Перевод "Finest" на русский
Произношение Finest (файнист) :
fˈaɪnɪst
файнист транскрипция – 30 результатов перевода
There is no way around for trucks or camels.
Don't worry, I did not steal the finest camels in the entire desert to have them butchered by Abdullah
Yes, but perhaps you're not familiar with the land here and...
Здесь не пройдут ни грузовики, ни верблюды.
Я привел сюда лучших верблюдов пустыни не для того, чтобы подставить их под орудия Абдуллы.
Может, вы плохо знаете эту местность...
Скопировать
- It is, Doctor.
As fine as the finest.
All the crimes you commited in order to get the formula...
- Это так, доктор.
Прекраснее прекрасного.
Все преступления, которые ты совершил, чтобы получить формулу...
Скопировать
He was my commanding officer from the day I left the Academy.
One of the finest men I ever knew.
I could've killed that thing if I had fired soon enough the first time.
Он был моим командиром с момента, когда я вышел из академии.
Один из лучших людей, которых я когда-либо знал.
Я мог убить то существо, если бы выстрелил вовремя.
Скопировать
We've got 14 science labs aboard this ship.
The finest equipment and computers in the galaxy.
Captain.
У нас на борту 14 научных лабораторий.
Лучшее оборудование и техника во всей галактике.
Капитан.
Скопировать
Oh thank you.
And she was one of the finest students we've ever produced.
Oh really?
О, спасибо.
И она была одной из наших лучших студенток.
В самом деле?
Скопировать
Now we make another toast:
To the finest boss the loggers ever had!
He's always treating the loggers like gentlemen, Lars Nordquist!
А теперь еще один тост:
за самого лучшего босса!
Который обращается с лесорубами как с джентльменами - Ларс Нордквист!
Скопировать
He's always treating the loggers like gentlemen, Lars Nordquist!
To the finest boss... the loggers...
He will have to pass.
Который обращается с лесорубами как с джентльменами - Ларс Нордквист!
Лучший босс... лесорубы...
Он - пас.
Скопировать
"Books"?
My husband is one of the finest printers in Paris.
You're Italian?
Книги?
Мой муж - великий книгопечатник.
Ты итальянка?
Скопировать
One of our brave explorers gonna extend our domain to the far shores of the Pacific.
Nothin' but the finest for you, sir. Whiskey?
Right.
Один из отважных первооткрывателей, расширяющих границы нашей страны!
Для вас только самое лучшее, сэр.
Виски?
Скопировать
- No "buts." You're free.
He owes you his life - a woman's finest present.
Give way, there.
Вы свободны!
Он обязан вам жизнью. Это лучший подарок от женщины.
Пропустите!
Скопировать
Can it be true?
The Praetor's finest and proudest flagship, beaten!
Perhaps we can yet save your Praetor's pride for him.
Как это возможно?
Лучший флагман претора повержен!
Возможно, мы еще сможем сохранить за него его гордость.
Скопировать
Enlightened self-interest.
You, captain, are second only to me as the finest military commander in the galaxy.
That's very flattering.
собственный интерес.
Вы, капитан, станете моей правой рукой в качестве лучшего военного командира в галактике.
Это весьма лестно.
Скопировать
I can remember.
You were the finest student at the academy, the finest starship captain.
You were the prototype, the model for the rest of us.
Я могу вспомнить.
Вы были лучшим студентом в академии, лучшим капитаном Звездного флота.
Вы были образцом для всех нас.
Скопировать
Yes, sir.
Which pet's address is the finest in Paris?
Which pets possess the longest pedigree?
Да, сэр.
АРИСТОКРАТЫ Кто из зверей в лучших комнатах живет?
Кто из зверей имеет древний род?
Скопировать
Catch the other ones!
Pick out the finest! I don't dare!
Come on, they love it!
- Вылови еще!
Самых лучших!
- Я не смогу! - Давай, им нравится!
Скопировать
- Oranges from Marrakech, pecans... - Pecans?
And in Palermo, 10,000 gallons of the finest Italian olive oil.
The Sicilians need blankets. It would be a fair trade.
- Апельсины из Марракеша, орехи...
- Орехи? А в Палермо есть десять тысяч галлонов оливкового масла.
Сицилии нужны одеяла.
Скопировать
Don't make it your last.
'On June 17th, 1933, in Kansas City, 'five of my finest men were ambushed 'escorting convicted bank robber
'My men died like dogs in the gutter, and I swore personal vengeance.
Не сделайте его последним.
17 июня 1933, в Канзас-Сити, пять моих лучших людей попали в засаду... конвоируя банковского грабителя Фрэнка Нэша в федеральную тюрьму.
Мои люди скончались как собаки в сточной канаве. И я поклялся отомстить.
Скопировать
Roll on up for my price is down Come on in for the best in town
Take your pick of the finest wine Lay your bets on this bird of mine
Roll on up for my price is down Come on in for the best in town
Обернись, здесь самая низкая цена. Подойди, здесь лучшее в городе.
Возьми прекрасного вина. Сделай ставку на мою птицу.
Обернись, здесь самая низкая цена. Подойди, здесь лучшее в городе.
Скопировать
Roll on up for my price is down Come on in for the best in town
Take your pick of the finest wine Lay your bets on this bird of mine
Roll on up for my price is down Come on in for the best in town
Обернись, здесь самая низкая цена. Подойди, здесь лучшее в городе.
Возьми прекрасного вина. Сделай ставку на мою птицу.
Обернись, здесь самая низкая цена. Подойди, здесь лучшее в городе.
Скопировать
Certainly.
We have several varieties, all made of the finest synthetic vertoplast.
Balsam... a beautiful model, don't you think?
онечно.
ћы можем предложить несколько вариантов, ¬се сделаны из прекрасного синтетического вертопласта.
"Ќедотрога"-- ѕрекрасна€ модель, не находите?
Скопировать
Oh, thank you.
The pick of the finest collection of occult material in the country, though why you wanted me to bring
You've all been asking me for explanations, perhaps these will help me to provide them.
О, спасибо.
Самая лучшая коллекция оккультных материалов страны, тем не менее, я не знаю, зачем они тебе понадобились.
Вы все спрашиваете у меня объяснение, возможно, это поможет мне его предоставить.
Скопировать
This room has no shutters.
The finest room in the house.
I'll show you the others.
В этой комнате нет ставень.
Лучшая комната в доме.
Я покажу Вам другие.
Скопировать
-No, thank you.
No, you must. lt's the finest Havana.
It's a deal?
- Нет, спасибо.
Попробуйте. Отличная гаванская.
Договорились?
Скопировать
And she has a wonderful curve to her waist.
Like the finest Rubens.
Mathieu, my friend.
И у нее чудный изгиб талии.
- В лучших традициях Рубенса. - Рубенса?
Матье , друг мой. Вновь найденный брат.
Скопировать
Bourbon and Toulouse, New Orleans, Louisiana. "
Now this is supposed to be the finest whorehouse in the South.
These ain't no pork chops. These are U.S. prime.
"Бурбон и Тулуза, Новый Орлеан, Луизиана."
В настоящее время - наверное, самый прекрасный бордель Юга.
И это не хрень собачья, он лучший в США.
Скопировать
- That's a martini, Frank.
Finest kind.
We're training' Ho-Jon to be a bartender.
- Мартини, Фрэнк.
И отличный.
Учим Хо-Джона на бармена.
Скопировать
Mr. Mattei, I don't doubt your goodwill, but allow me to doubt your efficiency in arresting culprits.
Mattei has the finest service record in 15 years on the force.
So what?
Не сомневаюсь в вашем желании работать. Но позвольте выразить сомнение в эффективности ваших действий.
У Матеи вот уже пятнадцать лет лучший послужной список.
Что вы говорите?
Скопировать
They will be here.
Finest kind, Ho-Jon.
- What's happening?
Скоро придут.
Хорошо, Хо-Джон.
- Что тут?
Скопировать
- Yeah. I coached the boys myself.
- He's the finest coach in the Far East. - Yeah.
We're ttying to work out a schedule of the outfits we're gonna play this year.
Я сам их тренировал.
Лучший тренер на дальнем востоке.
Мы хотим составить график игр в этом году.
Скопировать
- Thank you.
I hope to give the men the finest cuisine in the entire world.
- lsn't that something to shoot at? - Yes, Milo, it certainly is.
- Бери всё, что нужно.
- Спасибо. Я надеюсь обеспечить нашим людям лучшую кухню в мире.
- Разве это не стоит трудов?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Finest (файнист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Finest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файнист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
