Перевод "оперетта" на английский
Произношение оперетта
оперетта – 30 результатов перевода
Как и ты.
Если будешь играть в опереттах я с тобой разведусь.
- Но, милая... - Нет, нет и нет!
So are you.
If you're performing in an operetta, I don't want to be married to you anymore.
Oh, dear.
Скопировать
Что же...
Никто не будет рад маленькой роли в оперетте но это поправимо.
Я о другом...
Well now.
Of course a bit part in an operetta isn't much fun. We can take care of it.
That's not what I meant.
Скопировать
Великим тоже нужен отдых.
Талантливый актер одинаково хорош в фарсе, оперетте и драме.
Но дураки не видят этого.
One should rest one's talents every now and then.
On that note, it takes equal talent to perform farces and operetta as acting great tragedies.
But the idiots don't see that.
Скопировать
Появишься на сцене с этим носом и я уйду из зала.
Шарлотта, но ведь это оперетта...
В ней все чуть-чуть преувеличено.
If you go on stage with that nose, Karl-Hugo, I won't be in the audience.
Dear Charlotte, it's an operetta.
It's supposed to be a little exaggerated.
Скопировать
Сами виноваты.
Никто не просил их ставить эту глупую оперетту.
Да?
It's their own fault.
And we won't become dependant on them being in an operetta!
Yes?
Скопировать
Разве я говорил что-нибудь о ревю?
Нет, мы поставим оперетту.
Классическую, грандиозную!
Have I said that I want to put on a revue?
No! We'll play an operetta!
Classical operetta! Grand, melodic operetta!
Скопировать
Но я очень музыкален.
Помню, в 1909-м, в Хельсинки я пел в оперетте целых семь партий!
Успешно ли?
But I'm musical through and through.
When I was in Helsingfors, 1909, I did operetta 7 great parts!
But was that successful?
Скопировать
Но дураки не видят этого.
Не слишком ли стара эта оперетта?
Стара?
But the idiots don't see that.
Isn't "Fair Helena" rather old hat?
Indeed.
Скопировать
Ни за что!
Карл-Гуго в оперетте?
В его-то годы?
Never!
Karl-Hugo in an operetta?
At his age...
Скопировать
Очаровательно.
Это из новой оперетты в Гэйети.
Хотел бы я писать, как писал Штраус.
Don't you think this is charming?
It's from the new operetta at the Gaiety.
I wish I could write tunes like Strauss.
Скопировать
Заключить сделку?
Как в венецианской оперетте: юный принц влюбляется в официантку,
а премьер-министр пытается откупиться от неё.
- To deal with you?
- Like in a Viennese operetta.
The young prince falls in love with a waitress and the prime minister is sent to buy her off.
Скопировать
При рождении, каждый монегаск находит в кроватке традиционные чёрные грабли крупье.
Дивная оперетта в 2 сценах, в 2 различных декорациях. Тут деревня а здесь город.
В центре деревни - дворец.
At birth, each Monegasque finds in his crib... the traditional croupier's black rake.
It's a lovely operetta with 2 scenes... and 2 very different settings... that of a town and that of a city.
In the city's center is a casino. In the town's center is a palace.
Скопировать
Раз мы говорим о театре...
Вы сам уже три месяца являетесь режиссером оперетты с Коминеком.
Заключенные будут ему скоро посыпать цветы в ринг.
When speaking about the theatre...
You've directed the operetta with Kominek for three months.
The prisoners will soon send him flowers to the ring.
Скопировать
Вы сами видите, что этот город не настоящий ...
Он возведен для оперетты и для любовной истории.
Не здесь ...
You can see for yourself that this city isn't real ...
It's a setting for an operetta or a love story.
Not here ....
Скопировать
Твоя мама брала уроки пения, и посмотри, что с ней стало.
Она выступает в Театре Оперетты в глупых маленьких ролях.
- Она кажется счастливой.
Your mother took singing lessons, and look where she ended up.
Slaving away at the Opéra-Comique in ridiculous little roles.
-She seems happy.
Скопировать
Все в порядке.
Мне оперетта не нравится.
Зритель смотрит на сцену, и все.
No, everything's fine.
I'm sick of operetta.
You see it all from one place.
Скопировать
Ты молодец.
(ТИХО ИГРАЕТ ОПЕРЕТТА)
(ЖЕНЩИНА) Пока!
Good girl.
(LIGHT OPERA)
(WOMAN) Bye!
Скопировать
Я так и поступлю.
В оперетту...
А куда же он дел свой шоколад?
Yes, I would.
Operetta and so on.
What have you done with your chocolate?
Скопировать
Такой весь седой, голову держит гордо, красавец.
Он всю жизнь танцевал в оперетте, поэтому головку умеет держать.
Многовато, вообще-то.
Has white hair, holds his head up proudly, vey handsome.
All life he was dancing in operettas, so he knows how to hold himself.
Actually, he's too old.
Скопировать
Какой голос.
Рапортует, словно артист оперетты. Голосом живота и с явным желанием понравиться.
Я всегда жалею адъютантов.
What a voice!
He's reporting like an operetta singer whose voice is coming from the stomach, wishing to make an impression.
I'm always sorry for aides-de-camp.
Скопировать
- Хороший, а дальше?
Да ты представляешь, как в оперетте.
Танки, а вот этот на белом коне так мне ручкой...
Good tobacco. - Yeah, good. And what then?
You won't believe it. Like in an operetta.
The tanks, and that one on a white horse waves to me like this...
Скопировать
Лорд Марбери здесь, чтобы проконсультировать президента.
И если ты думаешь, что это звучит как оперетта Гидберт и Салливан, я тебя нисколько не виню.
- Спасибо.
He's here to counsel the president.
If you think this sounds like an operetta, I don't blame you.
- Thank you.
Скопировать
- Не рановато ли для игры на фортепьяно?
Я проснулся сегодня утром, размышляя об оперетте, которую пишу.
Об оперетте, посвящённой Роберту и Елизабет Браунингам.
- Little early for the piano, isn't it? - Yes, I'm sorry about that.
I woke up this morning thinking about that operetta I've been writing.
You know, the one about Robert and Elizabeth Browning.
Скопировать
Одно из многих.
В Стамбуле... я... принимал имя Франца Легара, композитора оперетт.
И таким образом я выманил из любителей оперетты кругленькую сумму.
It's one of many.
In Istambul... I once borrowed the identity of Franz Lehárs. The Operetta Composer.
And using this alias i obtained a large amount of money from enthusiastic theatre lovers.
Скопировать
Маргарита Павловна ее не одобрила, вот и верчусь.
своем немолодом уже возрасте веду иллюзорную жизнь, хожу в кино на последний сеанс, три раза был в оперетте
Один раз водил ее на лекцию.
- I'm 'spinning' here.
In my age, living some illusory life... We go to the flicks, the last seances. We were at the operetta.
We also were at a lecture. She was so kind to take the challenge...
Скопировать
- Красиво.
Звучное имя для певца, даже в оперетте.
Вы знали мою мать?
How lovely!
It'd make a great title for a song, or even a comic opera!
So, you knew my mother?
Скопировать
Время ложиться спать.
Я участвовала в постановках Оперетты Для Чайников.
Да, хорошо.
Bedtime.
I used to be with the Light Opera Works.
Yes, fine.
Скопировать
- Да, прости. Я проснулся сегодня утром, размышляя об оперетте, которую пишу.
Об оперетте, посвящённой Роберту и Елизабет Браунингам.
И, в общем, решил....
I woke up this morning thinking about that operetta I've been writing.
You know, the one about Robert and Elizabeth Browning.
And I think... Well, I just had to get right to it.
Скопировать
заняться ею вплотную. М-да... Вот она цена проживания в большом городе.
Тебя будит не гул автомобилей а некто, сочиняющий оперетту о Браунингах.
Я почти уверен, что разобрался, в чём тут проблема.
Well, that's what I get for living in a big city.
If it's not the horns waking you up, it's someone writing an operetta about the Brownings.
Well, I'm pretty sure that I've solved the problem. - Good for you.
Скопировать
Это напоминает мне о дискуссии, которую я вел с моим братом Найлсом, о том действительно ли
Стивен Сондхейм это настоящая оперетта.
Вы знаете, у меня есть теория, что люди, которые опускают гольф делают так, потому что они не могут хорошо играть.
This reminds me of a debate I had with my brother Niles about whether or not
Stephen Sondheim is really light opera.
You know, I have a theory that people who put down golf do so because they can't play well.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оперетта?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оперетта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение