Перевод "on the surface" на русский
Произношение on the surface (онзе сорфис) :
ɒnðə sˈɜːfɪs
онзе сорфис транскрипция – 30 результатов перевода
First Officer Spock reporting.
Still no word from Captain Kirk on the surface below us.
Waiting time is almost up.
Докладывает коммандер Спок.
До сих пор ничего не слышно от капитана Кирка с поверхности.
Время ожидания почти закончилось.
Скопировать
He's gone.
of an alien raider by mysterious forces, and I have been somehow whisked off the bridge and placed on
Weaponless, I face the creature the Metrons called a "Gorn."
Он исчез.
"Энтерпрайз" неподвижен в космосе, остановлен неизвестной силой во время погони за вражеским судном. Меня каким-то образом забрали с корабля и переместили на поверхность астероида, чтобы я сразился с капитаном вражеского корабля.
Безоружный, я столкнулся с существом, которого метроны зовут "Горном".
Скопировать
And there is absolutely nothing we can do to help him.
A large deposit of diamonds on the surface.
Perhaps the hardest substance known in the universe.
И мы ничего не можем сделать, чтобы помочь ему.
Крупное месторождение алмазов на поверхности.
Пожалуй, это самое твердое вещество, известное во Вселенной.
Скопировать
Subspace communications remain blocked.
diverting impulse power to our sensors, we have made them operable, and we have detected one small area on
Aye, it's there, Mr. Spock.
Подпространственная связь остается заблокированной.
Но за счет перенаправления импульсной силы в наши датчики, мы привели их в рабочее состояние и обнаружили один небольшой участок на поверхности, который кажется относительно стабильным.
Он там, м-р Спок.
Скопировать
- This is a waste of time.
Scott's memory, which is what we wanted to do on the surface.
That will give us a complete record.
- что не помнит.
- Мы зря тратим время. После дачи показаний здесь мы проведем анализ памяти Скотта психотрикордером, как и собирались сделать на планете.
Это даст нам полную информацию.
Скопировать
In this garden there is also A well with black grille
And old willow over the water Reflecting on the surface
The pond with a wooden boat Waiting for us two
Колодец точно же такой, - решётка с украшеньем.
Верба склонилась над водой, любуясь отраженьем.
Пруд с деревянной лодкою ждёт только нас двоих.
Скопировать
Chief Engineer Scott recording.
The captain and first officer are overdue and missing on the surface of Eminiar Vll.
I have taken standard precautionary measures while we continue our attempts to locate them.
Говорит главный инженер Скотт.
Капитан и первый помощник пропали без вести на поверхности Эминиар 7.
Я принял стандартные меры предосторожности, пока мы продолжаем попытки их найти.
Скопировать
Our reply, also as recommended, is:
Sir, we have noted in your recent behaviour certain items which on the surface seem unusual.
We respectfully ask permission to enquire further and...
Наш ответ, так же, как написано в инструкции, таков:
Сэр, в последнее время мы заметили в вашем поведении некоторые явления, которые на первый взгляд кажутся странными.
При всем уважении мы просим разрешения расследовать дальше и--
Скопировать
Nothing lethal about light.
But down on the surface, the creatures stayed in the shadows, for the most part.
Suppose that they weren't simply hiding.
Нас.
Но ведь на планете эти существа старались держаться в тени.
Предположим, они не просто прятались. Предположим, что они светочувствительные.
Скопировать
My ears close ...my mouth is filled with earth
The pores of my whole body are sealed the earth can't be detached from my body anymore on the surface
TE...
Уши забиваются... рот наполняется землёй...
Забиваются поры всего тела... тело уже неотделимо от земли... а наверху кто-то слушает мой голос... Мой старший брат... нет, это я.
ТЭ
Скопировать
Something beyond our understanding is happening to the ocean.
Islands have begun to form on the surface. First there was one, then others began to appear.
Are you telling me that we were understood? Just like that?
И с Океаном начали происходить какие-то непонятные вещи:
на поверхности стали образовываться острова, сначала один, потом еще.
- Не хочешь ли ты сказать, что он нас понял?
Скопировать
- Don't you see the parallel?
In the normal course of erosion... this skeleton will be exposed on the surface... in approximately 3000
By which time the people of New Guinea should've developed... a state of scientific knowledge equivalent to ours.
- Разве вы не заметили параллели между этим?
В результате обычной эрозии почв, этот скелет был вытолкнут на поверхность земли, пролежав там порядка трёх тысяч лет.
Наверное, уже в то время обитатели Новой Гвинеи обладали такими знаниями, которыми мы обладаем только сейчас.
Скопировать
You'll find out about that.
Did they ever live on the surface of this planet?
Why did they go underground?
Об этом ты еще узнаешь.
Они когда-нибудь жили на поверхности этой планеты?
Почему они ушли под землю?
Скопировать
As you see, your attempt to escape accomplished nothing.
You are now on the surface, where we wished you to be.
With the female of your choice, you will now begin carefully guided lives.
Видите, ваша попытка побега ни к чему не привела. Я хочу связаться с нашим кораблем.
Вы теперь на поверхности, где мы и хотели вас видеть.
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством. Начнем с того, что закопаем тебя?
Скопировать
The name Droxine seems appropriate for her.
I wonder, can she retain such purity and sweetness of mind and be aware of the life of the people on
There, the harsh life in the mines is instilling the people with a bitter hatred.
Имя "Дроксина" ей очень подходит.
Интересно, может ли она быть такой чистой и безмятежной, зная о жизни народа на поверхности планеты?
Грубая и тяжелая жизнь в шахтах прививает людям горькую ненависть.
Скопировать
If that's what you want.
You'd swear you were on the surface of a planet.
One fails to see the logic in making a ship look like a planet.
Если вы так хотите.
Все, словно на поверхности планеты.
Ошибочная логика - строить корабль, выглядящий как планета.
Скопировать
I suppose it's nice to know every cloud has a silver lining.
On the surface, in casual conversation they appear as ordinary, likable adult fellows.
But emotionally they remain as dangerous children, who may revert to primitive, subhuman conduct at any moment.
То есть, за любой тучей всегда прячется солнце.
На первый взгляд, при случайной встрече... это обычные, приятные, взрослые парни.
Но эмоционально они остаются детьми, которые... в любой момент могут стать непредсказуемыми. В любой момент.
Скопировать
We beamed down together.
We were on the surface together on the same spot.
- We were together all the time.
Мы спустились вместе.
Мы были там на одном и том же месте.
- Мы были вместе все время.
Скопировать
Captain's log, stardate 2823.1.
Our landing parties are on the surface of Taurus II, and we continue to hope.
Instruments are only slowly returning to an operable condition as the ion storm slowly disperses.
Бортовой журнал, звездная дата 2823.1.
Наш десант уже на поверхности Таурус-2, и мы продолжаем надеяться.
Наши приборы только-только снова заработали с ослаблением ионного шторма.
Скопировать
- I think so.
Only it reads here on the surface with us.
It's off in that direction.
- Думаю, да.
Только оно здесь, на планете.
Находится в том направлении.
Скопировать
We were forced off our course and taken here by some force we couldn't identify.
Which seems to be on the surface of this body at the moment.
I wouldn't know anything about that.
Нас сбила с курса и притянула сюда некая сила. Мы не смогли ее распознать.
Похоже, сейчас она где-то на поверхности.
Мне об этом не известно.
Скопировать
If they're not down on that planet, they're nowhere.
No sign of human life on the surface, sir.
Unless the instruments aren't functioning.
Если они не на этой планете, я не знаю, где они.
Никаких признаков жизни на поверхности планеты, сэр.
Только если наши приборы не зашкаливают.
Скопировать
All your friends go full speed.
Only on the surface.
They forget the profound meaning of things, which is all I'm interested in.
Все твои друзья живут в быстром темпе.
Лишь поверхностно.
Они забывают глубокий смысл вещей... Которые являются всем, чем я интересуюсь.
Скопировать
As you may have noticed I'm a total lunatic, terribly perverse in spite of my noble origins.
I therefore decided to paint what's on the surface of things to prevent us from noticing the sordid reality
My dear Toulouse...
Как Вы, возможно, заметили, я асболютно сумасшедший... Ужасно порочный, несмотря на моё благородное происхождение.
Поэтому я решил рисовать то, что находится на поверхности вещей... Препятствуя тому, чтобы мы замечали грязную действительность.
Мой дорогой Тулуз...
Скопировать
You close your eyes, you open them.
Viral, microbial forms, inside your eye, or on the surface of your cornea, drifty slowly downwards, disappear
You lose track of them, then find them again;
Ты закрываешь глаза, открываешь их.
Вирусоподобные, микробообразные формы в глубине глаза, или на поверхности его роговицы, медленно перемещаясь вниз, исчезают, внезапно появляются в центре, практически не претерпев изменений, в виде дисков или пузырьков, веточек, перекрученных волокон, которые, соединяясь, порождают какое-то мифическое существо.
Они исчезают из вида, потом появляются снова;
Скопировать
- Why haven't you left orbit?
- Picard is still on the surface.
He wants an explanation as to why Data malfunctioned.
- Почему вы не покинули орбиту?
- Пикард всё ещё на поверхности.
Он хочет получить разумное объяснение поломке Дейты.
Скопировать
The righteous Starfleet captain finally released you.
- Any problems on the surface?
- No, sir.
Неужели капитан Звёздного Флота наконец-то отпустил тебя?
- Какие-нибудь проблемы на поверхности?
- Нет, сэр.
Скопировать
The injector performs perfectly in every simulation.
The Enterprise left orbit, but a support craft is on the surface.
It's the Captain's yacht.
Инжектор работал прекрасно на каждом испытании.
- "Энтерпрайз" покинул орбиту, но челнок находится на поверхности.
- Что? Это капитанская яхта.
Скопировать
Well, you tell the president that he better fire his so-called advisors.
And if you detonate that nuke on the surface, we waste a perfectly good bomb... and we have one chance
I need that radio.
Скажи своему президенту, что лучше бы он уволил своих так называемых советников.
Если произвести взрыв на поверхности, мы потеряем отличную бомбу... и шанс спасти нашу планету!
Мне нужна связь.
Скопировать
Co-producers Atsuyuki Shimoda Kenichi Kamata
The female bus conductor only looks good on the surface.
We must obey the driver's orders put up with all displeasure and work like a slave.
Сопродюсеры - Ацуюки Симода и Кеничи Камата
"Но привлекательность работы женщины-кондукторов - кажущаяся.
Мы должны повиноваться приказам шофера терпеть обиды и работать, как рабы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов on the surface (онзе сорфис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on the surface для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онзе сорфис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
