Перевод "pauses" на русский
Произношение pauses (позиз) :
pˈɔːzɪz
позиз транскрипция – 30 результатов перевода
No.
Talk about pauses.
I'll take a lighter and a can of hair spray.
Нет.
Расскажи про паузы.
Я возьму осветлитель и банку спрея для волос.
Скопировать
I know.
No awkward pauses.
Probably the reason we never fooled around.
Знаю.
Никаких неловких пауз.
Наверное, причина в том, что мы никогда не водили шашни.
Скопировать
Like I was saying I couldn't make the transition from conversation to sex.
There were no awkward pauses.
I need an awkward pause.
В общем, как я и говорил я не смог сделать достойный переход от беседы к сексу.
Не было неловких пауз.
Мне нужна неловкая пауза.
Скопировать
I need an awkward pause.
I'm all awkward pauses.
Fix me up with her.
Мне нужна неловкая пауза.
Я меня весь разговор состоит из неловких пауз.
Познакомь нас.
Скопировать
Professor Vickers ascends the main Sorbonne stairs ten minutes before giving the opening lecture at a major conference on negative anthropology.
Suddenly, he pauses.
Something strange is happening.
Профессор Викер поднимается по главной лестнице Сорбонны, 10 минутами раньше завершив вступительную лекцию на крупной конференции по антропологии.
Внезапно он останавливается.
Что-то странное происходит...
Скопировать
It is the first Friday in the month. Professor Vickers ascends the main staircase at the Sorbonne.
He pauses on the stairs, not knowing why. Then he turns round and goes back down.
I love you, Carlos.
Как обычно, в первую пятницу месяца, профессор Викерс поднимался по главной лестнице Сорбонны.
Он остановился на ступеньках, не зная, почему, затем он осмотрелся и пошел вниз.
Я тебя люблю, Карлос.
Скопировать
Today we'll put technique aside a little.
I don't want perfect pauses nor perfect tempo.
I don't want you to play as if taking a picture of the score.
Сегодня мы отрабатываем технику.
Я не хочу совершенных пауз и совершенного ритма.
Я не хочу, чтобы вы играли так, как будто хотите получить оценку.
Скопировать
- You hear that?
- It's pauses.
Do you hear the pauses?
Слышите? Да.
- Паузы .
Заметили паузы? - Да.
Скопировать
- It's pauses.
Do you hear the pauses?
See, that's what made me realize it's a pattern.
- Паузы .
Заметили паузы? - Да.
Я понял, что это символы.
Скопировать
Suddenly, they've got something to talk about for the rest of their lives.
You're saying marriage is a way out of embarrassing pauses in conversation.
The definitive icebreaker.
И тогда им всю жизнь будет о чем говорить.
То есть брак есть не что иное, как выход из неловкого положения? Именно!
Способ наладить общение. Том?
Скопировать
The spit then came off the rib made a right turn, hitting Newman in the right wrist causing him to drop his baseball cap.
The spit then splashed off the wrist, pauses in midair, mind you makes a left turn and lands on Newman's
That is one magic loogie.
Затем плевок отскакивает делает правый поворот, и попадает Ньюману в правое запястье из-за чего тот роняет свою бейсболку.
Затем плевок отскакивает от запястья, зависает в воздухе, обратите внимание делает левый поворот и приземляется Ньюману на левое бедро.
Просто волшебная слюна.
Скопировать
"I was for too long filming again and again my surroundings.
"The same sparkles, the same pauses, do you remember?"
You there?
"Я провёл слишком много времени, снимая вновь и вновь всё, что меня окружало."
"Одни и те же вспышки, одни и те же паузы, помнишь?"
Ты готов?
Скопировать
All in all...
Really, it shows you're no longer for pauses or raptures.
No.
В конце концов...
Честно говоря, у вас всё на лицах написано, вы существуете не ради пауз и не ради исступления.
Нет.
Скопировать
His Excellency seems pleased as he is greeted by Tomainian children.
He pauses before a woman with a child.
Camera!
"Его Превосходительство польщён приветствием комитета детей и матерей Томении."
"Теперь он остановился перед женщиной с ребёнком."
Фотограф!
Скопировать
Tell me what you see.
The fat one pauses.
He uses a brass tray as a mirror... to watch a tall man with a rounded beard and a tall turban of a Sikh.
Скажи мне, что ты видишь.
Толстяк остановился.
Он использует медный поднос как зеркало... чтобы наблюдать за высоким человеком с круглой бородой и высоким сикхским тюрбаном.
Скопировать
The fat one moves off briskly, followed by the man with the orange.
The man with the orange pauses, speaks quickly to two men.
The other men, describe them.
Толстяк быстро срывается с места, человек с апельсином идёт за ним.
Человек с апельсином останавливается, и быстро переговаривается с двумя людьми.
Те, другие, опиши их.
Скопировать
Listen to this one.
Breaks or pauses mean the plant's weak.
Do you follow?
Послушайте это.
Прерывания или паузы означают, что растение слабое.
Понимаете?
Скопировать
Each round carries an explosive warhead with selectable fuse delays.
Tracks, enters, pauses. 1 microseconds, then "Boom! "
Mixto rojo.
Каждый снаряд имеет разрывную боеголовку с изменяемым временем детонации.
Наводится, попадает, а через 1 микросекунду - БадаБум
Mixto rojo.
Скопировать
Oh yes.
And this time, really listen to the pauses.
God, Stanley, that's freakin' brilliant.
— О да.
Давайте ещё раз послушаем: на этот раз особое внимание на паузы.
Боже, Стэнли. Это же, блин, гениально.
Скопировать
And that's what I'll be working on this afternoon.
Sometimes women say more in their pauses than they say in their words.
Really.
И над этим я буду работать весь остаток дня.
Иногда женщины паузами больше сообщают, чем словами.
— Правда?
Скопировать
Dr. Charles, your heart's handling the changes in orientation just fine.
No pauses on your EKG.
And House drives up for the lay-up and oh, rejected!
Доктор Чарльз, Ваше сердце нормально реагирует на смену положения.
Нет пауз в ЭКГ.
Хауз планирует недельку побездельничать, и, о ужас - обламывается!
Скопировать
If you want The reception m ght be bad
With the CB there are pauses I'm tired of waiting
I can hear my own voice Mixed with the voice converter
Как хочешь. Прием неважный.
На "гражданском диапазоне" сплошные паузы. Я устала ждать.
Я слышу свой голос... смешанный с голосом преобразователя.
Скопировать
Tell that drummer to slow down.
Okay, but watch those long pauses.
Spare me the singing lessons!
- Все умерло. - Что случилось?
Лусио, что случилось?
- Бабушка, мы должны опять это проделать.
Скопировать
Oh, come of it!
Tusk, in its entirety - with the pauses, as Lindsey Buckingham intended it to be heard.
Why don't you just give me a .44?
Да ладно тебе! "Tusk" во всем своем шике!
С паузами, запланированными Линсеем Бакинхэмом..
Почему ты не включаешь сразу 44-ый?
Скопировать
Okay I've got something to tell you.
I don't have time for dramatic pauses Zach.
I've mastered the maze.
- "Хорошо" что? Хорошо я должна (жен) тебе сказать кое что.
У меня нет времени на драматическую паузу, Зак.
Я освоил лабиринт.
Скопировать
It won't make any difference, You're only the boss for a moment,
Then there's the pauses, So vital to our understanding,
He could actually not say anything at all,
Ну, вот и хорошо, замечательно. Все равно никакого значения это не имеет, просто станешь директором на пару минут- и делу конец.
А еще паузы ...
Паузы - это альфа и омега, прежде всего они нужны для понимания, он в таком случае вообще может ничего не говорить
Скопировать
I'm sorry, I didn't quite get that,
The pauses confused me,
Would you mind repeating it a bit quicker?
Прошу прощения, я немного не понял...
Эти паузы ...
Вы не могли бы произнести эту фразу побыстрее?
Скопировать
Are you talking to me?
(SOFTLY) He pauses, even though he should just hit the cunt. And he repeats.
Yes, I am talking to you.
Ты это мне?
Он замолчал, не смотря на то, что ему следовало бы просто врезать пидарасу, и повторил:
Да, это я тебе.
Скопировать
"There may be dark days ahead, and..."
Turn the hesitations into pauses, and say to yourself, "God save the King".
I say that continuously, but apparently no one's listening.
"Возможно, впереди темные времена и... "
Сделай колебания паузами и повторяй себе: "Господи храни Короля."
Я постоянно это повторяю, но никто меня не слушает.
Скопировать
I say that continuously, but apparently no one's listening.
Long pauses are good: they add solemnity to great occasions.
Then I'm the solemnest king who ever lived.
Я постоянно это повторяю, но никто меня не слушает.
Длинные паузы - это хорошо, они добавляют торжественности великим событиям.
Тогда я самый торжественный король, который когда-либо правил.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pauses (позиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pauses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить позиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
