Перевод "changed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение changed (чэйнджд) :
tʃˈeɪndʒd

чэйнджд транскрипция – 30 результатов перевода

No message received by your vessel.
Then I suggest the record tapes have been deliberately changed.
A computer expert can change record tapes, duplicate voices, say anything, say nothing.
Ваш корабль его не мог принять.
Тогда, видимо, кто-то намеренно изменил записи.
Эксперт по компьютерам может изменять, копировать голоса, все, что угодно.
Скопировать
It was a very pleasant trip.
I'll get changed.
I'll forgive your lateness because you're so beautiful.
Это было очень приятное путешествие.
Пойду переоденусь.
Ты так красива, что я прощаю тебе опоздание.
Скопировать
You said fifty!
- Things have changed for me.
- Well, this is a robbery! You don't have to.
- Как?
Вы же говорили пятьдесят? - Изменились личные обстоятельства.
- Ну, знаете, это просто грабеж!
Скопировать
You were instructed to take orders from me, not to give them.
I'm sorry, the situation has changed.
Nothing's changed, so far as my authority goes!
Вам предписано подчиняться мне, а не приказывать.
Сожалею, ситуация изменилась.
Я по-прежнему здесь главный.
Скопировать
I'm sorry, the situation has changed.
Nothing's changed, so far as my authority goes!
We've got to get out of here now! It's sheer suicide for all of us.
Сожалею, ситуация изменилась.
Я по-прежнему здесь главный.
Мы должны немедленно уходить, это самоубийство.
Скопировать
Since it's true that, apart from the monuments it's not a city that's very beautiful.
And then one day everything changed.
I understood that this city is nothing without its inhabitants.
Потому что и впрямь, по части достопримечательностей Москва город не очень-то...красивый.
И затем, в один день все изменилось.
Я понял что этот город — ничто без своих жителей.
Скопировать
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest and the struggle for the presidency should open a new field of club activity.
I've changed my mind.
Why did I go to Dr. Korvo's?
Теперь внутренняя борьба и соревнование за президентское место станут местом политической арены.
Я передумал.
Зачем я ходила к доктору Корво?
Скопировать
I called him back and gave him the name of a guy who, in my opinion and in his, could very well have killed Typhus.
Yes, comrades, times have changed.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
Поэтому я позвонила ему и назвала имя парня, который, как мы оба думали, мог убить Тифуса.
Да, товарищи, настали другие времена.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Скопировать
Take off!
I still have my yellow-and-red dress, but my voice has changed.
I tell him it was barbaric to torture the poor girl to get the villa's address.
Отойдите оттуда.
Я всё ещё в своём жёлтом с красным платье, но голос мой изменился.
Я говорю, что это отвратительно, пытать женщину, чтобы узнать адрес виллы.
Скопировать
It was our way of surviving.
Nothing's changed.
But nowadays I don't laugh.
Это был наш способ выжить.
Ничего не изменилось.
Но сейчас мне не смешно.
Скопировать
So, you're going?
I'm glad you changed your mind.
After all, it's an official prize.
Значит, едешь?
Хорошо, рад что ты передумал,
В конце концов, это государственная премия,
Скопировать
Isn't that enough?
Times have changed.
Nonsense!
Этого недостаточно?
Боюсь, уже недостаточно, времена изменились
Чепуха!
Скопировать
You're still doubtful?
He may have changed his plans.
He's such a busy man...
Ты все еще сомневаешься?
Заранее не угадаешь, он мог поменять свои планы...
Он такой занятой человек...
Скопировать
Duty-bound to Otsuka, poor guy
Tetsu, your eyes haven't changed since we last parted
I owe you a debt for saving me but I hate ungrateful men!
И всё благодаря Оцуке.
Тэцу, с нашей последней встречи твои глаза не изменились.
Я тебе обязан тем, что ты спас меня, но я ненавижу неблагодарность.
Скопировать
-Pablo!
-You haven't changed.
-lt's good to see you.
-Пабло!
-Ты не изменился.
-Рад тебя видеть.
Скопировать
Change your route back there at the corner.
Who says I changed?
Look, I oughta know what I did!
Сменил маршрут там на углу?
С чего ты взял?
Слушай, я знаю, что я делал!
Скопировать
Hob's Lane.
They've changed the spelling. New one's like Hobbs the cricketer.
But the old one...
"Хобс Лэйн".
Они изменили написание. "Хоббс", как фамилия того игрока в крокет.
Старая табличка.
Скопировать
Twelve?
L changed my mind.
Give me another two cents' worth!
12?
Я передумал насчет сдачи.
Налей мне еще на два цента!
Скопировать
He'll be given another course of treatment.
And when he returns to the Colony, Medok will be a changed man.
He will cooperate and he will obey orders.
Ему назначат другой курс лечения.
И когда он вернется в Колонию, Медок будет другим человеком.
Он будет сотрудничать, и повиноваться приказам.
Скопировать
We have only one chance. We have asked the Guardian to show us Earth's history again.
Spock and I will go back into time ourselves and attempt to set right whatever it was that McCoy changed
I was recording images at the time McCoy left.
Попросить хранителя снова показать всю историю Земли.
Мы со Споком вернемся в прошлое и попытаемся исправить то, что изменил Маккой.
Я записывал все с момента побега Маккоя.
Скопировать
She has two possible futures then.
And depending on whether she lives or dies... all of history will be changed. And McCoy...
Is the random element.
У нее два варианта будущего.
И, в зависимости от того, умрет она или нет, вся история изменится.
- И Маккой... - Случайный элемент.
Скопировать
I really wonder what happened?
It's as though he's a changed man.
Steward... There must be a very good reason such a peaceful lord would behave in this manner all of a sudden.
Я удивляюсь, что же произошло?
Как он мог так измениться?
Управляющий, должна быть какая-то причина, из-за чего такой спокойный человек так внезапно переменился.
Скопировать
- With the running camera in my hands.
- You hadn't changed at all.
- So it's a little shaky.
- У меня в руках трясется камера.
- Ты совсем не изменилась.
- Вот почему так плохо видно.
Скопировать
I understand, thank you.
You haven't changed much, you're probably different at work...
I wanted to get you away from all that hassle.
Я понимаю... спасибо.
Ты совсем не изменился... ты, вероятно, отличаешься на работе.
Я хотела увести тебя подальше от всей этой суеты.
Скопировать
What?
But you've changed your sex?
No, me?
- С чего бы это?
- Но вы поменяли пол?
- Нет. Я?
Скопировать
Nothing of the kind!
Well, no, I haven't changed, it was her...
Well, not her either, because she is no longer alive, right?
С чего бы?
Я, значит, не менял, это она.
То есть, не она, ее тоже уже не было - Умерла уже
Скопировать
L'll be back at 3:00.
You've changed so much. I hardly recognize you.
It's so nice to see you smile.
- Я вернусь в три часа. - Хорошо, мсье.
Ть* изменилась, я не узнаю тебя.
Я счастлив, когда ть* уль*баешься!
Скопировать
It's been ages.
But you haven't changed.
First door on the right.
Вас не бь*ло целую вечность.
А вь* не изменились, все такой же!
Сюда.
Скопировать
Later.
Nothing's changed here.
Still the same homey welcome... the same drapes.
Попозже.
У Анаис ничего не изменилось.
Все тот же прием. Те же шторь*.
Скопировать
- And the heat's up all the way?
- You haven't changed either.
Look, that armchair.
Oтопление на максимуме.
Вь* тоже не изменились.
Hадо же, то же кресло!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов changed (чэйнджд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы changed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэйнджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение