Happy golden days of yore —емь галстуков бабока, готов поспорить.
Скопировать
Ask back on the psychiatric ward, where you´ve obviously come from.
In the olden days it was the priest´s job to provide such information.
And you expect me to drag some dusty tome from a shelf because folklore happens to be a hobby of mine?
Разве об этом не лучше знают на психиатрическом отделении, откуда Вы вероятно пришли.
В старые времена именно священники давали информацию подобного рода.
И Вы ожидаете, что я вытяну с полки запыленную книгу, только потому, что занимаюсь фольклором как хобби?
Скопировать
-How did a lion get rich?
-It was the olden days!
Hey, let's go!
- Откуда у льва богатства?
- Это же было в стародавние времена!
Эй, пошли!
Скопировать
He's taken my daughter from me.
In olden times, there were great heroes.
Well, those days are gone.
Ты должен освободить мою дочь.
В давние времена, ради спасения красавицы мужчины не боялись рисковать своей жизнью.
Те времена давно прошли.
Скопировать
It's old, that iron, just like everything in this house.
In the end- of what interest can the olden days be to a young person, who has two holidays ahead of him
That's the dyke for the Riga hydroelectric station that's being built.
Cтapый oн, этoт yтюг, кaк и вcё в этoм дoмe.
B кoнцe кoнцoв- чтo зa дeлo дo минyвшиx вpeмён мoлoдoмy чeлoвeкy, y кoтopoгo впepeди двa выxoдныx дня!
Этo нacыпь cтpoящeйcя Pижcкoй ГЭC.
Скопировать
Like golden times.
Gentlemen always too drunk join ladies in olden times.
April 26.
Как в добрые старые времена.
Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам.
26 апреля. ["Дневник Никого"]
Скопировать
Banners yellow glorious golden on its roof did float and flow
This all this was in the olden Time long ago
And every gentle air that dallied in that sweet day Along the ramparts plumed and pallid a winged odour went away
Гордо реяло над башней Жёлтых флагов полотно
(Было то не в день вчерашний, А давным-давно). Если ветер, гость крылатый, Пролетал над валом вдруг,
Сладостные ароматы Он струил вокруг.
Скопировать
There are no giants, Mr. Gailey.
But in olden days there were a lot of...
What about the giant that Jack killed?
Beликaнoв вeдь нeт, миcтep Гeйли.
Ceйчac мoжeт и нeт, нo paньшe иx былo oчeнь мнoгo.
Пoмнишь вeликaнa, кoтopoгo yбил Джeк?
Скопировать
Dear great Grandma and dear great Grandpa we all love you.
This is from the family on your olden annie.
Golden, darling.
Дорогая прабабушка и дорогой прадедушка, мы вас любим.
Это наш подарок от всей семьи в день вашей свадьбы...
- ...золотой, детка.
Скопировать
Fie, for shame!
Blood hath been shed ere now, i' the olden time, ere human statute purged the gentle weal;
ay, and since too, murders have been perform'd too terrible for the ear.
Что за срам!
И раньше лили кровь, когда закон Не охранял общественного блага!
И после совершалися убийства, Ужасные для слуха, но тогда, Раз выбит мозг и умер человек,
Скопировать
Near the Lonely Mountain, on the shore of the lake, stood a town half-burned by a dragon, where the people lived in fear of raids and destruction by a ruthless dragon.
Sometimes they used to remember the olden days, when their region was fertile and bountiful, and they
And quietly, so that the dragon would not hear it, they sang songs about the beautiful day when the dwarves would return.
У Одинокой Горы, вокруг озера стоял наполовину сожженный драконом город, в котором люди жили под страхом набегов, И разорения безжалостного дракона.
Изредка они собирались, чтобы вспомнить былые времена, когда край их был плодородным, изобильным, и они жили вдружбе и согласии с гномами, прежними владельцами Одинокой Горы.
И тихо, чтобы не услышал дракон они пели песни о том прекрасном дне, когда вернутся гномы.
Скопировать
What they're after is respect and mutual dependence.
They say in the olden days, all this was desert, blowing sand and cactus.
But we're not here, neither of us !
Они добиваются уважения и взаимозависимости.
Говорят, в старые времена здесь была пустыня. Только пески и кактусы.
Но мы не здесь, ни я, ни ты.
Скопировать
I'm sorry.
You know, in the olden days in Europe, people used to hide out in churches.
They would claim sanctuary.
Прошу прощения.
Знаешь, в старые времена, в Европе, люди прятались в церквях.
Они искали убежища.
Скопировать
Well, I guess I see the teacup as a symbol for womanhood.
Such as tea parties in the olden days... but instead of tea...
Right.
Я вижу чашку как символ женского общества.
такой, как чайные вечеринки в старинные времена... но вместо чая... я попыталась отчасти противостоять людям с этой-- ненавистью к феминисткам.
Правильно.
Скопировать
OK, like nowadays, in the West, they have one husband for one wife.
But in the olden-time cultures they had, you know, different... different rules.
Why? You feel sorry for the husband? Yeah.
В наше время в западном мире у одного мужа бывает одна жена.
Но в древние времена у них были... другие порядки.
- Тебе что, мужа жалко?
Скопировать
I told him he probably would have made like a really expensive slave.
Like in the olden time days.
Not now.
что он наверняка был бы очень дорогим рабом.
Но в старые времена.
А не сейчас.
Скопировать
One of the best constellations is Ursa Major... which is Latin American for Big Bear.
It's called that because one day in the olden times... that never really happened... a naughty god called
His wife was about to catch him and be very cross... so Zeus turned his girlfriend into a bear.
Да. - Хочешь взгянуть? - Что, прости?
- Да, хочу. - Давай посмотрим. Футбольный символ.
- Я знаю, что значит Гаэльского. Почему именно там? Ты что, переспала со всей командой и получила бонус?
Скопировать
Who?
This nigger from New York from the olden days,
- Bumpy something...
Кто?
В старые времена жил один ниггер в Нью Йорке,
- Бампи, типа того...
Скопировать
There's this thing that allows for the considering of options.
In the olden days, they called it dating.
Dating.
Есть вещь, которая позволяет рассмотреть варианты.
В старые времена это называлось свиданием.
Свидание.
Скопировать
Duration is estimated at four hours.
Thank you for traveling with us and, as they used to say in the olden days, "Wagons roll."
For your entertainment, we have the music channel playing retrovids of Earth classics.
Предполагаемое время поездки – 4 часа.
Спасибо, что путешествуете с нами. И, как говорили в давние времена, от винта.
Вас будет развлекать музыкальный канал с ретро-клипами земной классики.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов olden (оулдон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы olden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулдон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
