Перевод "on the surface" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on the surface (онзе сорфис) :
ɒnðə sˈɜːfɪs

онзе сорфис транскрипция – 30 результатов перевода

I want my last meal to be something more than coffee.
♪ Hotter than the heat ♪ ♪ On the surface of the sun ♪
♪ When it comes to hot girls ♪
Ты правда собралась пить с ним кофе? Я хочу, чтобы мой последний прием пищи был пороскошнее, чем чашечка кофе.
Так возьми к нему печенье.
♪ Жарче, чем тепло ♪
Скопировать
Breathe in more deeply.
Stop smoking only on the surface but breathe in!
Yeah, that's it.
Вдыхай глубже.
Перестань так курить и вдохни поглубже!
вот так.
Скопировать
I'm sure we'll manage.
On the surface, Little Star is a thriving importer of antiques and old world curio.
But if these Greytrade sales lists are legit--
Уверен, что справимся.
На первый взгляд, "Звездочка" - процветающий импортер антиквариата из Старого Света.
Но если списки продаж с "Теневого рынка" надежны...
Скопировать
Armstrong is on the moon.
Neil Armstrong. 38-year-old American, standing on the surface of the moon.
On this July 20th, 1969.
Армстронг на Луне. Нейл Армстронг.
38-летний американец стоит на поверхности луны.
Сегодня 20 июля 1969 года.
Скопировать
If he wasn't so pathetic. I would have thrown him off his own train.
I know it might not seem like it on the surface but, he is a great man.
Give him a chance.
Если бы он не был так жалок, я бы выкинула его с его собственного поезда.
Я понимаю, на первый взгляд он не выглядит так, но он хороший человек.
Дай ему шанс.
Скопировать
However, there were some who, despite being inverted during the catastrophe, managed to escape the fall.
They abandoned life on the surface and hid underground.
Despicable!
Однако, некоторые пережили ту катастрофу, их стали звать "перевернутые".
Жить на поверхности они боле не могли, а потому скрылись под землей.
Как досадно!
Скопировать
I don't... you just what?
You just like being on the surface?
Tubing with some girl in a bikini?
- Ты просто что?
Просто любишь находиться на поверхности.
Барахтаться с красотками в бикини?
Скопировать
These are emails to a nurse taking care of my parents.
On the surface, or it could be instructions to a violent extremist.
It's really hard to tell.
Эти письма медсестре, что заботиться о моих родителях.
На первый взгляд, или это могут быть инструкции яростным экстремистам.
Действительно тяжело сказать.
Скопировать
Who they really are.
On the surface, our staff sergeant's a 28-year-old Marine combat photographer who goes into battle armed
But, below the surface... he's a sentimental romantic.
- Кто они на самом деле.
Внешне, наш сержант - это 28-летний боец-фотограф, который идет в бой, вооруженный только камерой.
Но, под этой маской... он сентиментальный романтик.
Скопировать
Yeah, it is.
It's like we're on the surface of the sun right now.
Open a window.
Да, очень.
Мы с тобой словно на поверхности Солнца лежим.
Открой окно.
Скопировать
This is Saberhawk One.
We see something reflecting on the surface to the southwest.
Taking a closer look.
Это Ястреб Один.
Видим отрожение на поверхности к юго-западу.
Приближаемся.
Скопировать
Can you tell us why?
Usually, a sarcophagus depicts a pharaoh or some other important personage carved on the surface, but
Well, now that it's up, we do it, right?
Можете объяснить почему?
Обычно саркофаги изображают фараона или другую важную персону, в виде которого его вырезают, но этот изображает Анубиса... Египетского Бога мертвых.
Теперь, когда всё вскрылось, мы сделаем это, правда?
Скопировать
What you're doing here is you're essentially blending?
Yep, I am either darkening or lightening the paint that's already on the surface.
You aren't tracing any lines, 'cause there are no lines.
Вот то, что ты делаешь, это по сути — смешивание?
Ага, я затемняю и осветляю краску в тех местах, где она уже есть.
Ты не обводишь линии, потому что их нет тут вовсе.
Скопировать
Won't you have some tea?
universe is like a big apple, then a worm that wants to get to the other side, instead of crawling on
- It's Wheelers theory of wormholes from 1955. It's bullshit.
А вы не выпьете чаю?
Прочитала о такой теории, что если вселенная - это большое яблоко, то червяк, чтобы перебраться на другую сторону, вместо того, чтобы ползти по поверхности, прогрызает ходы-червоточины в 4 измерении, сокращая себе путь, и именно это и есть путешествие во времени.
Это теория Джона Уилера о "ворм-холсах" - "червячных дырах" 1955 года, но это бред.
Скопировать
My nephew stripped you of your powers.
How different it must feel living down here, like some scared, paranormal rat when you really belong on
I see more rats up there than I ever do here.
Мой племянник лишил тебя сил.
Как неуютно тебе должно быть жить здесь, словно какой-то напуганной, паранормальной крысе, когда на самом деле твое место на поверхности, где живет твой вид.
Наверху крыс больше, чем здесь.
Скопировать
This is the letter the killer left us.
On the surface, it's binary code, A Series of 1s and 0s, a single hidden message,
"Welcome to the future" --
Это письмо, которое убийца оставил нам.
На первый взгляд, это двоичный код, ряд цифр 1 и 0, одно скрытое сообщение,
"Добро пожаловать в будущее"...
Скопировать
Uh... Yeah, okay.
I know this looks, uh, bad on the surface, but-- I don't want someone digging through my life.
- Patrick, I, uh...
Оу...окей.
Да, со стороны это выглядит не очень, но- я не хочу, чтобы кто-то рылся в моем грязном белье
- Патрик, я...
Скопировать
Trade and travel were no longer a lottery.
We knew, for the first time, our place on the surface of our planet.
So time can be used to determine our position in space.
Торговля и путешествие перестали быть лотереей.
Впервые мы знали наше местоположение на поверхности нашей планеты.
Таким образом, время можно использовать для определения положения в пространстве.
Скопировать
You mean like feelings...?
Feelings are just fleeded on the surface.
But emotions they are very deep ...
Эмоции.
Вы имеете в виду чувства? Чувства, это всего лишь чувства, они на поверхности.
А эмоции... Они очень глубоки, первобытны.
Скопировать
- Bye. - "Bye, momma."
The moon is responsible for much of what takes place on the surface of the Earth.
A stray meteor hit the moon in 1178.
- До свидания, мама.
Многое из того, что происходит на Земле зачастую случается под воздействием Луны.
Необычный метеорит столкнулся с Луной в 1178 году.
Скопировать
What sort of penetration is that going to give?
It's only going to pick up things that are on the surface.
You're better off blindfolding yourself, make it more exciting.
Какую глубину поиска оно может дать?
Оно будет реагировать только на вещи, лежащие на поверхности.
Тебе лучше завязать себе глаза, чтобы было интересно.
Скопировать
I mean, it was all in the pit.
Well, the porous nature of the bones and the irregular pitting on the surface indicates that the remains
Well, the speed at which they're being degraded-- I'm surprised we don't just have a gelatinous goo.
Все это было в шахте.
Итак, пористость костей и точечная коррозия поверхности говорит о том, что останки находились в шахте очень долго.
Учитывая, насколько быстро они разрушаются, странно, что нам не досталась одна лишь желатиновая масса.
Скопировать
- No.
The answer isn't on the surface.
It's what lies beneath.
- Нет.
Ответ не на поверхности.
Он где-то внутри.
Скопировать
This animal and others like it... consumed this radiation as a food source.
As the levels on the surface naturally subsided... these creatures adapted to live deeper in the oceans
Further underground.
Эти животные и их пол, потреблять... излучение качестве источника питания.
Учитывая естественную убыль уровень радиации на поверхности... существо адаптированную к жизни в глубинах океана.
Глубоко в земле.
Скопировать
The world is changing.
Only on the surface.
Right.
Мир меняется.
Только поверхностно.
Да.
Скопировать
Well, once we're boots down, we'll have roughly eight hours before sunup.
Anybody who's on the surface at that point is dead.
Atmosphere's still breathable, but at only 20% oxygen of what the Ring used to have.
Пoслe пocaдки y нac бyдeт 8 чacoв дo вoсхoдa coлнцa.
Toт, ктo oкaжeтcя нa пoвepxнocти в этoт мoмeнт, yмpeт.
Атмocфepa пpигoднa для дыxaния, нo ocтaлocь лишь 20% oт кислopoдa, кoтopый тaм был.
Скопировать
Well, once we're boots down, we'll have roughly eight hours before sunup.
Anybody who's on the surface at that point is dead.
Atmosphere's still breathable, but at only 20% oxygen of what the Ring used to have.
После посадки у нас будет 8 часов до восхода солнца.
Тот, кто окажется на поверхности в этот момент, умрет.
Атмосфера пригодна для дыхания, но осталось лишь 20% от кислорода, который там был.
Скопировать
But me, bro...
I'm just chilling way up here on the surface, just kind of doing some tubing and whatnot.
"Hey, is that a hot girl in a bikini?
Но я, братан...
Но я же нахожусь здесь, на поверхности, плаваю с трубкой и барахтаюсь.
"Эй, это красотка в бикини?"
Скопировать
They're very big, polar bears.
Well, largest carnivore on the surface of god's earth, They are.
So Pettigrew... What about him?
- Эти полярные медведи очень большие.
- Ну, они самые крупные хищники на земле божьей... это так.
- Итак, что насчет Петтигрю?
Скопировать
What Kiko chooses to do with the technology is not important.
What's important here is that, um, in spite of what it may seem like on the surface, building a device
And what you're looking at is really a testament to my team and to my leadership, and I feel that... (KIKO SCREECHES)
- Не столь важно, каким образом Кико использует технологию.
Важно, что, несмотря на поверхностное впечатление... Создание устройства, способного на это, - невероятное научное достижение, и вы сейчас видите воплощение духа моей команды и моего лидерства.
И я считаю, что...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on the surface (онзе сорфис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on the surface для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онзе сорфис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение