Перевод "operetta" на русский

English
Русский
0 / 30
operettaоперетта
Произношение operetta (опэрэте) :
ˌɒpəɹˈɛtə

опэрэте транскрипция – 30 результатов перевода

- Oh, please. No more.
I can't stand operetta.
Please.
Пожалуйста, прекратите!
Не выношу оперетку.
Я вас прошу!
Скопировать
What a voice!
He's reporting like an operetta singer whose voice is coming from the stomach, wishing to make an impression
I'm always sorry for aides-de-camp.
Какой голос.
Рапортует, словно артист оперетты. Голосом живота и с явным желанием понравиться.
Я всегда жалею адъютантов.
Скопировать
Yes, I would.
Operetta and so on.
What have you done with your chocolate?
Я так и поступлю.
В оперетту...
А куда же он дел свой шоколад?
Скопировать
You will have the pleasure of listening to the rythm section led by Zdzislaw Pucek.
You will be instructed by a soloist from the Warsaw operetta,
Janusz Szudunski.
Вы получите удовольствие, слушая ритм-секцию под руководством Ждислава Пуцека.
Перед вами выступит солист Варшавской оперетты
Януш Шудунски.
Скопировать
Now I have a problem.
Yes, your life has become an operetta.
No, it's a charity ball.
Теперь у меня проблема.
Да, твоя жизнь превратилась в оперетту.
Да нет, это благотворительный бал.
Скопировать
He's here to counsel the president.
If you think this sounds like an operetta, I don't blame you.
- Thank you.
Лорд Марбери здесь, чтобы проконсультировать президента.
И если ты думаешь, что это звучит как оперетта Гидберт и Салливан, я тебя нисколько не виню.
- Спасибо.
Скопировать
- I'm 'spinning' here.
We were at the operetta.
We also were at a lecture. She was so kind to take the challenge...
Маргарита Павловна ее не одобрила, вот и верчусь.
В своем немолодом уже возрасте веду иллюзорную жизнь, хожу в кино на последний сеанс, три раза был в оперетте, теперь вот на катке.
Один раз водил ее на лекцию.
Скопировать
No, everything's fine.
I'm sick of operetta.
You see it all from one place.
Все в порядке.
Мне оперетта не нравится.
Зритель смотрит на сцену, и все.
Скопировать
Good tobacco. - Yeah, good. And what then?
Like in an operetta.
The tanks, and that one on a white horse waves to me like this...
- Хороший, а дальше?
Да ты представляешь, как в оперетте.
Танки, а вот этот на белом коне так мне ручкой...
Скопировать
When speaking about the theatre...
You've directed the operetta with Kominek for three months.
The prisoners will soon send him flowers to the ring.
Раз мы говорим о театре...
Вы сам уже три месяца являетесь режиссером оперетты с Коминеком.
Заключенные будут ему скоро посыпать цветы в ринг.
Скопировать
You can see for yourself that this city isn't real ...
It's a setting for an operetta or a love story.
Not here ....
Вы сами видите, что этот город не настоящий ...
Он возведен для оперетты и для любовной истории.
Не здесь ...
Скопировать
- To deal with you?
- Like in a Viennese operetta.
The young prince falls in love with a waitress and the prime minister is sent to buy her off.
Заключить сделку?
Как в венецианской оперетте: юный принц влюбляется в официантку,
а премьер-министр пытается откупиться от неё.
Скопировать
Good girl.
Say, how does this operetta end?
What's the last act? I don't know.
Хорошая девочка.
А чем заканчивается эта оперетта? Каков последний акт?
Не помню.
Скопировать
I find it quite amusing... to think that in the days of old... money was already being lost at Monaco.
I'll say, "It's an operetta!"
Look at this principality... made up of a city and a village.
Я считаю эту деталь довольно забавной. Думаю, уже в древние времена теряли деньги в Монако.
Спросите меня: "Что такое Монако?" И я отвечу: "Это оперетта!"
Давайте, посмотрим на это княжество состоящего из города и деревни.
Скопировать
At birth, each Monegasque finds in his crib... the traditional croupier's black rake.
It's a lovely operetta with 2 scenes... and 2 very different settings... that of a town and that of a
In the city's center is a casino. In the town's center is a palace.
При рождении, каждый монегаск находит в кроватке традиционные чёрные грабли крупье.
Дивная оперетта в 2 сценах, в 2 различных декорациях. Тут деревня а здесь город. В центре города казино.
В центре деревни - дворец.
Скопировать
Well, yes. But it's not only circus.
It's farce, operetta, revue. All in one show!
Interesting.
Да, но не только за него.
Это цирк, драма, опера фарс, оперетта, ревю - все вместе!
Интересно.
Скопировать
Don't you think this is charming?
It's from the new operetta at the Gaiety.
I wish I could write tunes like Strauss.
Очаровательно.
Это из новой оперетты в Гэйети.
Хотел бы я писать, как писал Штраус.
Скопировать
Have I said that I want to put on a revue?
We'll play an operetta!
Classical operetta! Grand, melodic operetta!
Разве я говорил что-нибудь о ревю?
Нет, мы поставим оперетту.
Классическую, грандиозную!
Скопировать
No! We'll play an operetta!
Classical operetta! Grand, melodic operetta!
An operetta that all Stockholm, all of Sweden, the whole world have loved, that they haven't seen in years:
Нет, мы поставим оперетту.
Классическую, грандиозную!
Ту, в которую влюблен весь Стокгольм... Вся Швеция - весь мир!
Скопировать
Classical operetta! Grand, melodic operetta!
An operetta that all Stockholm, all of Sweden, the whole world have loved, that they haven't seen in
"Fair Helena".
Классическую, грандиозную!
Ту, в которую влюблен весь Стокгольм... Вся Швеция - весь мир!
"Прекрасная Елена".
Скопировать
But I'm musical through and through.
When I was in Helsingfors, 1909, I did operetta 7 great parts!
But was that successful?
Но я очень музыкален.
Помню, в 1909-м, в Хельсинки я пел в оперетте целых семь партий!
Успешно ли?
Скопировать
Stefan...
Do you think the audience would want to see you, the great Stefan Anker, as an operetta star?
Yes, of course.
Стефан...
Захочет ли публика видеть тебя, ...великого Стефана Анкера, в оперетте?
- Конечно.
Скопировать
One should rest one's talents every now and then.
On that note, it takes equal talent to perform farces and operetta as acting great tragedies.
But the idiots don't see that.
Великим тоже нужен отдых.
И, кстати... Талантливый актер одинаково хорош в фарсе, оперетте и драме.
Но дураки не видят этого.
Скопировать
Very old hat.
There won't be a trace left of the old operetta.
There will be new lyrics, new libretto, new script.
Да, верно.
Но я от нее камня на камне не оставлю.
Будут новые тексты, либретто и сценарий...
Скопировать
Never!
Karl-Hugo in an operetta?
At his age...
Ни за что!
Карл-Гуго в оперетте?
В его-то годы?
Скопировать
So are you.
If you're performing in an operetta, I don't want to be married to you anymore.
Oh, dear.
Как и ты.
Если будешь играть в опереттах я с тобой разведусь.
- Но, милая... - Нет, нет и нет!
Скопировать
If you go on stage with that nose, Karl-Hugo, I won't be in the audience.
Dear Charlotte, it's an operetta.
It's supposed to be a little exaggerated.
Появишься на сцене с этим носом и я уйду из зала.
Шарлотта, но ведь это оперетта...
В ней все чуть-чуть преувеличено.
Скопировать
Why so dour? Nothing in particular.
I don't like running in and out as an operetta greek.
Not much fun. As dad says, it can be useful to rest one's talents.
Да так...
Не нравится мне бегать по сцене в оперетте, - скучно.
Как говорит мой папочка, гениям тоже нужен отдых.
Скопировать
Well now.
Of course a bit part in an operetta isn't much fun. We can take care of it.
That's not what I meant.
Что же...
Никто не будет рад маленькой роли в оперетте но это поправимо.
Я о другом...
Скопировать
It's their own fault.
And we won't become dependant on them being in an operetta!
Yes?
Сами виноваты.
Никто не просил их ставить эту глупую оперетту.
Да?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов operetta (опэрэте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы operetta для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опэрэте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение